1.3.13
[platform/upstream/glib.git] / po / de.po
1 # German translation for glib 2.0.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-07-29 07:42+0200\n"
10 "Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
11 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: glib/gconvert.c:202
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "Umwadnlung von Zeichensatz `%s' in `%s' wird nicht unterstützt"
20
21 #: glib/gconvert.c:206
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "Konverter von `%s' in `%s' konnte nicht geöffnet werden: `%s'"
25
26 #: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
27 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
28 #: glib/gutf8.c:1320
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe"
31
32 #: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
33 #: glib/giochannel.c:2175
34 #, c-format
35 msgid "Error during conversion: %s"
36 msgstr "Fehler während der Umwandlung: %s"
37
38 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
39 #: glib/gutf8.c:1316
40 msgid "Partial character sequence at end of input"
41 msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende"
42
43 #: glib/gconvert.c:552
44 #, c-format
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgstr "Notnagel `%s' kann nicht in Codierung `%s' umgewandelt werden"
47
48 #: glib/gconvert.c:1300
49 #, c-format
50 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
51 msgstr ""
52
53 #: glib/gconvert.c:1310
54 #, c-format
55 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
56 msgstr ""
57
58 #: glib/gconvert.c:1327
59 #, c-format
60 msgid "The URI '%s' is invalid"
61 msgstr ""
62
63 #: glib/gconvert.c:1336
64 #, c-format
65 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gconvert.c:1352
69 #, c-format
70 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gconvert.c:1423
74 #, c-format
75 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gconvert.c:1437
79 #, fuzzy
80 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
81 msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe"
82
83 #: glib/gdir.c:75
84 #, fuzzy, c-format
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei `%s': %s"
87
88 #: glib/gfileutils.c:320 glib/gfileutils.c:385
89 #, c-format
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
91 msgstr ""
92
93 #: glib/gfileutils.c:331
94 #, c-format
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei `%s': %s"
97
98 #: glib/gfileutils.c:409
99 #, c-format
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "Es konnte nicht aus der Datei `%s' gelesen werden: %s"
102
103 #: glib/gfileutils.c:448 glib/gfileutils.c:516
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "Datei `%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
107
108 #: glib/gfileutils.c:462
109 #, c-format
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr ""
112 "Attribute der Datei `%s' konnten nicht ermittelt werden: fstat() "
113 "fehlgeschlagen: %s"
114
115 #: glib/gfileutils.c:488
116 #, c-format
117 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
118 msgstr "Datei `%s' konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s"
119
120 #: glib/gfileutils.c:695
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
123 msgstr "Vorlage `%s' ungültig, sollte kein `%s' enthalten"
124
125 #: glib/gfileutils.c:707
126 #, c-format
127 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
128 msgstr "Vorlage `%s' endet nicht auf XXXXXX"
129
130 #: glib/gfileutils.c:728
131 #, c-format
132 msgid "Failed to create file '%s': %s"
133 msgstr "Datei `%s' konnte nicht erstellt werden: %s"
134
135 #: glib/giochannel.c:1110
136 #, c-format
137 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
138 msgstr "Umwadnlung von Zeichensatz `%s' in `%s' wird nicht unterstützt"
139
140 #: glib/giochannel.c:1114
141 #, c-format
142 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
143 msgstr "Konverter von `%s' in `%s' konnte nicht geöffnet werden: `%s'"
144
145 #: glib/giochannel.c:1460
146 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
147 msgstr ""
148
149 #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
150 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
151 msgstr ""
152
153 #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
154 msgid "Channel terminates in a partial character"
155 msgstr ""
156
157 #: glib/giochannel.c:1647
158 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
159 msgstr ""
160
161 #: glib/giowin32.c:700 glib/giowin32.c:729
162 msgid "Incorrect message size"
163 msgstr ""
164
165 #: glib/giowin32.c:1023 glib/giowin32.c:1076
166 msgid "Socket error"
167 msgstr ""
168
169 #: glib/giowin32.c:1276
170 msgid "Channel set flags unsupported"
171 msgstr ""
172
173 #: glib/gmarkup.c:216
174 #, c-format
175 msgid "Error on line %d char %d: %s"
176 msgstr "Fehler in Zeile %d, Zeichen %d: %s"
177
178 #: glib/gmarkup.c:300
179 #, c-format
180 msgid "Error on line %d: %s"
181 msgstr "Fehler in Zeile %d: %s"
182
183 #: glib/gmarkup.c:379
184 msgid ""
185 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
186 msgstr ""
187 "Leere Entity `&;' gefunden; gültige Entities sind &amp; &quot; &lt; &gt; "
188 "&apos;"
189
190 #: glib/gmarkup.c:389
191 #, c-format
192 msgid ""
193 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
194 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
195 "it as &amp;"
196 msgstr ""
197 "Zeichen `%s' ist am Anfang eines Entity-Namens ungültig; eine Entity beginnt "
198 "mit dem Zeichen &; wenn das Et keine Entity sein soll, es als &amp; "
199 "umschreiben"
200
201 #: glib/gmarkup.c:425
202 #, c-format
203 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
204 msgstr "Zeichen `%s' ist in einem Entity-Namen ungültig"
205
206 #: glib/gmarkup.c:469
207 #, c-format
208 msgid "Entity name '%s' is not known"
209 msgstr "Entity-Name `%s' ist unbekannt"
210
211 #: glib/gmarkup.c:479
212 msgid ""
213 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
214 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
215 msgstr ""
216 "Entity endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein Et "
217 "benutzt, ohne eine Entity beginnen zu wollen - umschreiben Sie das Et als "
218 "&amp;"
219
220 #: glib/gmarkup.c:525
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
224 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
225 msgstr ""
226 "`%s', was eine Zahl in einer Zeichenangabe (wie &#234;) sein sollte, konnte "
227 "nicht verstanden werden - vielleicht ist die Zahl zu groß"
228
229 #: glib/gmarkup.c:550
230 #, c-format
231 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
232 msgstr "Zeichenangabe `%s' kodiert ein nicht erlaubtes Zeichen"
233
234 #: glib/gmarkup.c:567
235 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
236 msgstr "Leere Zeichenangabe; sollte eine Zahl wie z.B. &#454; enthalten"
237
238 #: glib/gmarkup.c:577
239 msgid ""
240 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
241 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
242 "as &amp;"
243 msgstr ""
244 "Zeichenangabe endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein "
245 "Et-Zeichen benutzt, ohne eine Entity beginnen zu wollen - umschreiben Sie "
246 "das Et als &amp;"
247
248 #: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
249 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
250 msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text"
251
252 #: glib/gmarkup.c:923
253 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
254 msgstr "Dokument muss mit einem Element beginnen (e.g. <book>)"
255
256 #: glib/gmarkup.c:961
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
260 "element name"
261 msgstr ""
262 "'%s' ist kein gültiges Zeichen nach einem '<'-Zeichen; es darf keinen "
263 "Elementnamen beginnen"
264
265 #: glib/gmarkup.c:1024
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
269 "'%s'"
270 msgstr ""
271 "Seltsames Zeichen '%s', '>' erwartet um Start-Tag des Elements '%s' "
272 "abzuschließen"
273
274 #: glib/gmarkup.c:1111
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
278 msgstr ""
279 "Seltsames Zeichen '%s', '=' erwartet nach Attributname '%s' des Elements '%s'"
280
281 #: glib/gmarkup.c:1152
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
285 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
286 "character in an attribute name"
287 msgstr ""
288 "Seltsames Zeichen `%s', es wurde entweder ein Attribut oder aber `>' oder "
289 "`/' erwartet, um das Start-Tag des Elements `%s' abzuschließen; vielleicht "
290 "haben Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt"
291
292 #: glib/gmarkup.c:1229
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
296 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
297 msgstr ""
298 "Seltsames Zeichen '%s'; bei der Wertangabe für das Attribut '%s' des "
299 "Elemente '%s' wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen "
300 "erwartet"
301
302 #: glib/gmarkup.c:1356
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
306 "begin an element name"
307 msgstr ""
308 "'%s' ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen '</' folgt; '%s' "
309 "darf keinen Elementnamen beginnen"
310
311 #: glib/gmarkup.c:1393
312 #, c-format
313 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
314 msgstr "Element `%s' wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen"
315
316 #: glib/gmarkup.c:1402
317 #, c-format
318 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
319 msgstr ""
320 "Element '%s' wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist '%s'"
321
322 #: glib/gmarkup.c:1413
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
326 "allowed character is '>'"
327 msgstr ""
328 "'%s' ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen '%"
329 "s' folgt; das erlaubte Zeichen ist '>'"
330
331 #: glib/gmarkup.c:1546
332 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
333 msgstr "Dokument ist leer oder enthält nur Leerraum"
334
335 #: glib/gmarkup.c:1560
336 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
337 msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer '<'"
338
339 #: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
343 "element opened"
344 msgstr ""
345 "Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen - '%s' war das letzte "
346 "offene Element"
347
348 #: glib/gmarkup.c:1576
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
352 "the tag <%s/>"
353 msgstr ""
354 "Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer '>', die das Tag <%"
355 "s/> schließt, erwartet"
356
357 #: glib/gmarkup.c:1582
358 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
359 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Elementnamens"
360
361 #: glib/gmarkup.c:1587
362 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
363 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens"
364
365 #: glib/gmarkup.c:1592
366 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
367 msgstr "Dokument endet unerwartet innerhalb eines Element-öffnenden Tags."
368
369 #: glib/gmarkup.c:1598
370 msgid ""
371 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
372 "name; no attribute value"
373 msgstr ""
374 "Dokument endete unerwartet nach dem Gleichheitszeichen, das einem "
375 "Attributnamen folgt; kein Attributwert"
376
377 #: glib/gmarkup.c:1604
378 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
379 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes"
380
381 #: glib/gmarkup.c:1619
382 #, c-format
383 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
384 msgstr ""
385 "Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für das Element "
386 "'%s'"
387
388 #: glib/gmarkup.c:1625
389 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
390 msgstr ""
391 "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder "
392 "Verarbeitungsanweisung"
393
394 #: glib/gshell.c:69
395 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
396 msgstr "Zitierter Text beginnt nicht mit einem Anführungszeichen"
397
398 #: glib/gshell.c:159
399 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
400 msgstr ""
401 "Unbalanciertes Anführungszeichen in Befehlszeile oder anderem Text in "
402 "Shellquotes"
403
404 #: glib/gshell.c:526
405 #, c-format
406 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
407 msgstr "Text endete nach einem ''-Zeichen. (Der Text war '%s'"
408
409 #: glib/gshell.c:533
410 #, c-format
411 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
412 msgstr ""
413 "Text endete, bevor ein passendes Anführungszeichen für %c gefunden wurde. "
414 "(Der Text war '%s')"
415
416 #: glib/gshell.c:545
417 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
418 msgstr "Text war leer (oder enthielt nur Leerraum)"
419
420 #: glib/gspawn-win32.c:212
421 msgid "Failed to read data from child process"
422 msgstr "Daten konnten nicht vom Kindprozess gelesen werden"
423
424 #: glib/gspawn-win32.c:361
425 msgid ""
426 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
427 "process"
428 msgstr ""
429 "Unerwarteter Fehler in g_io_channel_win32_poll() beim Lesen aus dem "
430 "Kindprozess"
431
432 #: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912
433 #, c-format
434 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
435 msgstr "Lesen aus Pipe zum Kind (%s) fehlgeschlagen"
436
437 #: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117
438 #, c-format
439 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
440 msgstr "In Verzeichnis `%s' (%s) konnte nicht gewechselt werden"
441
442 #: glib/gspawn-win32.c:936
443 #, c-format
444 msgid "Failed to execute child process (%s)"
445 msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
446
447 #: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226
448 #, c-format
449 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
450 msgstr ""
451 "Pipe für Kommunikation mit Kindprozess (%s) konnte nicht erzeugt werden"
452
453 #: glib/gspawn.c:159
454 #, c-format
455 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
456 msgstr "Daten vom Kindprozess konnten nicht gelesen werden (%s)"
457
458 #: glib/gspawn.c:291
459 #, c-format
460 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
461 msgstr ""
462 "Unerwarteter Fehler in select() beim Lesen von Daten eines Kindprozesses (%s)"
463
464 #: glib/gspawn.c:374
465 #, c-format
466 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
467 msgstr "Unerwarteter Fehler in waitpid() (%s)"
468
469 #: glib/gspawn.c:977
470 #, c-format
471 msgid "Failed to fork (%s)"
472 msgstr "Abspalten fehlgeschlagen (%s)"
473
474 #: glib/gspawn.c:1127
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
477 msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
478
479 #: glib/gspawn.c:1137
480 #, c-format
481 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
482 msgstr ""
483 "Umleiten der Ausgabe oder Eingabe des Kindprozesses (%s) fehlgeschlagen"
484
485 #: glib/gspawn.c:1146
486 #, c-format
487 msgid "Failed to fork child process (%s)"
488 msgstr "Abspalten des Kindprozesses fehlgeschlagen (%s)"
489
490 #: glib/gspawn.c:1154
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
493 msgstr "Unbekannter Fehler beim Verlassen des Kindprozesses"
494
495 #: glib/gspawn.c:1176
496 #, c-format
497 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
498 msgstr "Es konnten nicht genug Daten von Kind-PID-Pipe (%s) gelesen werden"
499
500 #: glib/gutf8.c:950
501 msgid "Character out of range for UTF-8"
502 msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-8"
503
504 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
505 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
506 msgid "Invalid sequence in conversion input"
507 msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe"
508
509 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
510 msgid "Character out of range for UTF-16"
511 msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16"