1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
5 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
6 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008, 2009.
10 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:43+0100\n"
14 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
27 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
30 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
32 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
33 "to the ALSA developers."
35 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu "
37 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
38 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
40 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
43 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
45 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
46 "to the ALSA developers."
48 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %li "
50 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
51 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
53 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
56 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
58 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
59 "to the ALSA developers."
61 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß "
62 "ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
63 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
64 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
66 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
67 msgid "Virtual LADSPA sink"
70 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
72 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
73 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
74 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
75 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
76 "input control values>"
79 #: ../src/pulsecore/sink.c:2650
80 msgid "Internal Audio"
81 msgstr "Internes Audio"
83 #: ../src/pulsecore/sink.c:2655
87 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
88 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
89 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
91 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
92 msgid "Failed to allocate new dl loader."
93 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
95 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
96 msgid "Failed to add bind-now-loader."
97 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
99 #: ../src/daemon/main.c:141
101 msgid "Got signal %s."
102 msgstr "Signal %s empfangen."
104 #: ../src/daemon/main.c:168
106 msgstr "Wird beendet."
108 #: ../src/daemon/main.c:186
110 msgid "Failed to find user '%s'."
111 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
113 #: ../src/daemon/main.c:191
115 msgid "Failed to find group '%s'."
116 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
118 #: ../src/daemon/main.c:195
120 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
121 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
123 #: ../src/daemon/main.c:200
125 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
126 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
128 #: ../src/daemon/main.c:205
130 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
131 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
133 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
135 msgid "Failed to create '%s': %s"
136 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
138 #: ../src/daemon/main.c:220
140 msgid "Failed to change group list: %s"
141 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
143 #: ../src/daemon/main.c:236
145 msgid "Failed to change GID: %s"
146 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
148 #: ../src/daemon/main.c:252
150 msgid "Failed to change UID: %s"
151 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
153 #: ../src/daemon/main.c:266
154 msgid "Successfully dropped root privileges."
155 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
157 #: ../src/daemon/main.c:274
158 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
159 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
161 #: ../src/daemon/main.c:292
163 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
164 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
166 #: ../src/daemon/main.c:464
167 msgid "Failed to parse command line."
168 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
170 #: ../src/daemon/main.c:531
171 msgid "Daemon not running"
172 msgstr "Daemon läuft nicht"
174 #: ../src/daemon/main.c:533
176 msgid "Daemon running as PID %u"
177 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
179 #: ../src/daemon/main.c:543
181 msgid "Failed to kill daemon: %s"
182 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
184 #: ../src/daemon/main.c:561
186 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
189 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
192 #: ../src/daemon/main.c:563
193 msgid "Root privileges required."
194 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
196 #: ../src/daemon/main.c:568
197 msgid "--start not supported for system instances."
198 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
200 #: ../src/daemon/main.c:573
201 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
202 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
204 #: ../src/daemon/main.c:576
205 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
206 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
208 #: ../src/daemon/main.c:579
209 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
210 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
212 #: ../src/daemon/main.c:584
213 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
214 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
216 #: ../src/daemon/main.c:611
217 msgid "Failed to acquire stdio."
218 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
220 #: ../src/daemon/main.c:617
222 msgid "pipe failed: %s"
223 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
225 #: ../src/daemon/main.c:622
227 msgid "fork() failed: %s"
228 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
230 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
232 msgid "read() failed: %s"
233 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
235 #: ../src/daemon/main.c:642
236 msgid "Daemon startup failed."
237 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
239 #: ../src/daemon/main.c:644
240 msgid "Daemon startup successful."
241 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
243 #: ../src/daemon/main.c:721
245 msgid "This is PulseAudio %s"
246 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
248 #: ../src/daemon/main.c:722
250 msgid "Compilation host: %s"
251 msgstr "Kompilier-Host: %s"
253 #: ../src/daemon/main.c:723
255 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
256 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
258 #: ../src/daemon/main.c:726
260 msgid "Running on host: %s"
261 msgstr "Laufe auf Host: %s"
263 #: ../src/daemon/main.c:729
265 msgid "Found %u CPUs."
266 msgstr "%u CPUs gefunden."
268 #: ../src/daemon/main.c:731
270 msgid "Page size is %lu bytes"
271 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
273 #: ../src/daemon/main.c:734
274 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
275 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
277 #: ../src/daemon/main.c:736
278 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
279 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
281 #: ../src/daemon/main.c:739
283 msgid "Running in valgrind mode: %s"
284 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
286 #: ../src/daemon/main.c:742
287 msgid "Optimized build: yes"
288 msgstr "Optimiertes Build: ja"
290 #: ../src/daemon/main.c:744
291 msgid "Optimized build: no"
292 msgstr "Optimiertes Build: nein"
294 #: ../src/daemon/main.c:748
295 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
296 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
298 #: ../src/daemon/main.c:750
299 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
300 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
302 #: ../src/daemon/main.c:752
303 msgid "All asserts enabled."
304 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
306 #: ../src/daemon/main.c:756
307 msgid "Failed to get machine ID"
308 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
310 #: ../src/daemon/main.c:759
312 msgid "Machine ID is %s."
313 msgstr "System- ID ist %s."
315 #: ../src/daemon/main.c:763
317 msgid "Session ID is %s."
318 msgstr "System- ID ist %s."
320 #: ../src/daemon/main.c:769
322 msgid "Using runtime directory %s."
323 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
325 #: ../src/daemon/main.c:774
327 msgid "Using state directory %s."
328 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
330 #: ../src/daemon/main.c:777
332 msgid "Running in system mode: %s"
333 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
335 #: ../src/daemon/main.c:780
337 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
338 "shouldn't be doing that.\n"
339 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
341 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
342 "explanation why system mode is usually a bad idea."
345 #: ../src/daemon/main.c:797
346 msgid "pa_pid_file_create() failed."
347 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
349 #: ../src/daemon/main.c:807
350 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
351 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
353 #: ../src/daemon/main.c:809
355 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
356 "resolution timers enabled!"
357 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
359 #: ../src/daemon/main.c:827
360 msgid "pa_core_new() failed."
361 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
363 #: ../src/daemon/main.c:889
364 msgid "Failed to initialize daemon."
365 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
367 #: ../src/daemon/main.c:894
368 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
369 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
371 #: ../src/daemon/main.c:911
372 msgid "Daemon startup complete."
373 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
375 #: ../src/daemon/main.c:917
376 msgid "Daemon shutdown initiated."
377 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
379 #: ../src/daemon/main.c:939
380 msgid "Daemon terminated."
381 msgstr "Daemon beendet."
383 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
389 " -h, --help Show this help\n"
390 " --version Show version\n"
391 " --dump-conf Dump default configuration\n"
392 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
393 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
394 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
396 " --start Start the daemon if it is not "
398 " -k --kill Kill a running daemon\n"
399 " --check Check for a running daemon (only "
400 "returns exit code)\n"
403 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
404 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
405 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
406 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
407 " (only available as root, when SUID "
409 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
410 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
411 " (only available as root, when SUID "
413 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
414 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
416 " loading/unloading after startup\n"
417 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
418 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
421 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
423 " this time passed\n"
424 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
426 " this time passed\n"
427 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
428 " -v Increase the verbosity level\n"
429 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
430 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
432 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
433 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
434 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
436 " objects (plugins)\n"
437 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
438 " (See --dump-resample-methods for\n"
439 " possible values)\n"
440 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
441 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
442 " platforms that support it.\n"
443 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
446 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
448 " the specified argument\n"
449 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
450 " -C Open a command line on the running "
454 " -n Don't load default script file\n"
459 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
460 " --version Zeige Version\n"
461 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
462 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
463 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
464 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
466 " --start Starte Daemon, falls noch nicht "
468 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
469 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
470 "einen Exit-Code zurück)\n"
473 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
474 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
475 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
476 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
477 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
479 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
480 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
482 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
484 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
485 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
487 " Module nach dem Start\n"
488 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
490 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
492 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
494 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
496 " Samples nach dieser Zeit\n"
497 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
498 " -v Ausführliche Meldungen\n"
499 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
500 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch "
502 " Objekte (Plugins)\n"
503 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
504 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
506 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
507 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
509 " Systemen nicht installieren.\n"
510 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared "
514 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
516 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
517 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
518 " eine Kommandozeile öffnen\n"
520 " -n Standardskript nicht laden\n"
522 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
523 msgid "--daemonize expects boolean argument"
524 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
526 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
527 msgid "--fail expects boolean argument"
528 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
530 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
532 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
533 "of debug, info, notice, warn, error)."
535 "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
536 "im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
538 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
539 msgid "--high-priority expects boolean argument"
540 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
542 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
543 msgid "--realtime expects boolean argument"
544 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
546 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
547 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
548 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
550 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
551 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
552 msgstr "--disallow-exit erfordert boolsches Argument"
554 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
555 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
556 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
558 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
559 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
561 "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
563 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
564 msgid "--log-time expects boolean argument"
565 msgstr "--realtime erfordert boolsches Argument"
567 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
568 msgid "--log-meta expects boolean argument"
569 msgstr "--log-meta erfordert boolschen Wert"
571 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
573 msgid "Invalid resample method '%s'."
574 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
576 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
577 msgid "--system expects boolean argument"
578 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
580 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
581 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
582 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
584 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
585 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
586 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
588 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
593 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
595 msgid "No module information available\n"
596 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
598 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
600 msgid "Version: %s\n"
601 msgstr "Version: %s\n"
603 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
605 msgid "Description: %s\n"
606 msgstr "Beschreibung: %s\n"
608 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
613 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
616 msgstr "Verwendung: %s\n"
618 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
620 msgid "Load Once: %s\n"
621 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
623 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
625 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
628 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
633 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
635 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
636 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
638 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
640 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
641 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
643 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
645 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
646 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
648 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
650 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
651 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
653 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
655 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
656 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
658 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
660 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
661 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
663 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
665 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
666 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
668 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
670 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
671 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
673 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
675 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
676 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
678 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
680 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
681 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
683 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
685 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
686 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
688 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
690 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
691 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
693 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
695 msgid "Failed to open configuration file: %s"
696 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
698 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
700 "The specified default channel map has a different number of channels than "
701 "the specified default number of channels."
703 "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
704 "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
706 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
708 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
709 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
711 #: ../src/daemon/caps.c:62
713 msgid "Cleaning up privileges."
714 msgstr "Root-Privilegien aufgeben."
716 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
717 msgid "PulseAudio Sound System"
718 msgstr "PulseAudio Sound System"
720 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
721 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
722 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
724 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
728 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
732 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
736 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
738 msgstr "Vorne Rechts"
740 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
742 msgstr "Hinten Mitte"
744 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
746 msgstr "Hinten Links"
748 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
750 msgstr "Hinten Rechts"
752 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
753 msgid "Low Frequency Emmiter"
754 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
756 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
757 msgid "Front Left-of-center"
758 msgstr "Vorne Links der Mitte"
760 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
761 msgid "Front Right-of-center"
762 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
764 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
768 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
770 msgstr "Seite Rechts"
772 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
776 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
780 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
784 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
788 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
792 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
796 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
800 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
804 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
808 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
812 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
905 msgid "Top Front Center"
906 msgstr "Oben Vorne Mitte"
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
909 msgid "Top Front Left"
910 msgstr "Oben Vorne Links"
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
913 msgid "Top Front Right"
914 msgstr "Oben Vorne Rechts"
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
917 msgid "Top Rear Center"
918 msgstr "Oben Hinten Mitte"
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
921 msgid "Top Rear Left"
922 msgstr "Oben Hinten Links"
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
925 msgid "Top Rear Right"
926 msgstr "Oben Hinten Rechts"
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
929 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
930 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
940 msgstr "Surround 4.0"
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
944 msgstr "Surround 4.1"
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
948 msgstr "Surround 5.0"
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
952 msgstr "Surround 5.1"
954 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
956 msgstr "Surround 7.1"
958 #: ../src/pulse/error.c:43
962 #: ../src/pulse/error.c:44
963 msgid "Access denied"
964 msgstr "Zugriff abgelehnt"
966 #: ../src/pulse/error.c:45
967 msgid "Unknown command"
968 msgstr "Unbekannter Befehl"
970 #: ../src/pulse/error.c:46
971 msgid "Invalid argument"
972 msgstr "Ungültiges Argument"
974 #: ../src/pulse/error.c:47
975 msgid "Entity exists"
976 msgstr "Entität existiert bereits"
978 #: ../src/pulse/error.c:48
979 msgid "No such entity"
980 msgstr "Entität nicht vorhanden"
982 #: ../src/pulse/error.c:49
983 msgid "Connection refused"
984 msgstr "Verbindung verweigert"
986 #: ../src/pulse/error.c:50
987 msgid "Protocol error"
988 msgstr "Protokollfehler"
990 #: ../src/pulse/error.c:51
992 msgstr "Zeitüberschreitung"
994 #: ../src/pulse/error.c:52
995 msgid "No authorization key"
996 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
998 #: ../src/pulse/error.c:53
999 msgid "Internal error"
1000 msgstr "Interner Fehler"
1002 #: ../src/pulse/error.c:54
1003 msgid "Connection terminated"
1004 msgstr "Verbindung beendet"
1006 #: ../src/pulse/error.c:55
1007 msgid "Entity killed"
1008 msgstr "Entität terminiert"
1010 #: ../src/pulse/error.c:56
1011 msgid "Invalid server"
1012 msgstr "Ungültiger Server"
1014 #: ../src/pulse/error.c:57
1015 msgid "Module initalization failed"
1016 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1018 #: ../src/pulse/error.c:58
1020 msgstr "Ungültiger Zustand"
1022 #: ../src/pulse/error.c:59
1024 msgstr "Keine Daten"
1026 #: ../src/pulse/error.c:60
1027 msgid "Incompatible protocol version"
1028 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1030 #: ../src/pulse/error.c:61
1034 #: ../src/pulse/error.c:62
1035 msgid "Not supported"
1036 msgstr "Nicht unterstützt"
1038 #: ../src/pulse/error.c:63
1039 msgid "Unknown error code"
1040 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1042 #: ../src/pulse/error.c:64
1043 msgid "No such extension"
1044 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1046 #: ../src/pulse/error.c:65
1047 msgid "Obsolete functionality"
1048 msgstr "Veraltete Funktion"
1050 #: ../src/pulse/error.c:66
1051 msgid "Missing implementation"
1052 msgstr "Fehlende Implementation"
1054 #: ../src/pulse/error.c:67
1055 msgid "Client forked"
1056 msgstr "Client geteilt"
1058 #: ../src/pulse/sample.c:173
1060 msgid "%s %uch %uHz"
1061 msgstr "%s %uch %uHz"
1063 #: ../src/pulse/sample.c:185
1068 #: ../src/pulse/sample.c:187
1073 #: ../src/pulse/sample.c:189
1078 #: ../src/pulse/sample.c:191
1083 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1084 msgid "XOpenDisplay() failed"
1085 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1087 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1088 msgid "Failed to parse cookie data"
1089 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1091 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1093 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1094 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1096 #: ../src/pulse/context.c:550
1097 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1098 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1100 #: ../src/pulse/context.c:693
1105 #: ../src/pulse/context.c:748
1107 msgid "waitpid(): %s"
1108 msgstr "waitpid(): %s"
1110 #: ../src/pulse/context.c:1435
1112 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1113 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1115 #: ../src/utils/pacat.c:108
1117 msgid "Failed to drain stream: %s"
1118 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s\n"
1120 #: ../src/utils/pacat.c:113
1122 msgid "Playback stream drained."
1123 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert.\n"
1125 #: ../src/utils/pacat.c:123
1127 msgid "Draining connection to server."
1128 msgstr "Draining connection to server.\n"
1130 #: ../src/utils/pacat.c:136
1132 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1133 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1135 #: ../src/utils/pacat.c:159
1137 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1138 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1140 #: ../src/utils/pacat.c:197
1142 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1143 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1145 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1147 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1148 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n"
1150 #: ../src/utils/pacat.c:307
1152 msgid "Stream successfully created."
1153 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt.\n"
1155 #: ../src/utils/pacat.c:310
1157 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1158 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n"
1160 #: ../src/utils/pacat.c:314
1162 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1163 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1165 #: ../src/utils/pacat.c:317
1167 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1168 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1170 #: ../src/utils/pacat.c:321
1172 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1173 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'.\n"
1175 #: ../src/utils/pacat.c:325
1177 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1178 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt).\n"
1180 #: ../src/utils/pacat.c:335
1182 msgid "Stream error: %s"
1183 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
1185 #: ../src/utils/pacat.c:345
1187 msgid "Stream device suspended.%s"
1188 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s\n"
1190 #: ../src/utils/pacat.c:347
1192 msgid "Stream device resumed.%s"
1193 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s\n"
1195 #: ../src/utils/pacat.c:355
1197 msgid "Stream underrun.%s"
1198 msgstr "Stream unterlaufen.%s \n"
1200 #: ../src/utils/pacat.c:362
1202 msgid "Stream overrun.%s"
1203 msgstr "Stream überlief.%s \n"
1205 #: ../src/utils/pacat.c:369
1207 msgid "Stream started.%s"
1208 msgstr "Stream gestartet: %s\n"
1210 #: ../src/utils/pacat.c:376
1212 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1213 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s \n"
1215 #: ../src/utils/pacat.c:376
1219 #: ../src/utils/pacat.c:383
1221 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1222 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s \n"
1224 #: ../src/utils/pacat.c:416
1226 msgid "Connection established.%s"
1227 msgstr "Verbindung hergestellt.%s \n"
1229 #: ../src/utils/pacat.c:419
1231 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1232 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n"
1234 #: ../src/utils/pacat.c:447
1236 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1237 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
1239 #: ../src/utils/pacat.c:453
1241 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1242 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
1244 #: ../src/utils/pacat.c:467
1246 msgid "Connection failure: %s"
1247 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1249 #: ../src/utils/pacat.c:500
1252 msgstr "EOF empfangen.\n"
1254 #: ../src/utils/pacat.c:537
1256 msgid "write() failed: %s"
1257 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s\n"
1259 #: ../src/utils/pacat.c:558
1261 msgid "Got signal, exiting."
1262 msgstr "Signal empfangen, beende.\n"
1264 #: ../src/utils/pacat.c:572
1266 msgid "Failed to get latency: %s"
1267 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s\n"
1269 #: ../src/utils/pacat.c:577
1271 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1272 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec. \r"
1274 #: ../src/utils/pacat.c:595
1276 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1277 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s\n"
1279 #: ../src/utils/pacat.c:605
1284 " -h, --help Show this help\n"
1285 " --version Show version\n"
1287 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1288 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1290 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1292 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1294 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1296 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1298 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1300 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1301 "in range 0...65536\n"
1302 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1304 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1305 "s16be, u8, float32le,\n"
1306 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1308 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1310 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1312 " (defaults to 2)\n"
1313 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1315 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1317 " being connected to.\n"
1318 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1320 " being connected to.\n"
1321 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1323 " from the sink the stream is being "
1325 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1326 " --no-remap Map channels by index instead of "
1328 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1330 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1331 "per request in bytes.\n"
1332 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1333 "specified value.\n"
1334 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1335 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1336 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1340 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1341 " --version Zeige Version\n"
1343 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1344 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1346 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1348 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1349 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1350 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1351 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1352 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
1353 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1354 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1355 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
1357 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1358 "(defaults to s16ne)\n"
1359 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
1361 " (Standard ist 2)\n"
1362 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
1364 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1365 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1366 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1367 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1368 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1369 " des mit Sink verbundenen\n"
1370 " Streams nutzen.\n"
1371 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1372 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
1374 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1375 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1378 #: ../src/utils/pacat.c:727
1382 "Compiled with libpulse %s\n"
1383 "Linked with libpulse %s\n"
1386 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1387 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1389 #: ../src/utils/pacat.c:760
1391 msgid "Invalid client name '%s'"
1392 msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'\n"
1394 #: ../src/utils/pacat.c:776
1396 msgid "Invalid stream name '%s'"
1397 msgstr "Ungültiger Stream-Name '%s'\n"
1399 #: ../src/utils/pacat.c:813
1401 msgid "Invalid channel map '%s'"
1402 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1404 #: ../src/utils/pacat.c:842
1406 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1407 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'\n"
1409 #: ../src/utils/pacat.c:849
1411 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1412 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'\n"
1414 #: ../src/utils/pacat.c:861
1416 msgid "Invalid property '%s'"
1417 msgstr "Ungültige Eigenschaft '%s'\n"
1419 #: ../src/utils/pacat.c:878
1421 msgid "Unknown file format %s."
1422 msgstr "Unbekanntes Dateiformat %s."
1424 #: ../src/utils/pacat.c:897
1426 msgid "Invalid sample specification"
1427 msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
1429 #: ../src/utils/pacat.c:907
1432 msgstr "open(): %s\n"
1434 #: ../src/utils/pacat.c:912
1437 msgstr "dup2(): %s\n"
1439 #: ../src/utils/pacat.c:919
1441 msgid "Too many arguments."
1442 msgstr "Zu viele Argumente.\n"
1444 #: ../src/utils/pacat.c:930
1446 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1447 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen für die Datei fehlgeschlagen.\n"
1449 #: ../src/utils/pacat.c:950
1451 msgid "Failed to open audio file."
1452 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
1454 #: ../src/utils/pacat.c:956
1457 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1458 "specification from file."
1459 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen.\n"
1461 #: ../src/utils/pacat.c:959
1463 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1464 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen.\n"
1466 #: ../src/utils/pacat.c:968
1468 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1469 msgstr "Warnung: Bestimmung der Kanalzuordnung aus Datei fehlgeschlagen.\n"
1471 #: ../src/utils/pacat.c:979
1473 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1474 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples\n"
1476 #: ../src/utils/pacat.c:990
1478 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1479 msgstr "Warnung: Schreiben der Kanalzuordnung in Datei fehlgeschlagen.\n"
1481 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1484 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1486 "Öffnen eines %s-Streams mit Sample-Angabe '%s' und Kanalzuordnung '%s'.\n"
1488 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1492 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1496 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1498 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1499 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1501 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1503 msgid "io_new() failed."
1504 msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n"
1506 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1508 msgid "pa_context_new() failed."
1509 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1511 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1513 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1514 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1516 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1518 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1519 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1521 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1523 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1524 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1526 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1528 msgid "fork(): %s\n"
1529 msgstr "fork(): %s\n"
1531 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1533 msgid "execvp(): %s\n"
1534 msgstr "execvp(): %s\n"
1536 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1538 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1539 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1541 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1543 msgid "Failure to resume: %s\n"
1544 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1546 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1548 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1549 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1551 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1553 msgid "Connection failure: %s\n"
1554 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1556 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1558 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1559 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1561 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1563 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1564 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1566 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1569 "%s [options] ... \n"
1571 " -h, --help Show this help\n"
1572 " --version Show version\n"
1573 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1577 "%s [options] ... \n"
1579 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1580 " --version Zeige Version\n"
1581 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1584 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1588 "Compiled with libpulse %s\n"
1589 "Linked with libpulse %s\n"
1592 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1593 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1595 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1597 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1598 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1600 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1602 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1603 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1605 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1607 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1608 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1610 #: ../src/utils/pactl.c:128
1612 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1613 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s\n"
1615 #: ../src/utils/pactl.c:134
1617 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1618 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1620 #: ../src/utils/pactl.c:137
1622 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1623 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1625 #: ../src/utils/pactl.c:140
1627 msgid "Sample cache size: %s\n"
1628 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1630 #: ../src/utils/pactl.c:149
1632 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1633 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1635 #: ../src/utils/pactl.c:157
1641 "Server Version: %s\n"
1642 "Default Sample Specification: %s\n"
1643 "Default Channel Map: %s\n"
1644 "Default Sink: %s\n"
1645 "Default Source: %s\n"
1648 "Name des Nutzers: %s\n"
1650 "Name des Servers: %s\n"
1651 "Version des Server: %s\n"
1652 "Standard-Sample-Angabe: %s\n"
1653 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
1654 "Standard-Ausgabe: %s\n"
1655 "-Standard-Quelle: %s\n"
1658 #: ../src/utils/pactl.c:198
1660 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1661 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1663 #: ../src/utils/pactl.c:214
1669 "\tDescription: %s\n"
1671 "\tSample Specification: %s\n"
1672 "\tChannel Map: %s\n"
1673 "\tOwner Module: %u\n"
1675 "\tVolume: %s%s%s\n"
1676 "\t balance %0.2f\n"
1677 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1678 "\tMonitor Source: %s\n"
1679 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1680 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1687 "\tBeschreibung: %s\n"
1689 "\tSample-Angabe: %s\n"
1690 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1691 "\tOwner-Modul: %u\n"
1693 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1694 "\t Verteilung %0.2f\n"
1695 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1696 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1697 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1698 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1699 "\tEigenschaften:\n"
1702 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1705 msgstr "\tProfile:\n"
1707 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1709 msgid "\tActive Port: %s\n"
1710 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1712 #: ../src/utils/pactl.c:290
1714 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1715 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1717 #: ../src/utils/pactl.c:306
1723 "\tDescription: %s\n"
1725 "\tSample Specification: %s\n"
1726 "\tChannel Map: %s\n"
1727 "\tOwner Module: %u\n"
1729 "\tVolume: %s%s%s\n"
1730 "\t balance %0.2f\n"
1731 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1732 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1733 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1734 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1741 "\tBeschreibung: %s\n"
1743 "\tSample-Angabe: %s\n"
1744 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1745 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1747 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1748 "\t Verteilung %0.2f\n"
1749 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1750 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1751 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1752 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1753 "\tEigenschaften:\n"
1756 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1757 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1758 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1759 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1760 #: ../src/utils/pactl.c:638
1764 #: ../src/utils/pactl.c:368
1766 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1767 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1769 #: ../src/utils/pactl.c:386
1775 "\tUsage counter: %s\n"
1782 "\tNutzungszähler: %s\n"
1783 "\tEigenschaften:\n"
1786 #: ../src/utils/pactl.c:405
1788 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1789 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1791 #: ../src/utils/pactl.c:423
1796 "\tOwner Module: %s\n"
1802 "\tOwner-Modul: %s\n"
1803 "\tEigenschaften:\n"
1806 #: ../src/utils/pactl.c:440
1808 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1809 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1811 #: ../src/utils/pactl.c:458
1817 "\tOwner Module: %s\n"
1824 "\tOwner-Modul: %s\n"
1825 "\tEigenschaften:\n"
1828 #: ../src/utils/pactl.c:472
1830 msgid "\tProfiles:\n"
1831 msgstr "\tProfile:\n"
1833 #: ../src/utils/pactl.c:478
1835 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1836 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1838 #: ../src/utils/pactl.c:489
1840 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1841 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s\n"
1843 #: ../src/utils/pactl.c:508
1848 "\tOwner Module: %s\n"
1851 "\tSample Specification: %s\n"
1852 "\tChannel Map: %s\n"
1856 "\t balance %0.2f\n"
1857 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1858 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1859 "\tResample method: %s\n"
1863 "Eingabe-Senke #%u\n"
1865 "\tOwner-Modul: %s\n"
1868 "\tSample-Angabe: %s\n"
1869 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1871 "\tLautstärke: %s\n"
1873 "\t Verteilung %0.2f\n"
1874 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1875 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1876 "\tResample-Methode: %s\n"
1877 "\tEigenschaften:\n"
1880 #: ../src/utils/pactl.c:547
1882 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1883 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s\n"
1885 #: ../src/utils/pactl.c:567
1888 "Source Output #%u\n"
1890 "\tOwner Module: %s\n"
1893 "\tSample Specification: %s\n"
1894 "\tChannel Map: %s\n"
1895 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1896 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1897 "\tResample method: %s\n"
1901 "Quell-Ausgabe #%u\n"
1903 "\tOwner-Modul: %s\n"
1906 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
1907 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1908 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1909 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
1910 "\tResample-Methode: %s\n"
1911 "\tEigenschaften:\n"
1914 #: ../src/utils/pactl.c:598
1916 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1917 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1919 #: ../src/utils/pactl.c:616
1924 "\tSample Specification: %s\n"
1925 "\tChannel Map: %s\n"
1928 "\t balance %0.2f\n"
1929 "\tDuration: %0.1fs\n"
1938 "\tSample Specification: %s\n"
1939 "\tChannel Map: %s\n"
1940 "\tLautstärke: %s\n"
1942 "\t Verteilung %0.2f\n"
1946 "\tDateinamen: %s\n"
1947 "\tEigenschaften:\n"
1950 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
1952 msgid "Failure: %s\n"
1953 msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n"
1955 #: ../src/utils/pactl.c:680
1957 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1958 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s\n"
1960 #: ../src/utils/pactl.c:697
1961 msgid "Premature end of file\n"
1962 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten\n"
1964 #: ../src/utils/pactl.c:826
1967 "%s [options] stat\n"
1968 "%s [options] list\n"
1969 "%s [options] exit\n"
1970 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1971 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1972 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1973 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1974 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1975 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1976 "%s [options] unload-module ID\n"
1977 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1978 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1979 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
1980 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
1981 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
1983 " -h, --help Show this help\n"
1984 " --version Show version\n"
1986 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1988 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1991 "%s [options] stat\n"
1992 "%s [options] list\n"
1993 "%s [options] exit\n"
1994 "%s [options] upload-sample DATEINAMEN [NAME]\n"
1995 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1996 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1997 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1998 "%s [options] move-source-output ID-QUELLE\n"
1999 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2000 "%s [options] unload-module ID\n"
2001 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2002 "%s [options] suspend-source [QUELLE] 1|0\n"
2003 "%s [options] suspend-source [KARTE] [QUELLE] 1|0\n"
2005 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2006 " --version Zeige Version\n"
2008 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2009 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2011 #: ../src/utils/pactl.c:880
2015 "Compiled with libpulse %s\n"
2016 "Linked with libpulse %s\n"
2019 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2020 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2022 #: ../src/utils/pactl.c:900
2024 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2025 msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'\n"
2027 #: ../src/utils/pactl.c:926
2028 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2029 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an\n"
2031 #: ../src/utils/pactl.c:939
2032 msgid "Failed to open sound file.\n"
2033 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
2035 #: ../src/utils/pactl.c:944
2036 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2037 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen.\n"
2039 #: ../src/utils/pactl.c:951
2040 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2041 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen.\n"
2043 #: ../src/utils/pactl.c:961
2044 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2045 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben\n"
2047 #: ../src/utils/pactl.c:973
2048 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2049 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben\n"
2051 #: ../src/utils/pactl.c:982
2052 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2053 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
2055 #: ../src/utils/pactl.c:992
2056 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2058 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n"
2060 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2061 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2062 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben.\n"
2064 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2065 msgid "You have to specify a module index\n"
2066 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben\n"
2068 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2070 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2073 "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2076 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2078 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2081 "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2084 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2085 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2086 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2088 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2089 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2090 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben\n"
2092 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2093 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2094 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben\n"
2096 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2097 msgid "No valid command specified.\n"
2098 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben.\n"
2100 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2103 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2105 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2106 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2107 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2108 "variables and cookie file.\n"
2109 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2111 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2113 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2114 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2115 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
2116 "Cookie importieren.\n"
2117 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2119 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2121 msgid "Failed to parse command line.\n"
2122 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2124 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2126 msgid "Server: %s\n"
2127 msgstr "Server: %s\n"
2129 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2131 msgid "Source: %s\n"
2132 msgstr "Quelle: %s\n"
2134 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2139 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2141 msgid "Cookie: %s\n"
2142 msgstr "Cookie: %s\n"
2144 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2146 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2147 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2149 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2151 msgid "Failed to save cookie data\n"
2152 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2154 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2156 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2157 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2159 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2161 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2162 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2164 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2166 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2167 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2169 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2171 msgid "Failed to load cookie data\n"
2172 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2174 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2176 msgid "Not yet implemented.\n"
2177 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2179 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2180 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2181 msgstr "Es läuft kein PulseAudio-Dienst oder nicht als Sessiondienst."
2183 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2185 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2186 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2188 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2190 msgid "connect(): %s"
2191 msgstr "connect(): %s"
2193 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2194 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2195 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2197 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2198 msgid "Daemon not responding."
2199 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2201 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2206 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2211 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2214 msgstr "write(): %s"
2216 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2217 msgid "Cannot access autospawn lock."
2218 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2220 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
2223 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2224 "nothing to write!\n"
2225 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2226 "to the ALSA developers.\n"
2227 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2228 "returned 0 or another value < min_avail."
2231 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
2234 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2235 "nothing to read!\n"
2236 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2237 "to the ALSA developers.\n"
2238 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2239 "returned 0 or another value < min_avail."
2242 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2243 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
2247 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
2248 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2249 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2251 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
2252 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2253 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2255 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2256 msgid "PulseAudio Sound Server"
2257 msgstr "PulseAudio Sound Server"
2259 #~ msgid "select(): %s"
2260 #~ msgstr "select(): %s"
2262 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2263 #~ msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
2265 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2266 #~ msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
2268 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2269 #~ msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
2271 #~ msgid "Failed to get CK session."
2272 #~ msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
2274 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2275 #~ msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
2277 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2278 #~ msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
2280 #~ msgid "Cannot set action_id"
2281 #~ msgstr "Kann action_id nicht setzen"
2283 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2284 #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
2286 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2287 #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
2289 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2290 #~ msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
2292 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2293 #~ msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
2295 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2296 #~ msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
2300 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2303 #~ "Hochprioritäts-Terminierung () (negative Unix nice level) für den "
2304 #~ "PulseAudio-Dienst"
2306 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2307 #~ msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon"
2310 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2312 #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des high-priority "
2316 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2318 #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-"
2321 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2322 #~ msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
2324 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2325 #~ msgstr "pa_context_connect() fehlgeschlagen: %s\n"
2327 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2329 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
2332 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2334 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
2336 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2337 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
2339 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2340 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
2342 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2343 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
2345 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2346 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
2350 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2351 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2353 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2354 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2356 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2357 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2358 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2360 #~ "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
2361 #~ "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
2362 #~ "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
2365 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2367 #~ msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2369 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2370 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
2372 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2373 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
2375 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2376 #~ msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
2379 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2380 #~ msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2382 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2383 #~ msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
2385 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2386 #~ msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
2388 #~ msgid "Analog Mono"
2389 #~ msgstr "Analog Mono"
2391 #~ msgid "Analog Stereo"
2392 #~ msgstr "Analog Stereo"
2394 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2395 #~ msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2397 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2398 #~ msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2400 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2401 #~ msgstr "Analog Surround 4.0"
2403 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2404 #~ msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2406 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2407 #~ msgstr "Analog Surround 4.1"
2409 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2410 #~ msgstr "Analog Surround 5.0"
2412 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2413 #~ msgstr "Analog Surround 5.1"
2415 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2416 #~ msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2418 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2419 #~ msgstr "Analog Surround 7.1"
2421 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2422 #~ msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s"
2424 #~ msgid "Output %s"
2425 #~ msgstr "Ausgang %s"
2428 #~ msgstr "Eingang %s"
2430 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2431 #~ msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2433 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2434 #~ msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2436 #~ msgid "Connection established.\n"
2437 #~ msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2440 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2442 #~ " -h, --help Show this help\n"
2443 #~ " --version Show version\n"
2445 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2447 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2449 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2451 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2453 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2455 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2456 #~ "volume in range 0...65536\n"
2457 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2459 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2461 #~ " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2462 #~ " --version Zeige Version\n"
2464 #~ " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
2466 #~ " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2467 #~ " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
2468 #~ " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem "
2470 #~ " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem "
2472 #~ " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
2473 #~ "zwischen 0...65536\n"
2474 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2478 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2479 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2482 #~ "Kompliert mit libpulse %s\n"
2483 #~ "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2485 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2486 #~ msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2488 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2489 #~ msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2491 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2492 #~ msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2494 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2495 #~ msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2499 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2500 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2502 #~ "We are not in group '"
2504 #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
2505 #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
2506 #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
2508 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2509 #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
2512 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2515 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2516 #~ "für diesen Nutzer."
2518 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2519 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2521 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2522 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2524 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2525 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2531 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2537 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2549 #~ msgid "socketpair(): %s"
2550 #~ msgstr "socketpair(): %s"