1 # German translation for messages of gst-plugins-base-0.10
2 # This file is put in the public domain.
3 # Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base0.10 0.10.9-1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-05-31 19:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-07-23 18:58+0200\n"
12 "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
13 "Language-Team: German <debian-l10n-german@debian.lists.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
54 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:203
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:206
63 #: ext/alsa/gstalsasink.c:441
64 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
65 msgstr "Konnte Gerät nicht öffnen für Wiedergabe im Mono-Modus."
67 #: ext/alsa/gstalsasink.c:443
68 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
69 msgstr "Konnte Gerät nicht öffnen für Wiedergabe im Stereo-Modus."
71 #: ext/alsa/gstalsasink.c:447
73 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
74 msgstr "Konnte Gerät nicht öffnen für Wiedergabe im %d-Kanal-Modus."
76 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:406
77 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
78 msgstr "Konnte Gerät nicht öffnen für Aufnahme im Mono-Modus."
80 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:408
81 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
82 msgstr "Konnte Gerät nicht öffnen für Aufnahme im Stereo-Modus."
84 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:412
86 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
87 msgstr "Konnte Gerät nicht öffnen für Aufnahme im %d-Kanal-Modus."
89 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
90 msgid "Could not open CD device for reading."
91 msgstr "Konnte CD-Gerät nicht zum Lesen ansprechen."
93 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
94 msgid "Could not seek CD."
95 msgstr "Konnte CD nicht mit seek anspringen."
97 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
98 msgid "Could not read CD."
99 msgstr "Konnte CD nicht lesen."
101 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
103 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
104 msgstr "Konnte vfs-Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s."
106 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
107 msgid "No filename given"
108 msgstr "Kein Dateiname angegeben"
110 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
112 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
113 msgstr "Konnte vfs-Datei »%s« nicht schließen."
115 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
117 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
118 msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei »%s«."
120 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3084
121 msgid "Internal data stream error."
122 msgstr "Interner Datenstrom-Fehler."
124 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1458
126 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
129 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1475 gst/playback/gstplaybasebin.c:1601
131 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
134 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1571
135 msgid "No URI specified to play from."
136 msgstr "Keine URI zum Abspielen angegeben."
138 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1577
140 msgid "Invalid URI \"%s\"."
141 msgstr "Ungültige URI »%s«."
143 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1583
144 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
145 msgstr "RTSP-Datenströme können noch nicht abgespielt werden."
147 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1910
148 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
149 msgstr "Konnte »decodebin«-Element nicht erzeugen."
151 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2121
152 msgid "Source element is invalid."
155 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197
157 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
158 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
160 "Es wurde nur ein Untertitel-Datenstrom erkannt. Entweder laden Sie eine "
161 "Untertiteldatei bzw. eine andere Art von Textdatei oder die Mediendatei "
162 "wurde nicht erkannt."
164 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2202
166 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
167 "install the necessary plugins."
169 "Sie haben keinen Decoder installiert, der mit dieser Datei umgehen kann. Sie "
170 "müssen vielleicht die benötigten Plugins installieren."
172 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2206
173 msgid "This is not a media file"
174 msgstr "Die ist keine Mediendatei"
176 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2211
177 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
179 "Es wurde ein Untertitel-Datenstrom erkannt, aber kein Video-Datenstrom."
181 #: gst/playback/gstplaybin.c:906
182 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
183 msgstr "Die beiden Elemente »autovideosink« und »xvimagesink« fehlen."
185 #: gst/playback/gstplaybin.c:914 gst/playback/gstplaybin.c:924
186 #: gst/playback/gstplaybin.c:1109 gst/playback/gstplaybin.c:1119
187 #: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
188 #: gst/playback/gstplaybin.c:1268
190 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
191 msgstr "Element »%s« fehlt - überprüfen Sie Ihre GStreamer-Installation."
193 #: gst/playback/gstplaybin.c:1102
194 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
195 msgstr "Die beiden Elemente »autoaudiosink« und »alsasink« fehlen."
197 #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
199 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
200 msgstr "Fehler beim Senden von Daten an »%s:%d«."
202 #: gst/tcp/gsttcp.c:571
204 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
205 msgstr "Fehler beim Senden von gdp-Header-Daten an »%s:%d«."
207 #: gst/tcp/gsttcp.c:580
209 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
210 msgstr "Fehler beim Senden von gdp-payload-Daten an »%s:%d«."
212 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
214 msgid "Connection to %s:%d refused."
215 msgstr "Verbindung zu %s:%d abgelehnt."
217 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:602
218 msgid "Can't record audio fast enough"
221 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
225 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
226 msgid "MusicBrainz track ID"
227 msgstr "MusicBrainz Track-ID"
229 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
231 msgstr "Interpreten-ID"
233 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
234 msgid "MusicBrainz artist ID"
235 msgstr "MusicBrainz Interpreten-ID"
237 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
241 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
242 msgid "MusicBrainz album ID"
243 msgstr "MusicBrainz Album-ID"
245 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
246 msgid "album artist ID"
247 msgstr "Album-Interpreten-ID"
249 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
250 msgid "MusicBrainz album artist ID"
251 msgstr "MusicBrainz Album-Interpreten-ID"
253 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
255 msgstr "Track-TRM-ID"
257 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
258 msgid "MusicBrainz TRM ID"
259 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
261 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
262 msgid "artist sortname"
263 msgstr "Interpreten-Sortiername"
265 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
266 msgid "MusicBrainz artist sortname"
267 msgstr "MusicBrainz Interpreten-Sortiername"
269 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
270 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
271 msgid "This CD has no audio tracks"
272 msgstr "Diese CD enthält keine Audio-Tracks"
274 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
275 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
278 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98
279 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
282 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121
283 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122
284 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
287 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
288 msgid "Windows Media Speech"
291 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144
292 msgid "CYUV Lossless"
295 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
299 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
300 msgid "Lossless MSZH"
303 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165
304 msgid "Uncompressed Gray Image"
307 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170
308 msgid "Run-length encoding"
311 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204
312 msgid "Sami subtitle format"
315 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
316 msgid "TMPlayer subtitle format"
319 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263
320 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
323 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266
324 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
327 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
328 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
329 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
332 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
333 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
336 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
337 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
340 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
341 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
344 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
345 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
348 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
349 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
352 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
353 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
356 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
357 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
360 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
361 msgid "Uncompressed YUV"
364 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308
366 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
369 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358
371 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
374 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547
376 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
379 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549
380 msgid "Raw PCM audio"
383 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555
385 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
388 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557
389 msgid "Raw floating-point audio"
392 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:636
393 msgid "Audio CD source"
396 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:639
400 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:642
401 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
404 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:646
405 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
408 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
410 msgid "%s protocol source"
413 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:722
415 msgid "%s video RTP depayloader"
418 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:724
420 msgid "%s audio RTP depayloader"
423 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:726
425 msgid "%s RTP depayloader"
428 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:733
433 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:735
438 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:770
440 msgid "%s video RTP payloader"
443 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:772
445 msgid "%s audio RTP payloader"
448 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
450 msgid "%s RTP payloader"
453 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:781
458 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:783
463 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:814
465 msgid "GStreamer element %s"
468 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:540
469 msgid "Unknown source element"
472 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:543
473 msgid "Unknown sink element"
476 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:546
477 msgid "Unknown element"
480 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:549
481 msgid "Unknown decoder element"
484 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:552
485 msgid "Unknown encoder element"
488 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
489 msgid "Plugin or element of unknown type"
492 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
493 msgid "No device specified."
494 msgstr "Kein Gerät angegeben."
496 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
498 msgid "Device \"%s\" does not exist."
499 msgstr "Gerät »%s« existiert nicht."
501 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
503 msgid "Device \"%s\" is already being used."
504 msgstr "Gerät »%s« wird bereits benutzt."
506 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
508 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
509 msgstr "Konnte Gerät »%s« nicht zum Lesen und Schreiben öffnen."
511 #~ msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
512 #~ msgstr "Kein URI-Handler implementiert für »%s«."