1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008.
5 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-02-17 08:45+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-02-19 12:04+0100\n"
13 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
14 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: German\n"
21 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
22 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
23 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
25 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
26 msgid "Failed to allocate new dl loader."
27 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
29 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
30 msgid "Failed to add bind-now-loader."
31 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
33 #: ../src/daemon/polkit.c:55
35 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
36 msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
38 #: ../src/daemon/polkit.c:65
40 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
41 msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
43 #: ../src/daemon/polkit.c:77
44 msgid "Cannot set UID on caller object."
45 msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
47 #: ../src/daemon/polkit.c:82
48 msgid "Failed to get CK session."
49 msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
51 #: ../src/daemon/polkit.c:90
52 msgid "Cannot set UID on session object."
53 msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
55 #: ../src/daemon/polkit.c:95
56 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
57 msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
59 #: ../src/daemon/polkit.c:100
60 msgid "Cannot set action_id"
61 msgstr "Kann action_id nicht setzen"
63 #: ../src/daemon/polkit.c:105
64 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
65 msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
67 #: ../src/daemon/polkit.c:110
69 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
70 msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
72 #: ../src/daemon/polkit.c:119
74 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
75 msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
77 #: ../src/daemon/polkit.c:139
79 msgid "Cannot obtain auth: %s"
80 msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
82 #: ../src/daemon/polkit.c:148
84 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
85 msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
87 #: ../src/daemon/main.c:134
89 msgid "Got signal %s."
90 msgstr "Signal %s empfangen."
92 #: ../src/daemon/main.c:161
94 msgstr "Wird beendet."
96 #: ../src/daemon/main.c:179
98 msgid "Failed to find user '%s'."
99 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
101 #: ../src/daemon/main.c:184
103 msgid "Failed to find group '%s'."
104 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
106 #: ../src/daemon/main.c:188
108 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
109 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
111 #: ../src/daemon/main.c:193
113 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
114 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
116 #: ../src/daemon/main.c:198
118 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
119 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
121 #: ../src/daemon/main.c:201
122 #: ../src/daemon/main.c:206
124 msgid "Failed to create '%s': %s"
125 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
127 #: ../src/daemon/main.c:213
129 msgid "Failed to change group list: %s"
130 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
132 #: ../src/daemon/main.c:229
134 msgid "Failed to change GID: %s"
135 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
137 #: ../src/daemon/main.c:245
139 msgid "Failed to change UID: %s"
140 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
142 #: ../src/daemon/main.c:259
143 msgid "Successfully dropped root privileges."
144 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
146 #: ../src/daemon/main.c:267
147 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
148 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
150 #: ../src/daemon/main.c:285
152 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
153 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
155 #: ../src/daemon/main.c:429
156 msgid "Failed to parse command line."
157 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
159 #: ../src/daemon/main.c:451
161 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
162 msgstr "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität ermöglicht."
164 #: ../src/daemon/main.c:458
166 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
167 msgstr "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
169 #: ../src/daemon/main.c:466
170 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
171 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
173 #: ../src/daemon/main.c:469
174 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
175 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
177 #: ../src/daemon/main.c:474
178 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
179 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
181 #: ../src/daemon/main.c:477
182 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
183 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
185 #: ../src/daemon/main.c:506
188 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
189 "We are not in group '"
191 "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
192 "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
194 #: ../src/daemon/main.c:507
197 "', PolicyKit refuse to grant us the requested privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits.\n"
198 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '"
200 "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
201 "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
203 #: ../src/daemon/main.c:508
204 msgid "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
205 msgstr "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen für diesen Nutzer."
207 #: ../src/daemon/main.c:530
208 msgid "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
209 msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
211 #: ../src/daemon/main.c:559
212 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
213 msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
215 #: ../src/daemon/main.c:562
217 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
218 msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
220 #: ../src/daemon/main.c:569
221 msgid "Giving up CAP_NICE"
222 msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
224 #: ../src/daemon/main.c:576
225 msgid "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
226 msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
228 #: ../src/daemon/main.c:637
229 msgid "Daemon not running"
230 msgstr "Daemon läuft nicht"
232 #: ../src/daemon/main.c:639
234 msgid "Daemon running as PID %u"
235 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
237 #: ../src/daemon/main.c:649
239 msgid "Failed to kill daemon: %s"
240 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
242 #: ../src/daemon/main.c:667
243 msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)."
244 msgstr "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator ausgeführt werden."
246 #: ../src/daemon/main.c:669
247 msgid "Root privileges required."
248 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
250 #: ../src/daemon/main.c:674
251 msgid "--start not supported for system instances."
252 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
254 #: ../src/daemon/main.c:679
255 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
256 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
258 #: ../src/daemon/main.c:682
259 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
260 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
262 #: ../src/daemon/main.c:685
263 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
264 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
266 #: ../src/daemon/main.c:690
267 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
268 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
270 #: ../src/daemon/main.c:717
271 msgid "Failed to acquire stdio."
272 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
274 #: ../src/daemon/main.c:723
276 msgid "pipe failed: %s"
277 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
279 #: ../src/daemon/main.c:728
281 msgid "fork() failed: %s"
282 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
284 #: ../src/daemon/main.c:742
286 msgid "read() failed: %s"
287 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
289 #: ../src/daemon/main.c:748
290 msgid "Daemon startup failed."
291 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
293 #: ../src/daemon/main.c:750
294 msgid "Daemon startup successful."
295 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
297 #: ../src/daemon/main.c:820
299 msgid "This is PulseAudio %s"
300 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
302 #: ../src/daemon/main.c:821
304 msgid "Compilation host: %s"
305 msgstr "Kompilier-Host: %s"
307 #: ../src/daemon/main.c:822
309 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
310 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
312 #: ../src/daemon/main.c:825
314 msgid "Running on host: %s"
315 msgstr "Laufe auf Host: %s"
317 #: ../src/daemon/main.c:828
319 msgid "Found %u CPUs."
320 msgstr "%u CPUs gefunden."
322 #: ../src/daemon/main.c:830
324 msgid "Page size is %lu bytes"
325 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
327 #: ../src/daemon/main.c:833
328 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
329 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
331 #: ../src/daemon/main.c:835
332 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
333 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
335 #: ../src/daemon/main.c:838
337 msgid "Running in valgrind mode: %s"
338 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
340 #: ../src/daemon/main.c:841
341 msgid "Optimized build: yes"
342 msgstr "Optimiertes Build: ja"
344 #: ../src/daemon/main.c:843
345 msgid "Optimized build: no"
346 msgstr "Optimiertes Build: nein"
348 #: ../src/daemon/main.c:847
349 msgid "Failed to get machine ID"
350 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
352 #: ../src/daemon/main.c:850
354 msgid "Machine ID is %s."
355 msgstr "System- ID ist %s."
357 #: ../src/daemon/main.c:855
359 msgid "Using runtime directory %s."
360 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
362 #: ../src/daemon/main.c:860
364 msgid "Using state directory %s."
365 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
367 #: ../src/daemon/main.c:863
369 msgid "Running in system mode: %s"
370 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
372 #: ../src/daemon/main.c:878
373 msgid "pa_pid_file_create() failed."
374 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
376 #: ../src/daemon/main.c:890
377 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
378 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
380 #: ../src/daemon/main.c:892
381 msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!"
382 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
384 #: ../src/daemon/main.c:904
385 msgid "pa_core_new() failed."
386 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
388 #: ../src/daemon/main.c:965
389 msgid "Failed to initialize daemon."
390 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
392 #: ../src/daemon/main.c:970
393 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
394 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
396 #: ../src/daemon/main.c:983
397 msgid "Daemon startup complete."
398 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
400 #: ../src/daemon/main.c:989
401 msgid "Daemon shutdown initiated."
402 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
404 #: ../src/daemon/main.c:1010
405 msgid "Daemon terminated."
406 msgstr "Daemon beendet."
408 #: ../src/daemon/cmdline.c:121
414 " -h, --help Show this help\n"
415 " --version Show version\n"
416 " --dump-conf Dump default configuration\n"
417 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
418 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
419 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
420 " --start Start the daemon if it is not running\n"
421 " -k --kill Kill a running daemon\n"
422 " --check Check for a running daemon (only returns exit code)\n"
425 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
426 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
427 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
428 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
429 " (only available as root, when SUID or\n"
430 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
431 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
432 " (only available as root, when SUID or\n"
433 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
434 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n"
435 " loading/unloading after startup\n"
436 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
437 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n"
439 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle and\n"
440 " this time passed\n"
441 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n"
442 " this time passed\n"
443 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
444 " -v Increase the verbosity level\n"
445 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
446 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n"
447 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
448 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
449 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n"
450 " objects (plugins)\n"
451 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
452 " (See --dump-resample-methods for\n"
453 " possible values)\n"
454 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
455 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
456 " platforms that support it.\n"
457 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
460 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n"
461 " the specified argument\n"
462 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
463 " -C Open a command line on the running TTY\n"
466 " -n Don't load default script file\n"
471 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
472 " --version Zeige Version\n"
473 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
474 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
475 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
476 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
477 " --start Starte Daemon, falls noch nicht geschehen\n"
478 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
479 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur einen Exit-Code zurück)\n"
482 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
483 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
484 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
485 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
486 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID oder\n"
487 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
488 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu aktivieren\n"
489 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID oder\n"
490 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
491 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer angeforderter\n"
492 " Module nach dem Start\n"
493 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des Nutzers\n"
494 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
496 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser Zeit\n"
497 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch geladene \n"
498 " Samples nach dieser Zeit\n"
499 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
500 " -v Ausführliche Meldungen\n"
501 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
502 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch freigegebene \n"
503 " Objekte (Plugins)\n"
504 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
505 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
507 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
508 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf unterstützten\n"
509 " Systemen nicht installieren.\n"
510 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared Memory.\n"
513 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
515 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
516 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
517 " eine Kommandozeile öffnen\n"
519 " -n Standardskript nicht laden\n"
521 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
522 msgid "--daemonize expects boolean argument"
523 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
525 #: ../src/daemon/cmdline.c:259
526 msgid "--fail expects boolean argument"
527 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
529 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
530 msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)."
531 msgstr "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
533 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
534 msgid "--high-priority expects boolean argument"
535 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
537 #: ../src/daemon/cmdline.c:288
538 msgid "--realtime expects boolean argument"
539 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
541 #: ../src/daemon/cmdline.c:295
542 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
543 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
545 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
546 msgid "--disallow-exit boolean argument"
547 msgstr "Option --disallow-exit erfordert bool'schen Wert"
549 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
550 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
551 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
553 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
554 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
555 msgstr "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
557 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
558 msgid "--log-time boolean argument"
559 msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
561 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
562 msgid "--log-meta boolean argument"
563 msgstr "--log-meta erfordert bool'schen Wert"
565 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
567 msgid "Invalid resample method '%s'."
568 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
570 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
571 msgid "--system expects boolean argument"
572 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
574 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
575 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
576 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
578 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
579 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
580 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
582 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
587 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
589 msgid "No module information available\n"
590 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
592 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
594 msgid "Version: %s\n"
595 msgstr "Version: %s\n"
597 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
599 msgid "Description: %s\n"
600 msgstr "Beschreibung: %s\n"
602 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
607 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
610 msgstr "Verwendung: %s\n"
612 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
614 msgid "Load Once: %s\n"
615 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
617 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
622 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:212
624 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
625 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
627 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:228
629 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
630 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
632 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:244
634 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
635 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
637 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
639 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
640 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
642 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:274
644 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
645 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
647 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:290
649 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
650 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
652 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:308
654 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
655 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
657 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:326
659 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
660 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
662 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:344
664 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
665 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
667 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:362
669 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
670 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
672 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:380
674 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
675 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
677 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:566
679 msgid "Failed to open configuration file: %s"
680 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
682 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:640
684 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
685 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
687 #: ../src/daemon/caps.c:63
688 msgid "Dropping root privileges."
689 msgstr "Root-Privilegien aufgeben."
691 #: ../src/daemon/caps.c:103
692 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
693 msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
695 #: ../src/pulse/channelmap.c:103
696 #: ../src/pulse/channelmap.c:804
700 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
704 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
708 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
710 msgstr "Vorne Rechts"
712 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
714 msgstr "Hinten Mitte"
716 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
718 msgstr "Hinten Links"
720 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
722 msgstr "Hinten Rechts"
724 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
725 msgid "Low Frequency Emmiter"
726 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
728 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
729 msgid "Front Left-of-center"
730 msgstr "Vorne Links der Mitte"
732 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
733 msgid "Front Right-of-center"
734 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
736 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
740 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
742 msgstr "Seite Rechts"
744 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
748 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
752 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
756 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
760 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
764 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
768 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
772 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
776 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
780 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
784 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
788 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
792 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
796 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
800 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
804 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
808 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
812 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
877 msgid "Top Front Center"
878 msgstr "Oben Vorne Mitte"
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
881 msgid "Top Front Left"
882 msgstr "Oben Vorne Links"
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
885 msgid "Top Front Right"
886 msgstr "Oben Vorne Rechts"
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
889 msgid "Top Rear Center"
890 msgstr "Oben Hinten Mitte"
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
893 msgid "Top Rear Left"
894 msgstr "Oben Hinten Links"
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
897 msgid "Top Rear Right"
898 msgstr "Oben Hinten Rechts"
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:476
901 #: ../src/pulse/sample.c:167
902 #: ../src/pulse/volume.c:170
903 #: ../src/pulse/volume.c:196
904 #: ../src/pulse/volume.c:216
905 #: ../src/pulse/volume.c:246
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
915 msgstr "Surround 4.0"
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
919 msgstr "Surround 4.1"
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
923 msgstr "Surround 5.0"
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
927 msgstr "Surround 5.1"
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
931 msgstr "Surround 7.1"
933 #: ../src/pulse/error.c:43
937 #: ../src/pulse/error.c:44
938 msgid "Access denied"
939 msgstr "Zugriff abgelehnt"
941 #: ../src/pulse/error.c:45
942 msgid "Unknown command"
943 msgstr "Unbekannter Befehl"
945 #: ../src/pulse/error.c:46
946 msgid "Invalid argument"
947 msgstr "Ungültiges Argument"
949 #: ../src/pulse/error.c:47
950 msgid "Entity exists"
951 msgstr "Entität existiert bereits"
953 #: ../src/pulse/error.c:48
954 msgid "No such entity"
955 msgstr "Entität nicht vorhanden"
957 #: ../src/pulse/error.c:49
958 msgid "Connection refused"
959 msgstr "Verbindung verweigert"
961 #: ../src/pulse/error.c:50
962 msgid "Protocol error"
963 msgstr "Protokollfehler"
965 #: ../src/pulse/error.c:51
967 msgstr "Zeitüberschreitung"
969 #: ../src/pulse/error.c:52
970 msgid "No authorization key"
971 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
973 #: ../src/pulse/error.c:53
974 msgid "Internal error"
975 msgstr "Interner Fehler"
977 #: ../src/pulse/error.c:54
978 msgid "Connection terminated"
979 msgstr "Verbindung beendet"
981 #: ../src/pulse/error.c:55
982 msgid "Entity killed"
983 msgstr "Entität terminiert"
985 #: ../src/pulse/error.c:56
986 msgid "Invalid server"
987 msgstr "Ungültiger Server"
989 #: ../src/pulse/error.c:57
990 msgid "Module initalization failed"
991 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
993 #: ../src/pulse/error.c:58
995 msgstr "Ungültiger Zustand"
997 #: ../src/pulse/error.c:59
1001 #: ../src/pulse/error.c:60
1002 msgid "Incompatible protocol version"
1003 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1005 #: ../src/pulse/error.c:61
1009 #: ../src/pulse/error.c:62
1010 msgid "Not supported"
1011 msgstr "Nicht unterstützt"
1013 #: ../src/pulse/error.c:63
1014 msgid "Unknown error code"
1015 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1017 #: ../src/pulse/error.c:64
1018 msgid "No such extension"
1019 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1021 #: ../src/pulse/error.c:65
1022 msgid "Obsolete functionality"
1023 msgstr "Veraltete Funktion"
1025 #: ../src/pulse/error.c:66
1026 msgid "Missing implementation"
1027 msgstr "Fehlende Implementation"
1029 #: ../src/pulse/sample.c:169
1031 msgid "%s %uch %uHz"
1032 msgstr "%s %uch %uHz"
1034 #: ../src/pulse/sample.c:181
1039 #: ../src/pulse/sample.c:183
1044 #: ../src/pulse/sample.c:185
1049 #: ../src/pulse/sample.c:187
1054 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55
1055 #: ../src/utils/pax11publish.c:100
1056 msgid "XOpenDisplay() failed"
1057 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1059 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
1060 msgid "Failed to parse cookie data"
1061 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1063 #: ../src/pulse/client-conf.c:120
1065 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1066 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1068 #: ../src/pulse/context.c:523
1069 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1070 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1072 #: ../src/pulse/context.c:649
1077 #: ../src/pulse/context.c:702
1079 msgid "waitpid(): %s"
1080 msgstr "waitpid(): %s"
1082 #: ../src/pulse/context.c:1279
1084 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1085 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1087 #: ../src/utils/pacat.c:94
1089 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1090 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1092 #: ../src/utils/pacat.c:133
1094 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1095 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n"
1097 #: ../src/utils/pacat.c:169
1099 msgid "Stream successfully created.\n"
1100 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt.\n"
1102 #: ../src/utils/pacat.c:172
1104 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1105 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n"
1107 #: ../src/utils/pacat.c:176
1109 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1110 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1112 #: ../src/utils/pacat.c:179
1114 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1115 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1117 #: ../src/utils/pacat.c:183
1119 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1120 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'.\n"
1122 #: ../src/utils/pacat.c:187
1124 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1125 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt).\n"
1127 #: ../src/utils/pacat.c:197
1129 msgid "Stream error: %s\n"
1130 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
1132 #: ../src/utils/pacat.c:207
1134 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1135 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s\n"
1137 #: ../src/utils/pacat.c:209
1139 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1140 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s\n"
1142 #: ../src/utils/pacat.c:217
1144 msgid "Stream underrun.%s \n"
1145 msgstr "Stream unterlaufen.%s \n"
1147 #: ../src/utils/pacat.c:224
1149 msgid "Stream overrun.%s \n"
1150 msgstr "Stream überlief.%s \n"
1152 #: ../src/utils/pacat.c:231
1154 msgid "Stream started.%s \n"
1155 msgstr "Stream gestartet: %s\n"
1157 #: ../src/utils/pacat.c:238
1159 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1160 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s \n"
1162 #: ../src/utils/pacat.c:238
1166 #: ../src/utils/pacat.c:271
1168 msgid "Connection established.%s \n"
1169 msgstr "Verbindung hergestellt.%s \n"
1171 #: ../src/utils/pacat.c:274
1173 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1174 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n"
1176 #: ../src/utils/pacat.c:301
1178 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1179 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
1181 #: ../src/utils/pacat.c:307
1183 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1184 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
1186 #: ../src/utils/pacat.c:321
1187 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1188 #: ../src/utils/pactl.c:758
1189 #: ../src/utils/paplay.c:183
1191 msgid "Connection failure: %s\n"
1192 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1194 #: ../src/utils/pacat.c:342
1195 #: ../src/utils/paplay.c:75
1197 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1198 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s\n"
1200 #: ../src/utils/pacat.c:347
1201 #: ../src/utils/paplay.c:80
1203 msgid "Playback stream drained.\n"
1204 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert.\n"
1206 #: ../src/utils/pacat.c:357
1207 #: ../src/utils/paplay.c:92
1209 msgid "Draining connection to server.\n"
1210 msgstr "Draining connection to server.\n"
1212 #: ../src/utils/pacat.c:383
1215 msgstr "EOF empfangen.\n"
1217 #: ../src/utils/pacat.c:389
1219 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1220 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1222 #: ../src/utils/pacat.c:399
1224 msgid "read() failed: %s\n"
1225 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
1227 #: ../src/utils/pacat.c:431
1229 msgid "write() failed: %s\n"
1230 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s\n"
1232 #: ../src/utils/pacat.c:452
1234 msgid "Got signal, exiting.\n"
1235 msgstr "Signal empfangen, beende.\n"
1237 #: ../src/utils/pacat.c:466
1239 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1240 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s\n"
1242 #: ../src/utils/pacat.c:471
1244 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1245 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec. \r"
1247 #: ../src/utils/pacat.c:491
1249 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1250 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s\n"
1252 #: ../src/utils/pacat.c:504
1257 " -h, --help Show this help\n"
1258 " --version Show version\n"
1260 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1261 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1263 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1265 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1266 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n"
1267 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1268 " --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
1269 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
1270 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
1271 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1272 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
1273 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n"
1274 " (defaults to 2)\n"
1275 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n"
1276 " --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n"
1277 " being connected to.\n"
1278 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n"
1279 " being connected to.\n"
1280 " --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n"
1281 " from the sink the stream is being connected to.\n"
1282 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1283 " --no-remap Map channels by index instead of name.\n"
1284 " --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n"
1285 " --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n"
1289 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1290 " --version Zeige Version\n"
1292 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1293 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1295 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1297 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1298 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1299 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1300 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1301 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke zwischen 0...65536 angeben\n"
1302 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1303 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1304 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
1305 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für stereo\n"
1306 " (Standard ist 2)\n"
1307 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung nutzen\n"
1308 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1309 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1310 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1311 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1312 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1313 " des mit Sink verbundenen\n"
1314 " Streams nutzen.\n"
1315 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1316 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name zuordnen.\n"
1317 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1318 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage verwenden.\n"
1320 #: ../src/utils/pacat.c:605
1324 "Compiled with libpulse %s\n"
1325 "Linked with libpulse %s\n"
1328 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1329 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1331 #: ../src/utils/pacat.c:662
1333 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1334 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1336 #: ../src/utils/pacat.c:691
1338 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1339 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'\n"
1341 #: ../src/utils/pacat.c:698
1343 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1344 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'\n"
1346 #: ../src/utils/pacat.c:709
1348 msgid "Invalid sample specification\n"
1349 msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
1351 #: ../src/utils/pacat.c:714
1353 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1354 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples\n"
1356 #: ../src/utils/pacat.c:721
1358 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1359 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
1361 #: ../src/utils/pacat.c:721
1365 #: ../src/utils/pacat.c:721
1369 #: ../src/utils/pacat.c:729
1371 msgid "open(): %s\n"
1372 msgstr "open(): %s\n"
1374 #: ../src/utils/pacat.c:734
1376 msgid "dup2(): %s\n"
1377 msgstr "dup2(): %s\n"
1379 #: ../src/utils/pacat.c:744
1381 msgid "Too many arguments.\n"
1382 msgstr "Zu viele Argumente.\n"
1384 #: ../src/utils/pacat.c:757
1385 #: ../src/utils/pasuspender.c:280
1386 #: ../src/utils/pactl.c:1013
1387 #: ../src/utils/paplay.c:381
1389 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1390 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1392 #: ../src/utils/pacat.c:778
1394 msgid "io_new() failed.\n"
1395 msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n"
1397 #: ../src/utils/pacat.c:784
1398 #: ../src/utils/pasuspender.c:293
1399 #: ../src/utils/pactl.c:1027
1400 #: ../src/utils/paplay.c:396
1402 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1403 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1405 #: ../src/utils/pacat.c:792
1407 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1408 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1410 #: ../src/utils/pacat.c:803
1412 msgid "time_new() failed.\n"
1413 msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
1415 #: ../src/utils/pacat.c:810
1416 #: ../src/utils/pasuspender.c:301
1417 #: ../src/utils/pactl.c:1035
1418 #: ../src/utils/paplay.c:407
1420 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1421 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1423 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1425 msgid "fork(): %s\n"
1426 msgstr "fork(): %s\n"
1428 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1430 msgid "execvp(): %s\n"
1431 msgstr "execvp(): %s\n"
1433 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1435 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1436 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1438 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1440 msgid "Failure to resume: %s\n"
1441 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1443 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1445 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1446 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1448 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1449 #: ../src/utils/pactl.c:764
1450 #: ../src/utils/paplay.c:191
1452 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1453 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1455 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1457 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1458 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1460 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1463 "%s [options] ... \n"
1465 " -h, --help Show this help\n"
1466 " --version Show version\n"
1467 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1470 "%s [options] ... \n"
1472 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1473 " --version Zeige Version\n"
1474 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1477 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1481 "Compiled with libpulse %s\n"
1482 "Linked with libpulse %s\n"
1485 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1486 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1488 #: ../src/utils/pactl.c:108
1490 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1491 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s\n"
1493 #: ../src/utils/pactl.c:114
1495 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1496 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1498 #: ../src/utils/pactl.c:117
1500 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1501 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1503 #: ../src/utils/pactl.c:120
1505 msgid "Sample cache size: %s\n"
1506 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1508 #: ../src/utils/pactl.c:129
1510 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1511 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1513 #: ../src/utils/pactl.c:136
1519 "Server Version: %s\n"
1520 "Default Sample Specification: %s\n"
1521 "Default Sink: %s\n"
1522 "Default Source: %s\n"
1525 "Name des Nutzers: %s\n"
1527 "Name des Servers: %s\n"
1528 "Version des Server: %s\n"
1529 "Vorgabe Sample-Angabe: %s\n"
1530 "Vorgabe Sink: %s\n"
1531 "Vorgabe Quelle: %s\n"
1534 #: ../src/utils/pactl.c:175
1536 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1537 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1539 #: ../src/utils/pactl.c:191
1545 "\tDescription: %s\n"
1547 "\tSample Specification: %s\n"
1548 "\tChannel Map: %s\n"
1549 "\tOwner Module: %u\n"
1551 "\tVolume: %s%s%s\n"
1552 "\t balance %0.2f\n"
1553 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1554 "\tMonitor Source: %s\n"
1555 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1556 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1563 "\tBeschreibung: %s\n"
1565 "\tSample-Angabe: %s\n"
1566 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1567 "\tOwner-Modul: %u\n"
1569 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1570 "\t Verteilung %0.2f\n"
1571 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1572 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1573 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1574 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1575 "\tEigenschaften:\n"
1578 #: ../src/utils/pactl.c:255
1580 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1581 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1583 #: ../src/utils/pactl.c:271
1589 "\tDescription: %s\n"
1591 "\tSample Specification: %s\n"
1592 "\tChannel Map: %s\n"
1593 "\tOwner Module: %u\n"
1595 "\tVolume: %s%s%s\n"
1596 "\t balance %0.2f\n"
1597 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1598 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1599 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1600 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1607 "\tBeschreibung: %s\n"
1609 "\tSample-Angabe: %s\n"
1610 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1611 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1613 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1614 "\t Verteilung %0.2f\n"
1615 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1616 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1617 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1618 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1619 "\tEigenschaften:\n"
1622 #: ../src/utils/pactl.c:303
1623 #: ../src/utils/pactl.c:347
1624 #: ../src/utils/pactl.c:382
1625 #: ../src/utils/pactl.c:419
1626 #: ../src/utils/pactl.c:478
1627 #: ../src/utils/pactl.c:479
1628 #: ../src/utils/pactl.c:489
1629 #: ../src/utils/pactl.c:533
1630 #: ../src/utils/pactl.c:534
1631 #: ../src/utils/pactl.c:540
1632 #: ../src/utils/pactl.c:583
1633 #: ../src/utils/pactl.c:584
1634 #: ../src/utils/pactl.c:591
1638 #: ../src/utils/pactl.c:321
1640 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1641 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1643 #: ../src/utils/pactl.c:339
1649 "\tUsage counter: %s\n"
1656 "\tNutzungszähler: %s\n"
1657 "\tEigenschaften:\n"
1660 #: ../src/utils/pactl.c:358
1662 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1663 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1665 #: ../src/utils/pactl.c:376
1670 "\tOwner Module: %s\n"
1676 "\tOwner-Modul: %s\n"
1677 "\tEigenschaften:\n"
1680 #: ../src/utils/pactl.c:393
1682 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1683 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1685 #: ../src/utils/pactl.c:411
1691 "\tOwner Module: %s\n"
1698 "\tOwner-Modul: %s\n"
1699 "\tEigenschaften:\n"
1702 #: ../src/utils/pactl.c:425
1704 msgid "\tProfiles:\n"
1705 msgstr "\tProfile:\n"
1707 #: ../src/utils/pactl.c:431
1709 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1710 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1712 #: ../src/utils/pactl.c:442
1714 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1715 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s\n"
1717 #: ../src/utils/pactl.c:461
1722 "\tOwner Module: %s\n"
1725 "\tSample Specification: %s\n"
1726 "\tChannel Map: %s\n"
1730 "\t balance %0.2f\n"
1731 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1732 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1733 "\tResample method: %s\n"
1737 "Eingabe-Senke #%u\n"
1739 "\tOwner-Modul: %s\n"
1742 "\tSample-Angabe: %s\n"
1743 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1745 "\tLautstärke: %s\n"
1747 "\t Verteilung %0.2f\n"
1748 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1749 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1750 "\tResample-Methode: %s\n"
1751 "\tEigenschaften:\n"
1754 #: ../src/utils/pactl.c:500
1756 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1757 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s\n"
1759 #: ../src/utils/pactl.c:520
1762 "Source Output #%u\n"
1764 "\tOwner Module: %s\n"
1767 "\tSample Specification: %s\n"
1768 "\tChannel Map: %s\n"
1769 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1770 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1771 "\tResample method: %s\n"
1775 "Quell-Ausgabe #%u\n"
1777 "\tOwner-Modul: %s\n"
1780 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
1781 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1782 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1783 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
1784 "\tResample-Methode: %s\n"
1785 "\tEigenschaften:\n"
1788 #: ../src/utils/pactl.c:551
1790 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1791 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1793 #: ../src/utils/pactl.c:569
1798 "\tSample Specification: %s\n"
1799 "\tChannel Map: %s\n"
1802 "\t balance %0.2f\n"
1803 "\tDuration: %0.1fs\n"
1812 "\tSample Specification: %s\n"
1813 "\tChannel Map: %s\n"
1814 "\tLautstärke: %s\n"
1816 "\t Verteilung %0.2f\n"
1820 "\tDateinamen: %s\n"
1821 "\tEigenschaften:\n"
1824 #: ../src/utils/pactl.c:599
1825 #: ../src/utils/pactl.c:609
1827 msgid "Failure: %s\n"
1828 msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n"
1830 #: ../src/utils/pactl.c:633
1832 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1833 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s\n"
1835 #: ../src/utils/pactl.c:650
1837 msgid "Premature end of file\n"
1838 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten\n"
1840 #: ../src/utils/pactl.c:770
1843 "%s [options] stat\n"
1844 "%s [options] list\n"
1845 "%s [options] exit\n"
1846 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1847 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1848 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1849 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1850 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1851 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1852 "%s [options] unload-module ID\n"
1853 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1854 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1855 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
1857 " -h, --help Show this help\n"
1858 " --version Show version\n"
1860 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1861 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1863 "%s [options] stat\n"
1864 "%s [options] list\n"
1865 "%s [options] exit\n"
1866 "%s [options] upload-sample DATEINAMEN [NAME]\n"
1867 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1868 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1869 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1870 "%s [options] move-source-output ID-QUELLE\n"
1871 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1872 "%s [options] unload-module ID\n"
1873 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1874 "%s [options] suspend-source [QUELLE] 1|0\n"
1875 "%s [options] suspend-source [KARTE] [QUELLE] 1|0\n"
1877 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1878 " --version Zeige Version\n"
1880 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1881 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1883 #: ../src/utils/pactl.c:822
1887 "Compiled with libpulse %s\n"
1888 "Linked with libpulse %s\n"
1891 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1892 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1894 #: ../src/utils/pactl.c:861
1896 msgid "Please specify a sample file to load\n"
1897 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an\n"
1899 #: ../src/utils/pactl.c:883
1901 msgid "Failed to open sound file.\n"
1902 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
1904 #: ../src/utils/pactl.c:895
1906 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
1907 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben\n"
1909 #: ../src/utils/pactl.c:907
1911 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
1912 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben\n"
1914 #: ../src/utils/pactl.c:915
1916 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
1917 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
1919 #: ../src/utils/pactl.c:924
1921 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
1922 msgstr "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n"
1924 #: ../src/utils/pactl.c:938
1926 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
1927 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben.\n"
1929 #: ../src/utils/pactl.c:958
1931 msgid "You have to specify a module index\n"
1932 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben\n"
1934 #: ../src/utils/pactl.c:968
1936 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value.\n"
1937 msgstr "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen Wert übergeben.\n"
1939 #: ../src/utils/pactl.c:981
1941 msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value.\n"
1942 msgstr "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen Wert übergeben.\n"
1944 #: ../src/utils/pactl.c:993
1946 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
1947 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
1949 #: ../src/utils/pactl.c:1008
1951 msgid "No valid command specified.\n"
1952 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben.\n"
1954 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
1957 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
1959 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
1960 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
1961 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"
1962 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
1964 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
1966 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
1967 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
1968 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und Cookie importieren.\n"
1969 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
1971 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
1973 msgid "Failed to parse command line.\n"
1974 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
1976 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
1978 msgid "Server: %s\n"
1979 msgstr "Server: %s\n"
1981 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
1983 msgid "Source: %s\n"
1984 msgstr "Quelle: %s\n"
1986 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
1991 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
1993 msgid "Cookie: %s\n"
1994 msgstr "Cookie: %s\n"
1996 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
1998 msgid "Failed to parse cookie data\n"
1999 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2001 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2003 msgid "Failed to save cookie data\n"
2004 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2006 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2008 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2009 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2011 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2013 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2014 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2016 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2018 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2019 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2021 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2023 msgid "Failed to load cookie data\n"
2024 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2026 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2028 msgid "Not yet implemented.\n"
2029 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2031 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2033 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2034 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2036 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2038 msgid "connect(): %s"
2039 msgstr "connect(): %s"
2041 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2042 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2043 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2045 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2046 msgid "Daemon not responding."
2047 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2049 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2051 msgid "select(): %s"
2052 msgstr "select(): %s"
2054 #: ../src/utils/pacmd.c:154
2055 #: ../src/utils/pacmd.c:171
2060 #: ../src/utils/pacmd.c:187
2061 #: ../src/utils/pacmd.c:201
2064 msgstr "write(): %s"
2066 #: ../src/utils/paplay.c:139
2068 msgid "Stream successfully created\n"
2069 msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2071 #: ../src/utils/paplay.c:144
2073 msgid "Stream errror: %s\n"
2074 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2076 #: ../src/utils/paplay.c:165
2078 msgid "Connection established.\n"
2079 msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2081 #: ../src/utils/paplay.c:198
2084 "%s [options] [FILE]\n"
2086 " -h, --help Show this help\n"
2087 " --version Show version\n"
2089 " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2091 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
2092 " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
2093 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
2094 " --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
2095 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
2096 " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2098 "%s [options] [FILE]\n"
2100 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2101 " --version Zeige Version\n"
2103 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
2105 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2106 " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
2107 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2108 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
2109 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke zwischen 0...65536\n"
2110 " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2112 #: ../src/utils/paplay.c:255
2116 "Compiled with libpulse %s\n"
2117 "Linked with libpulse %s\n"
2120 "Kompliert mit libpulse %s\n"
2121 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2123 #: ../src/utils/paplay.c:292
2125 msgid "Invalid channel map\n"
2126 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2128 #: ../src/utils/paplay.c:314
2130 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2131 msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2133 #: ../src/utils/paplay.c:350
2135 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2136 msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2138 #: ../src/utils/paplay.c:376
2140 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2141 msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2143 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126
2144 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2145 msgid "Cannot access autospawn lock."
2146 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2148 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2149 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2150 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2151 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2152 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2153 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2157 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2163 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2172 #~ msgid "socketpair(): %s"
2173 #~ msgstr "socketpair(): %s"