1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
5 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
6 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008, 2009.
10 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-14 05:35+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-14 10:19+0100\n"
14 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858
23 #: ../src/pulsecore/sink.c:2629
28 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
31 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
32 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
34 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
35 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
40 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n"
41 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
43 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %li bytes (%s%lu ms).\n"
44 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
46 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
49 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
50 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
52 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
53 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
55 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
56 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
59 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
61 msgstr "Dummy-Ausgabe"
63 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
65 msgid "Virtual LADSPA sink"
66 msgstr "Virtueller LADSPA-Sink"
68 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
69 msgid "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of input control values>"
72 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
73 msgid "Clocked NULL sink"
76 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
81 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
82 msgid "Internal Audio"
83 msgstr "Internes Audio"
85 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
89 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
90 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
91 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
93 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
94 msgid "Failed to allocate new dl loader."
95 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
97 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
98 msgid "Failed to add bind-now-loader."
99 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
101 #: ../src/daemon/main.c:141
103 msgid "Got signal %s."
104 msgstr "Signal %s empfangen."
106 #: ../src/daemon/main.c:168
108 msgstr "Wird beendet."
110 #: ../src/daemon/main.c:186
112 msgid "Failed to find user '%s'."
113 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
115 #: ../src/daemon/main.c:191
117 msgid "Failed to find group '%s'."
118 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
120 #: ../src/daemon/main.c:195
122 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
123 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
125 #: ../src/daemon/main.c:200
127 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
128 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
130 #: ../src/daemon/main.c:205
132 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
133 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
135 #: ../src/daemon/main.c:208
136 #: ../src/daemon/main.c:213
138 msgid "Failed to create '%s': %s"
139 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
141 #: ../src/daemon/main.c:220
143 msgid "Failed to change group list: %s"
144 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
146 #: ../src/daemon/main.c:236
148 msgid "Failed to change GID: %s"
149 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
151 #: ../src/daemon/main.c:252
153 msgid "Failed to change UID: %s"
154 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
156 #: ../src/daemon/main.c:271
157 msgid "Successfully dropped root privileges."
158 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
160 #: ../src/daemon/main.c:279
161 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
162 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
164 #: ../src/daemon/main.c:297
166 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
167 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
169 #: ../src/daemon/main.c:469
170 msgid "Failed to parse command line."
171 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
173 #: ../src/daemon/main.c:536
174 msgid "Daemon not running"
175 msgstr "Daemon läuft nicht"
177 #: ../src/daemon/main.c:538
179 msgid "Daemon running as PID %u"
180 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
182 #: ../src/daemon/main.c:548
184 msgid "Failed to kill daemon: %s"
185 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
187 #: ../src/daemon/main.c:566
188 msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)."
189 msgstr "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator ausgeführt werden."
191 #: ../src/daemon/main.c:568
192 msgid "Root privileges required."
193 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
195 #: ../src/daemon/main.c:573
196 msgid "--start not supported for system instances."
197 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
199 #: ../src/daemon/main.c:578
200 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
201 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
203 #: ../src/daemon/main.c:581
204 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
205 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
207 #: ../src/daemon/main.c:584
208 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
209 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
211 #: ../src/daemon/main.c:589
212 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
213 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
215 #: ../src/daemon/main.c:616
216 msgid "Failed to acquire stdio."
217 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
219 #: ../src/daemon/main.c:622
221 msgid "pipe failed: %s"
222 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
224 #: ../src/daemon/main.c:627
226 msgid "fork() failed: %s"
227 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
229 #: ../src/daemon/main.c:641
230 #: ../src/utils/pacat.c:504
232 msgid "read() failed: %s"
233 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
235 #: ../src/daemon/main.c:647
236 msgid "Daemon startup failed."
237 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
239 #: ../src/daemon/main.c:649
240 msgid "Daemon startup successful."
241 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
243 #: ../src/daemon/main.c:726
245 msgid "This is PulseAudio %s"
246 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
248 #: ../src/daemon/main.c:727
250 msgid "Compilation host: %s"
251 msgstr "Kompilier-Host: %s"
253 #: ../src/daemon/main.c:728
255 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
256 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
258 #: ../src/daemon/main.c:731
260 msgid "Running on host: %s"
261 msgstr "Laufe auf Host: %s"
263 #: ../src/daemon/main.c:734
265 msgid "Found %u CPUs."
266 msgstr "%u CPUs gefunden."
268 #: ../src/daemon/main.c:736
270 msgid "Page size is %lu bytes"
271 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
273 #: ../src/daemon/main.c:739
274 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
275 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
277 #: ../src/daemon/main.c:741
278 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
279 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
281 #: ../src/daemon/main.c:744
283 msgid "Running in valgrind mode: %s"
284 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
286 #: ../src/daemon/main.c:747
287 msgid "Optimized build: yes"
288 msgstr "Optimiertes Build: ja"
290 #: ../src/daemon/main.c:749
291 msgid "Optimized build: no"
292 msgstr "Optimiertes Build: nein"
294 #: ../src/daemon/main.c:753
295 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
296 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
298 #: ../src/daemon/main.c:755
299 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
300 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
302 #: ../src/daemon/main.c:757
303 msgid "All asserts enabled."
304 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
306 #: ../src/daemon/main.c:761
307 msgid "Failed to get machine ID"
308 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
310 #: ../src/daemon/main.c:764
312 msgid "Machine ID is %s."
313 msgstr "System- ID ist %s."
315 #: ../src/daemon/main.c:768
317 msgid "Session ID is %s."
318 msgstr "System- ID ist %s."
320 #: ../src/daemon/main.c:774
322 msgid "Using runtime directory %s."
323 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
325 #: ../src/daemon/main.c:779
327 msgid "Using state directory %s."
328 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
330 #: ../src/daemon/main.c:782
332 msgid "Using modules directory %s."
333 msgstr "Modul-Verzeichnis %s benutzen."
335 #: ../src/daemon/main.c:784
337 msgid "Running in system mode: %s"
338 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
340 #: ../src/daemon/main.c:787
342 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely shouldn't be doing that.\n"
343 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as expected.\n"
344 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an explanation why system mode is usually a bad idea."
347 #: ../src/daemon/main.c:804
348 msgid "pa_pid_file_create() failed."
349 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
351 #: ../src/daemon/main.c:814
352 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
353 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
355 #: ../src/daemon/main.c:816
356 msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!"
357 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
359 #: ../src/daemon/main.c:839
360 msgid "pa_core_new() failed."
361 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
363 #: ../src/daemon/main.c:899
364 msgid "Failed to initialize daemon."
365 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
367 #: ../src/daemon/main.c:904
368 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
369 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
371 #: ../src/daemon/main.c:921
372 msgid "Daemon startup complete."
373 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
375 #: ../src/daemon/main.c:927
376 msgid "Daemon shutdown initiated."
377 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
379 #: ../src/daemon/main.c:949
380 msgid "Daemon terminated."
381 msgstr "Daemon beendet."
383 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
389 " -h, --help Show this help\n"
390 " --version Show version\n"
391 " --dump-conf Dump default configuration\n"
392 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
393 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
394 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
395 " --start Start the daemon if it is not running\n"
396 " -k --kill Kill a running daemon\n"
397 " --check Check for a running daemon (only returns exit code)\n"
400 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
401 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
402 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
403 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
404 " (only available as root, when SUID or\n"
405 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
406 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
407 " (only available as root, when SUID or\n"
408 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
409 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n"
410 " loading/unloading after startup\n"
411 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
412 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n"
414 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle and\n"
415 " this time passed\n"
416 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n"
417 " this time passed\n"
418 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
419 " -v Increase the verbosity level\n"
420 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
421 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n"
422 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
423 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
424 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n"
425 " objects (plugins)\n"
426 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
427 " (See --dump-resample-methods for\n"
428 " possible values)\n"
429 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
430 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
431 " platforms that support it.\n"
432 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
435 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n"
436 " the specified argument\n"
437 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
438 " -C Open a command line on the running TTY\n"
441 " -n Don't load default script file\n"
446 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
447 " --version Zeige Version\n"
448 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
449 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
450 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
451 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
452 " --start Starte Daemon, falls noch nicht geschehen\n"
453 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
454 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur einen Exit-Code zurück)\n"
457 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
458 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
459 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
460 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
461 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID oder\n"
462 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
463 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu aktivieren\n"
464 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID oder\n"
465 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
466 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer angeforderter\n"
467 " Module nach dem Start\n"
468 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des Nutzers\n"
469 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
471 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser Zeit\n"
472 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch geladene \n"
473 " Samples nach dieser Zeit\n"
474 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
475 " -v Ausführliche Meldungen\n"
476 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
477 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch freigegebene \n"
478 " Objekte (Plugins)\n"
479 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
480 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
482 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
483 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf unterstützten\n"
484 " Systemen nicht installieren.\n"
485 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared Memory.\n"
488 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
490 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
491 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
492 " eine Kommandozeile öffnen\n"
494 " -n Standardskript nicht laden\n"
496 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
497 msgid "--daemonize expects boolean argument"
498 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
500 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
501 msgid "--fail expects boolean argument"
502 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
504 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
505 msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)."
506 msgstr "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
508 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
509 msgid "--high-priority expects boolean argument"
510 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
512 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
513 msgid "--realtime expects boolean argument"
514 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
516 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
517 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
518 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
520 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
521 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
522 msgstr "--disallow-exit erfordert boolsches Argument"
524 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
525 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
526 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
528 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
529 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
530 msgstr "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
532 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
533 msgid "--log-time expects boolean argument"
534 msgstr "--realtime erfordert boolsches Argument"
536 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
537 msgid "--log-meta expects boolean argument"
538 msgstr "--log-meta erfordert boolschen Wert"
540 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
542 msgid "Invalid resample method '%s'."
543 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
545 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
546 msgid "--system expects boolean argument"
547 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
549 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
550 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
551 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
553 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
554 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
555 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
557 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
562 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
564 msgid "No module information available\n"
565 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
567 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
569 msgid "Version: %s\n"
570 msgstr "Version: %s\n"
572 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
574 msgid "Description: %s\n"
575 msgstr "Beschreibung: %s\n"
577 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
582 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
585 msgstr "Verwendung: %s\n"
587 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
589 msgid "Load Once: %s\n"
590 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
592 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
594 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
595 msgstr "DEPRECATION WARNING: %s\n"
597 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
602 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
604 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
605 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
607 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
609 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
610 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
612 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
614 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
615 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
617 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
619 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
620 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
622 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
624 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
625 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
627 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
629 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
630 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
632 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
634 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
635 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
637 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
639 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
640 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
642 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
644 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
645 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
647 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
649 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
650 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
652 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
654 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
655 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
657 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
659 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
660 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
662 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
664 msgid "Failed to open configuration file: %s"
665 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
667 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
668 msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels."
669 msgstr "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
671 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
673 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
674 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
676 #: ../src/daemon/caps.c:62
677 msgid "Cleaning up privileges."
678 msgstr "Root-Privilegien aufräumen."
680 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
681 msgid "PulseAudio Sound System"
682 msgstr "PulseAudio Sound System"
684 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
685 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
686 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
688 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
689 #: ../src/pulse/channelmap.c:757
693 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
697 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
701 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
703 msgstr "Vorne Rechts"
705 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
707 msgstr "Hinten Mitte"
709 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
711 msgstr "Hinten Links"
713 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
715 msgstr "Hinten Rechts"
717 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
718 msgid "Low Frequency Emmiter"
719 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
721 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
722 msgid "Front Left-of-center"
723 msgstr "Vorne Links der Mitte"
725 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
726 msgid "Front Right-of-center"
727 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
729 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
733 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
735 msgstr "Seite Rechts"
737 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
741 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
745 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
749 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
753 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
757 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
761 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
765 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
769 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
773 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
777 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
781 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
785 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
789 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
793 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
797 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
801 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
805 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
809 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
813 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
817 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
870 msgid "Top Front Center"
871 msgstr "Oben Vorne Mitte"
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
874 msgid "Top Front Left"
875 msgstr "Oben Vorne Links"
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
878 msgid "Top Front Right"
879 msgstr "Oben Vorne Rechts"
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
882 msgid "Top Rear Center"
883 msgstr "Oben Hinten Mitte"
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
886 msgid "Top Rear Left"
887 msgstr "Oben Hinten Links"
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
890 msgid "Top Rear Right"
891 msgstr "Oben Hinten Rechts"
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:484
894 #: ../src/pulse/sample.c:170
895 #: ../src/pulse/volume.c:295
896 #: ../src/pulse/volume.c:321
897 #: ../src/pulse/volume.c:341
898 #: ../src/pulse/volume.c:371
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
908 msgstr "Surround 4.0"
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
912 msgstr "Surround 4.1"
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
916 msgstr "Surround 5.0"
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
920 msgstr "Surround 5.1"
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
924 msgstr "Surround 7.1"
926 #: ../src/pulse/error.c:43
930 #: ../src/pulse/error.c:44
931 msgid "Access denied"
932 msgstr "Zugriff abgelehnt"
934 #: ../src/pulse/error.c:45
935 msgid "Unknown command"
936 msgstr "Unbekannter Befehl"
938 #: ../src/pulse/error.c:46
939 msgid "Invalid argument"
940 msgstr "Ungültiges Argument"
942 #: ../src/pulse/error.c:47
943 msgid "Entity exists"
944 msgstr "Entität existiert bereits"
946 #: ../src/pulse/error.c:48
947 msgid "No such entity"
948 msgstr "Entität nicht vorhanden"
950 #: ../src/pulse/error.c:49
951 msgid "Connection refused"
952 msgstr "Verbindung verweigert"
954 #: ../src/pulse/error.c:50
955 msgid "Protocol error"
956 msgstr "Protokollfehler"
958 #: ../src/pulse/error.c:51
960 msgstr "Zeitüberschreitung"
962 #: ../src/pulse/error.c:52
963 msgid "No authorization key"
964 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
966 #: ../src/pulse/error.c:53
967 msgid "Internal error"
968 msgstr "Interner Fehler"
970 #: ../src/pulse/error.c:54
971 msgid "Connection terminated"
972 msgstr "Verbindung beendet"
974 #: ../src/pulse/error.c:55
975 msgid "Entity killed"
976 msgstr "Entität terminiert"
978 #: ../src/pulse/error.c:56
979 msgid "Invalid server"
980 msgstr "Ungültiger Server"
982 #: ../src/pulse/error.c:57
983 msgid "Module initalization failed"
984 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
986 #: ../src/pulse/error.c:58
988 msgstr "Ungültiger Zustand"
990 #: ../src/pulse/error.c:59
994 #: ../src/pulse/error.c:60
995 msgid "Incompatible protocol version"
996 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
998 #: ../src/pulse/error.c:61
1002 #: ../src/pulse/error.c:62
1003 msgid "Not supported"
1004 msgstr "Nicht unterstützt"
1006 #: ../src/pulse/error.c:63
1007 msgid "Unknown error code"
1008 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1010 #: ../src/pulse/error.c:64
1011 msgid "No such extension"
1012 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1014 #: ../src/pulse/error.c:65
1015 msgid "Obsolete functionality"
1016 msgstr "Veraltete Funktion"
1018 #: ../src/pulse/error.c:66
1019 msgid "Missing implementation"
1020 msgstr "Fehlende Implementation"
1022 #: ../src/pulse/error.c:67
1023 msgid "Client forked"
1024 msgstr "Client geteilt"
1026 #: ../src/pulse/error.c:68
1027 msgid "Input/Output error"
1028 msgstr "Eingabe/Ausgabe-Fehler"
1030 #: ../src/pulse/error.c:69
1031 msgid "Device or resource busy"
1032 msgstr "Gerät oder Ressource beschäftigt"
1034 #: ../src/pulse/sample.c:172
1036 msgid "%s %uch %uHz"
1037 msgstr "%s %uch %uHz"
1039 #: ../src/pulse/sample.c:184
1044 #: ../src/pulse/sample.c:186
1049 #: ../src/pulse/sample.c:188
1054 #: ../src/pulse/sample.c:190
1059 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55
1060 #: ../src/utils/pax11publish.c:100
1061 msgid "XOpenDisplay() failed"
1062 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1064 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1065 msgid "Failed to parse cookie data"
1066 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1068 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1070 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1071 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1073 #: ../src/pulse/context.c:550
1074 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1075 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1077 #: ../src/pulse/context.c:693
1082 #: ../src/pulse/context.c:748
1084 msgid "waitpid(): %s"
1085 msgstr "waitpid(): %s"
1087 #: ../src/pulse/context.c:1435
1089 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1090 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1092 #: ../src/utils/pacat.c:108
1094 msgid "Failed to drain stream: %s"
1095 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s"
1097 #: ../src/utils/pacat.c:113
1098 msgid "Playback stream drained."
1099 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert."
1101 #: ../src/utils/pacat.c:123
1102 msgid "Draining connection to server."
1103 msgstr "Verbindung zu Server entleert."
1105 #: ../src/utils/pacat.c:136
1107 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1108 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1110 #: ../src/utils/pacat.c:159
1112 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1113 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1115 #: ../src/utils/pacat.c:197
1117 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1118 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1120 #: ../src/utils/pacat.c:237
1121 #: ../src/utils/pacat.c:267
1123 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1124 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s"
1126 #: ../src/utils/pacat.c:307
1127 msgid "Stream successfully created."
1128 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt."
1130 #: ../src/utils/pacat.c:310
1132 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1133 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s"
1135 #: ../src/utils/pacat.c:314
1137 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1138 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1140 #: ../src/utils/pacat.c:317
1142 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1143 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u"
1145 #: ../src/utils/pacat.c:321
1147 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1148 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'."
1150 #: ../src/utils/pacat.c:325
1152 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1153 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt)."
1155 #: ../src/utils/pacat.c:335
1157 msgid "Stream error: %s"
1158 msgstr "Stream-Fehler: %s"
1160 #: ../src/utils/pacat.c:345
1162 msgid "Stream device suspended.%s"
1163 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s"
1165 #: ../src/utils/pacat.c:347
1167 msgid "Stream device resumed.%s"
1168 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s"
1170 #: ../src/utils/pacat.c:355
1172 msgid "Stream underrun.%s"
1173 msgstr "Stream leergelaufen.%s"
1175 #: ../src/utils/pacat.c:362
1177 msgid "Stream overrun.%s"
1178 msgstr "Stream überlaufen.%s "
1180 #: ../src/utils/pacat.c:369
1182 msgid "Stream started.%s"
1183 msgstr "Stream gestartet: %s"
1185 #: ../src/utils/pacat.c:376
1187 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1188 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s"
1190 #: ../src/utils/pacat.c:376
1194 #: ../src/utils/pacat.c:383
1196 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1197 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s"
1199 #: ../src/utils/pacat.c:415
1201 msgid "Connection established.%s"
1202 msgstr "Verbindung hergestellt.%s"
1204 #: ../src/utils/pacat.c:418
1206 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1207 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s"
1209 #: ../src/utils/pacat.c:446
1211 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1212 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s"
1214 #: ../src/utils/pacat.c:452
1216 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1217 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s"
1219 #: ../src/utils/pacat.c:466
1220 #: ../src/utils/pactl.c:857
1222 msgid "Connection failure: %s"
1223 msgstr "Verbindungsfehler: %s"
1225 #: ../src/utils/pacat.c:499
1227 msgstr "EOF empfangen."
1229 #: ../src/utils/pacat.c:536
1231 msgid "write() failed: %s"
1232 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s"
1234 #: ../src/utils/pacat.c:557
1235 msgid "Got signal, exiting."
1236 msgstr "Signal empfangen, beenden."
1238 #: ../src/utils/pacat.c:571
1240 msgid "Failed to get latency: %s"
1241 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s"
1243 #: ../src/utils/pacat.c:576
1245 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1246 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec."
1248 #: ../src/utils/pacat.c:595
1250 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1251 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s"
1253 #: ../src/utils/pacat.c:605
1258 " -h, --help Show this help\n"
1259 " --version Show version\n"
1261 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1262 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1264 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1266 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1267 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n"
1268 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1269 " --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
1270 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
1271 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
1272 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1273 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
1274 " s24-32le, s24-32be (defaults to s16ne)\n"
1275 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n"
1276 " (defaults to 2)\n"
1277 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n"
1278 " --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n"
1279 " being connected to.\n"
1280 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n"
1281 " being connected to.\n"
1282 " --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n"
1283 " from the sink the stream is being connected to.\n"
1284 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1285 " --no-remap Map channels by index instead of name.\n"
1286 " --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n"
1287 " --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n"
1288 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the specified value.\n"
1289 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1290 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1291 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1295 " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
1296 " --version Version anzeigen\n"
1298 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1299 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1301 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1303 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1304 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1305 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1306 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1307 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke zwischen 0...65536 angeben\n"
1308 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1309 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1310 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
1311 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für stereo\n"
1312 " (Standard ist 2)\n"
1313 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung nutzen\n"
1314 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1315 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1316 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1317 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1318 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1319 " des mit Sink verbundenen\n"
1320 " Streams nutzen.\n"
1321 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1322 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name zuordnen.\n"
1323 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1324 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage verwenden.\n"
1326 #: ../src/utils/pacat.c:727
1330 "Compiled with libpulse %s\n"
1331 "Linked with libpulse %s\n"
1334 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1335 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1337 #: ../src/utils/pacat.c:760
1338 #: ../src/utils/pactl.c:953
1340 msgid "Invalid client name '%s'"
1341 msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'"
1343 #: ../src/utils/pacat.c:775
1345 msgid "Invalid stream name '%s'"
1346 msgstr "Ungültiger Stream-Name '%s'"
1348 #: ../src/utils/pacat.c:812
1350 msgid "Invalid channel map '%s'"
1351 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'"
1353 #: ../src/utils/pacat.c:841
1355 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1356 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'"
1358 #: ../src/utils/pacat.c:848
1360 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1361 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'"
1363 #: ../src/utils/pacat.c:860
1365 msgid "Invalid property '%s'"
1366 msgstr "Ungültige Eigenschaft '%s'"
1368 #: ../src/utils/pacat.c:877
1370 msgid "Unknown file format %s."
1371 msgstr "Unbekanntes Dateiformat %s."
1373 #: ../src/utils/pacat.c:896
1374 msgid "Invalid sample specification"
1375 msgstr "Ungültige Sample-Angaben"
1377 #: ../src/utils/pacat.c:906
1382 #: ../src/utils/pacat.c:911
1387 #: ../src/utils/pacat.c:918
1388 msgid "Too many arguments."
1389 msgstr "Zu viele Argumente."
1391 #: ../src/utils/pacat.c:929
1392 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1393 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen für die Datei fehlgeschlagen."
1395 #: ../src/utils/pacat.c:949
1396 msgid "Failed to open audio file."
1397 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
1399 #: ../src/utils/pacat.c:955
1400 msgid "Warning: specified sample specification will be overwritten with specification from file."
1401 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
1403 #: ../src/utils/pacat.c:958
1404 #: ../src/utils/pactl.c:997
1405 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1406 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen."
1408 #: ../src/utils/pacat.c:967
1409 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1410 msgstr "Warnung: Bestimmung der Kanalzuordnung aus Datei fehlgeschlagen."
1412 #: ../src/utils/pacat.c:978
1413 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1414 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples"
1416 #: ../src/utils/pacat.c:989
1417 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1418 msgstr "Warnung: Schreiben der Kanalzuordnung in Datei fehlgeschlagen."
1420 #: ../src/utils/pacat.c:1004
1422 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1423 msgstr "Öffnen eines %s-Streams mit Sample-Angabe '%s' und Kanalzuordnung '%s'."
1425 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1429 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1433 #: ../src/utils/pacat.c:1031
1434 #: ../src/utils/pactl.c:1267
1435 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1436 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen"
1438 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1439 msgid "io_new() failed."
1440 msgstr "io_new() fehlgeschlagen."
1442 #: ../src/utils/pacat.c:1057
1443 #: ../src/utils/pactl.c:1279
1444 msgid "pa_context_new() failed."
1445 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen."
1447 #: ../src/utils/pacat.c:1065
1448 #: ../src/utils/pactl.c:1285
1450 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1451 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1453 #: ../src/utils/pacat.c:1071
1454 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1455 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen."
1457 #: ../src/utils/pacat.c:1078
1458 #: ../src/utils/pactl.c:1290
1459 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1460 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen."
1462 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1464 msgid "fork(): %s\n"
1465 msgstr "fork(): %s\n"
1467 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1469 msgid "execvp(): %s\n"
1470 msgstr "execvp(): %s\n"
1472 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1474 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1475 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1477 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1479 msgid "Failure to resume: %s\n"
1480 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1482 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1484 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1485 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1487 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1489 msgid "Connection failure: %s\n"
1490 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1492 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1494 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1495 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1497 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1499 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1500 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1502 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1505 "%s [options] ... \n"
1507 " -h, --help Show this help\n"
1508 " --version Show version\n"
1509 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1512 "%s [options] ... \n"
1514 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1515 " --version Zeige Version\n"
1516 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1519 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1523 "Compiled with libpulse %s\n"
1524 "Linked with libpulse %s\n"
1527 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1528 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1530 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1532 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1533 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1535 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1537 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1538 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1540 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1542 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1543 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1545 #: ../src/utils/pactl.c:135
1547 msgid "Failed to get statistics: %s"
1548 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s"
1550 #: ../src/utils/pactl.c:141
1552 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1553 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1555 #: ../src/utils/pactl.c:144
1557 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1558 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1560 #: ../src/utils/pactl.c:147
1562 msgid "Sample cache size: %s\n"
1563 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1565 #: ../src/utils/pactl.c:156
1567 msgid "Failed to get server information: %s"
1568 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s"
1570 #: ../src/utils/pactl.c:164
1576 "Server Version: %s\n"
1577 "Default Sample Specification: %s\n"
1578 "Default Channel Map: %s\n"
1579 "Default Sink: %s\n"
1580 "Default Source: %s\n"
1583 "Name des Nutzers: %s\n"
1585 "Name des Servers: %s\n"
1586 "Version des Server: %s\n"
1587 "Standard-Sample-Angabe: %s\n"
1588 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
1589 "Standard-Ausgabe: %s\n"
1590 "-Standard-Quelle: %s\n"
1593 #: ../src/utils/pactl.c:205
1595 msgid "Failed to get sink information: %s"
1596 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1598 #: ../src/utils/pactl.c:221
1604 "\tDescription: %s\n"
1606 "\tSample Specification: %s\n"
1607 "\tChannel Map: %s\n"
1608 "\tOwner Module: %u\n"
1610 "\tVolume: %s%s%s\n"
1611 "\t balance %0.2f\n"
1612 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1613 "\tMonitor Source: %s\n"
1614 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1615 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1622 "\tBeschreibung: %s\n"
1624 "\tSample-Angabe: %s\n"
1625 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1626 "\tOwner-Modul: %u\n"
1628 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1629 "\t Verteilung %0.2f\n"
1630 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1631 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1632 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1633 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1634 "\tEigenschaften:\n"
1637 #: ../src/utils/pactl.c:268
1638 #: ../src/utils/pactl.c:360
1641 msgstr "\tProfile:\n"
1643 #: ../src/utils/pactl.c:274
1644 #: ../src/utils/pactl.c:366
1646 msgid "\tActive Port: %s\n"
1647 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1649 #: ../src/utils/pactl.c:297
1651 msgid "Failed to get source information: %s"
1652 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1654 #: ../src/utils/pactl.c:313
1660 "\tDescription: %s\n"
1662 "\tSample Specification: %s\n"
1663 "\tChannel Map: %s\n"
1664 "\tOwner Module: %u\n"
1666 "\tVolume: %s%s%s\n"
1667 "\t balance %0.2f\n"
1668 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1669 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1670 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1671 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1678 "\tBeschreibung: %s\n"
1680 "\tSample-Angabe: %s\n"
1681 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1682 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1684 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1685 "\t Verteilung %0.2f\n"
1686 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1687 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1688 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1689 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1690 "\tEigenschaften:\n"
1693 #: ../src/utils/pactl.c:345
1694 #: ../src/utils/pactl.c:401
1695 #: ../src/utils/pactl.c:436
1696 #: ../src/utils/pactl.c:473
1697 #: ../src/utils/pactl.c:532
1698 #: ../src/utils/pactl.c:533
1699 #: ../src/utils/pactl.c:543
1700 #: ../src/utils/pactl.c:587
1701 #: ../src/utils/pactl.c:588
1702 #: ../src/utils/pactl.c:594
1703 #: ../src/utils/pactl.c:637
1704 #: ../src/utils/pactl.c:638
1705 #: ../src/utils/pactl.c:645
1709 #: ../src/utils/pactl.c:375
1711 msgid "Failed to get module information: %s"
1712 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s"
1714 #: ../src/utils/pactl.c:393
1720 "\tUsage counter: %s\n"
1727 "\tNutzungszähler: %s\n"
1728 "\tEigenschaften:\n"
1731 #: ../src/utils/pactl.c:412
1733 msgid "Failed to get client information: %s"
1734 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s"
1736 #: ../src/utils/pactl.c:430
1741 "\tOwner Module: %s\n"
1747 "\tOwner-Modul: %s\n"
1748 "\tEigenschaften:\n"
1751 #: ../src/utils/pactl.c:447
1753 msgid "Failed to get card information: %s"
1754 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s"
1756 #: ../src/utils/pactl.c:465
1762 "\tOwner Module: %s\n"
1769 "\tOwner-Modul: %s\n"
1770 "\tEigenschaften:\n"
1773 #: ../src/utils/pactl.c:479
1775 msgid "\tProfiles:\n"
1776 msgstr "\tProfile:\n"
1778 #: ../src/utils/pactl.c:485
1780 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1781 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1783 #: ../src/utils/pactl.c:496
1785 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1786 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s"
1788 #: ../src/utils/pactl.c:515
1793 "\tOwner Module: %s\n"
1796 "\tSample Specification: %s\n"
1797 "\tChannel Map: %s\n"
1801 "\t balance %0.2f\n"
1802 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1803 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1804 "\tResample method: %s\n"
1808 "Eingabe-Senke #%u\n"
1810 "\tOwner-Modul: %s\n"
1813 "\tSample-Angabe: %s\n"
1814 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1816 "\tLautstärke: %s\n"
1818 "\t Verteilung %0.2f\n"
1819 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1820 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1821 "\tResample-Methode: %s\n"
1822 "\tEigenschaften:\n"
1825 #: ../src/utils/pactl.c:554
1827 msgid "Failed to get source output information: %s"
1828 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s"
1830 #: ../src/utils/pactl.c:574
1833 "Source Output #%u\n"
1835 "\tOwner Module: %s\n"
1838 "\tSample Specification: %s\n"
1839 "\tChannel Map: %s\n"
1840 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1841 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1842 "\tResample method: %s\n"
1846 "Quell-Ausgabe #%u\n"
1848 "\tOwner-Modul: %s\n"
1851 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
1852 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1853 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1854 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
1855 "\tResample-Methode: %s\n"
1856 "\tEigenschaften:\n"
1859 #: ../src/utils/pactl.c:605
1861 msgid "Failed to get sample information: %s"
1862 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1864 #: ../src/utils/pactl.c:623
1869 "\tSample Specification: %s\n"
1870 "\tChannel Map: %s\n"
1873 "\t balance %0.2f\n"
1874 "\tDuration: %0.1fs\n"
1883 "\tSample Specification: %s\n"
1884 "\tChannel Map: %s\n"
1885 "\tLautstärke: %s\n"
1887 "\t Verteilung %0.2f\n"
1891 "\tDateinamen: %s\n"
1892 "\tEigenschaften:\n"
1895 #: ../src/utils/pactl.c:653
1896 #: ../src/utils/pactl.c:663
1899 msgstr "Fehlgeschlagen: %s"
1901 #: ../src/utils/pactl.c:687
1903 msgid "Failed to upload sample: %s"
1904 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s"
1906 #: ../src/utils/pactl.c:704
1907 msgid "Premature end of file"
1908 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten"
1910 #: ../src/utils/pactl.c:863
1911 msgid "Got SIGINT, exiting."
1912 msgstr "SIGINT empfangen, beenden."
1914 #: ../src/utils/pactl.c:869
1917 "%s [options] stat\n"
1918 "%s [options] list\n"
1919 "%s [options] exit\n"
1920 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1921 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1922 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1923 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
1924 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
1925 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1926 "%s [options] unload-module MODULE\n"
1927 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
1928 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
1929 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
1930 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
1931 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
1932 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
1933 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
1934 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
1935 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
1936 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
1937 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
1939 " -h, --help Show this help\n"
1940 " --version Show version\n"
1942 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1943 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1945 "%s [options] stat\n"
1946 "%s [options] list\n"
1947 "%s [options] exit\n"
1948 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1949 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1950 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1951 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
1952 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
1953 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1954 "%s [options] unload-module MODULE\n"
1955 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
1956 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
1957 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
1958 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
1959 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
1960 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
1961 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
1962 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
1963 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
1964 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
1965 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
1967 " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
1968 " --version Version anzeigen\n"
1970 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1971 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1973 #: ../src/utils/pactl.c:933
1977 "Compiled with libpulse %s\n"
1978 "Linked with libpulse %s\n"
1981 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1982 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1984 #: ../src/utils/pactl.c:979
1985 msgid "Please specify a sample file to load"
1986 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an"
1988 #: ../src/utils/pactl.c:992
1989 msgid "Failed to open sound file."
1990 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
1992 #: ../src/utils/pactl.c:1004
1993 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
1994 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
1996 #: ../src/utils/pactl.c:1014
1997 msgid "You have to specify a sample name to play"
1998 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben"
2000 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2001 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2002 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben"
2004 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2005 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2006 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2008 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2009 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2010 msgstr "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben"
2012 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2013 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2014 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben."
2016 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2017 msgid "You have to specify a module index"
2018 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben"
2020 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2021 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2022 msgstr "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen Wert übergeben."
2024 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2025 msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value."
2026 msgstr "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen Wert übergeben."
2028 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2029 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2030 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben"
2032 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2033 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2034 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2036 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2037 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2038 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2040 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2041 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2042 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2044 #: ../src/utils/pactl.c:1154
2045 #: ../src/utils/pactl.c:1171
2046 #: ../src/utils/pactl.c:1193
2047 #: ../src/utils/pactl.c:1209
2048 #: ../src/utils/pactl.c:1226
2049 #: ../src/utils/pactl.c:1248
2050 msgid "Invalid volume specification"
2051 msgstr "Ungültige Sample-Angaben"
2053 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2054 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2055 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2057 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2058 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2059 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2061 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2062 msgid "Invalid sink input index"
2063 msgstr "Ungültiger Sink-Eingabe-Index"
2065 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2066 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2067 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2069 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2070 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2071 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2073 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2074 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2075 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2077 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2078 msgid "Invalid sink input index specification"
2079 msgstr "Ungültige Sink-Eingabe-Index-Angaben"
2081 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2082 msgid "No valid command specified."
2083 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben."
2085 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2088 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2090 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2091 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2092 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"
2093 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2095 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2097 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2098 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2099 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und Cookie importieren.\n"
2100 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2102 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2104 msgid "Failed to parse command line.\n"
2105 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2107 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2109 msgid "Server: %s\n"
2110 msgstr "Server: %s\n"
2112 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2114 msgid "Source: %s\n"
2115 msgstr "Quelle: %s\n"
2117 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2122 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2124 msgid "Cookie: %s\n"
2125 msgstr "Cookie: %s\n"
2127 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2129 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2130 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2132 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2134 msgid "Failed to save cookie data\n"
2135 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2137 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2139 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2140 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2142 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2144 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2145 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2147 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2149 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2150 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2152 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2154 msgid "Failed to load cookie data\n"
2155 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2157 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2159 msgid "Not yet implemented.\n"
2160 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2162 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2163 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2164 msgstr "Es läuft kein PulseAudio-Dienst oder nicht als Sessiondienst."
2166 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2168 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2169 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2171 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2173 msgid "connect(): %s"
2174 msgstr "connect(): %s"
2176 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2177 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2178 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2180 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2181 msgid "Daemon not responding."
2182 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2184 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2189 #: ../src/utils/pacmd.c:171
2190 #: ../src/utils/pacmd.c:188
2195 #: ../src/utils/pacmd.c:207
2196 #: ../src/utils/pacmd.c:223
2199 msgstr "write(): %s"
2201 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136
2202 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2203 msgid "Cannot access autospawn lock."
2204 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2206 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530
2207 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2210 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n"
2211 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
2212 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2215 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506
2216 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2219 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n"
2220 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
2221 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2224 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2225 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2229 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2230 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2231 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2233 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2234 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2235 msgstr "High Fidelity-Wiedergabe (A2DP)"
2237 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2238 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2239 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2241 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2242 msgid "PulseAudio Sound Server"
2243 msgstr "PulseAudio Sound Server"
2245 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
2246 #~ msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'\n"
2247 #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2248 #~ msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen.\n"
2249 #~ msgid "select(): %s"
2250 #~ msgstr "select(): %s"
2251 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2252 #~ msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
2253 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2254 #~ msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
2255 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2256 #~ msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
2257 #~ msgid "Failed to get CK session."
2258 #~ msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
2259 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2260 #~ msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
2261 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2262 #~ msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
2263 #~ msgid "Cannot set action_id"
2264 #~ msgstr "Kann action_id nicht setzen"
2265 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2266 #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
2267 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2268 #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
2269 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2270 #~ msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
2271 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2272 #~ msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
2273 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2274 #~ msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
2278 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2281 #~ "Hochprioritäts-Terminierung () (negative Unix nice level) für den "
2282 #~ "PulseAudio-Dienst"
2283 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2284 #~ msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon"
2286 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2288 #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des high-priority "
2291 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2293 #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-"
2295 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2296 #~ msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
2297 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2298 #~ msgstr "pa_context_connect() fehlgeschlagen: %s\n"
2299 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2301 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
2303 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2305 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
2306 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2307 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
2308 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2309 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
2310 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2311 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
2312 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2313 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
2317 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2318 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2320 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2321 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2323 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2324 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2325 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2327 #~ "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
2328 #~ "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
2329 #~ "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
2331 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2333 #~ msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2334 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2335 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
2336 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2337 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
2338 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2339 #~ msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
2341 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2342 #~ msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2343 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2344 #~ msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
2345 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2346 #~ msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
2347 #~ msgid "Analog Mono"
2348 #~ msgstr "Analog Mono"
2349 #~ msgid "Analog Stereo"
2350 #~ msgstr "Analog Stereo"
2351 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2352 #~ msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2353 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2354 #~ msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2355 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2356 #~ msgstr "Analog Surround 4.0"
2357 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2358 #~ msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2359 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2360 #~ msgstr "Analog Surround 4.1"
2361 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2362 #~ msgstr "Analog Surround 5.0"
2363 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2364 #~ msgstr "Analog Surround 5.1"
2365 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2366 #~ msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2367 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2368 #~ msgstr "Analog Surround 7.1"
2369 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2370 #~ msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s"
2372 #~ msgstr "Eingang %s"
2373 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2374 #~ msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2375 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2376 #~ msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2377 #~ msgid "Connection established.\n"
2378 #~ msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2380 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2382 #~ " -h, --help Show this help\n"
2383 #~ " --version Show version\n"
2385 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2387 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2389 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2391 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2393 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2395 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2396 #~ "volume in range 0...65536\n"
2397 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2399 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2401 #~ " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2402 #~ " --version Zeige Version\n"
2404 #~ " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
2406 #~ " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2407 #~ " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
2408 #~ " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem "
2410 #~ " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem "
2412 #~ " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
2413 #~ "zwischen 0...65536\n"
2414 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2417 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2418 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2421 #~ "Kompliert mit libpulse %s\n"
2422 #~ "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2423 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2424 #~ msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2425 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2426 #~ msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2427 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2428 #~ msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2429 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2430 #~ msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2434 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2435 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2437 #~ "We are not in group '"
2439 #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
2440 #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
2441 #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
2442 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2443 #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
2445 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2448 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2449 #~ "für diesen Nutzer."
2450 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2451 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2452 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2453 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2454 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2455 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2459 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2465 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2474 #~ msgid "socketpair(): %s"
2475 #~ msgstr "socketpair(): %s"