1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
5 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
6 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008
10 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-06-08 00:29+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:43+0100\n"
14 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:559
26 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:567
28 msgstr "Analog Stereo"
30 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:575
31 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
32 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
34 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:583
35 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
36 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
38 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:592
39 msgid "Analog Surround 4.0"
40 msgstr "Analog Surround 4.0"
42 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:601
43 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
44 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
46 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:611
47 msgid "Analog Surround 4.1"
48 msgstr "Analog Surround 4.1"
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:621
51 msgid "Analog Surround 5.0"
52 msgstr "Analog Surround 5.0"
54 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:631
55 msgid "Analog Surround 5.1"
56 msgstr "Analog Surround 5.1"
58 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:641
59 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
60 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
62 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:652
63 msgid "Analog Surround 7.1"
64 msgstr "Analog Surround 7.1"
66 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1769
69 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
71 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
72 "to the ALSA developers."
74 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu "
76 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
77 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
79 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1810
82 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
84 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
85 "to the ALSA developers."
87 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %li "
89 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
90 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
92 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1857
95 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
97 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
98 "to the ALSA developers."
100 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß "
101 "ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
102 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
103 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
105 #: ../src/pulsecore/sink.c:2273
106 msgid "Internal Audio"
107 msgstr "Internes Audio"
109 #: ../src/pulsecore/sink.c:2279
113 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
114 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
115 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
117 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
118 msgid "Failed to allocate new dl loader."
119 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
121 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
122 msgid "Failed to add bind-now-loader."
123 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
125 #: ../src/daemon/polkit.c:55
127 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
128 msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
130 #: ../src/daemon/polkit.c:65
132 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
133 msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
135 #: ../src/daemon/polkit.c:77
136 msgid "Cannot set UID on caller object."
137 msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
139 #: ../src/daemon/polkit.c:82
140 msgid "Failed to get CK session."
141 msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
143 #: ../src/daemon/polkit.c:90
144 msgid "Cannot set UID on session object."
145 msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
147 #: ../src/daemon/polkit.c:95
148 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
149 msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
151 #: ../src/daemon/polkit.c:100
152 msgid "Cannot set action_id"
153 msgstr "Kann action_id nicht setzen"
155 #: ../src/daemon/polkit.c:105
156 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
157 msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
159 #: ../src/daemon/polkit.c:110
161 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
162 msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
164 #: ../src/daemon/polkit.c:119
166 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
167 msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
169 #: ../src/daemon/polkit.c:139
171 msgid "Cannot obtain auth: %s"
172 msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
174 #: ../src/daemon/polkit.c:148
176 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
177 msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
179 #: ../src/daemon/main.c:142
181 msgid "Got signal %s."
182 msgstr "Signal %s empfangen."
184 #: ../src/daemon/main.c:169
186 msgstr "Wird beendet."
188 #: ../src/daemon/main.c:187
190 msgid "Failed to find user '%s'."
191 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
193 #: ../src/daemon/main.c:192
195 msgid "Failed to find group '%s'."
196 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
198 #: ../src/daemon/main.c:196
200 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
201 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
203 #: ../src/daemon/main.c:201
205 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
206 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
208 #: ../src/daemon/main.c:206
210 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
211 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
213 #: ../src/daemon/main.c:209 ../src/daemon/main.c:214
215 msgid "Failed to create '%s': %s"
216 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
218 #: ../src/daemon/main.c:221
220 msgid "Failed to change group list: %s"
221 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
223 #: ../src/daemon/main.c:237
225 msgid "Failed to change GID: %s"
226 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
228 #: ../src/daemon/main.c:253
230 msgid "Failed to change UID: %s"
231 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
233 #: ../src/daemon/main.c:267
234 msgid "Successfully dropped root privileges."
235 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
237 #: ../src/daemon/main.c:275
238 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
239 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
241 #: ../src/daemon/main.c:293
243 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
244 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
246 #: ../src/daemon/main.c:481
247 msgid "Failed to parse command line."
248 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
250 #: ../src/daemon/main.c:505
252 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
254 "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
257 #: ../src/daemon/main.c:512
259 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
261 "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
263 #: ../src/daemon/main.c:520
264 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
265 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
267 #: ../src/daemon/main.c:523
268 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
269 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
271 #: ../src/daemon/main.c:528
272 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
273 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
275 #: ../src/daemon/main.c:531
276 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
277 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
279 #: ../src/daemon/main.c:560
282 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
283 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
284 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
285 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
287 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
288 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
289 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
291 "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
292 "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
293 "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
295 #: ../src/daemon/main.c:585
297 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
298 msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
300 #: ../src/daemon/main.c:614
301 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
302 msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
304 #: ../src/daemon/main.c:617
306 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
307 msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
309 #: ../src/daemon/main.c:624
310 msgid "Giving up CAP_NICE"
311 msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
313 #: ../src/daemon/main.c:631
315 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
316 msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
318 #: ../src/daemon/main.c:692
319 msgid "Daemon not running"
320 msgstr "Daemon läuft nicht"
322 #: ../src/daemon/main.c:694
324 msgid "Daemon running as PID %u"
325 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
327 #: ../src/daemon/main.c:704
329 msgid "Failed to kill daemon: %s"
330 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
332 #: ../src/daemon/main.c:722
334 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
337 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
340 #: ../src/daemon/main.c:724
341 msgid "Root privileges required."
342 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
344 #: ../src/daemon/main.c:729
345 msgid "--start not supported for system instances."
346 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
348 #: ../src/daemon/main.c:734
349 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
350 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
352 #: ../src/daemon/main.c:737
353 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
354 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
356 #: ../src/daemon/main.c:740
357 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
358 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
360 #: ../src/daemon/main.c:745
361 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
362 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
364 #: ../src/daemon/main.c:772
365 msgid "Failed to acquire stdio."
366 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
368 #: ../src/daemon/main.c:778
370 msgid "pipe failed: %s"
371 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
373 #: ../src/daemon/main.c:783
375 msgid "fork() failed: %s"
376 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
378 #: ../src/daemon/main.c:797
380 msgid "read() failed: %s"
381 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
383 #: ../src/daemon/main.c:803
384 msgid "Daemon startup failed."
385 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
387 #: ../src/daemon/main.c:805
388 msgid "Daemon startup successful."
389 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
391 #: ../src/daemon/main.c:875
393 msgid "This is PulseAudio %s"
394 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
396 #: ../src/daemon/main.c:876
398 msgid "Compilation host: %s"
399 msgstr "Kompilier-Host: %s"
401 #: ../src/daemon/main.c:877
403 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
404 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
406 #: ../src/daemon/main.c:880
408 msgid "Running on host: %s"
409 msgstr "Laufe auf Host: %s"
411 #: ../src/daemon/main.c:883
413 msgid "Found %u CPUs."
414 msgstr "%u CPUs gefunden."
416 #: ../src/daemon/main.c:885
418 msgid "Page size is %lu bytes"
419 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
421 #: ../src/daemon/main.c:888
422 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
423 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
425 #: ../src/daemon/main.c:890
426 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
427 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
429 #: ../src/daemon/main.c:893
431 msgid "Running in valgrind mode: %s"
432 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
434 #: ../src/daemon/main.c:896
435 msgid "Optimized build: yes"
436 msgstr "Optimiertes Build: ja"
438 #: ../src/daemon/main.c:898
439 msgid "Optimized build: no"
440 msgstr "Optimiertes Build: nein"
442 #: ../src/daemon/main.c:902
444 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
445 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
447 #: ../src/daemon/main.c:904
449 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
450 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
452 #: ../src/daemon/main.c:906
454 msgid "All asserts enabled."
455 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
457 #: ../src/daemon/main.c:910
458 msgid "Failed to get machine ID"
459 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
461 #: ../src/daemon/main.c:913
463 msgid "Machine ID is %s."
464 msgstr "System- ID ist %s."
466 #: ../src/daemon/main.c:917
468 msgid "Session ID is %s."
469 msgstr "System- ID ist %s."
471 #: ../src/daemon/main.c:923
473 msgid "Using runtime directory %s."
474 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
476 #: ../src/daemon/main.c:928
478 msgid "Using state directory %s."
479 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
481 #: ../src/daemon/main.c:931
483 msgid "Running in system mode: %s"
484 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
486 #: ../src/daemon/main.c:946
487 msgid "pa_pid_file_create() failed."
488 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
490 #: ../src/daemon/main.c:956
491 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
492 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
494 #: ../src/daemon/main.c:958
496 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
497 "resolution timers enabled!"
498 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
500 #: ../src/daemon/main.c:983
501 msgid "pa_core_new() failed."
502 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
504 #: ../src/daemon/main.c:1045
505 msgid "Failed to initialize daemon."
506 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
508 #: ../src/daemon/main.c:1050
509 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
510 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
512 #: ../src/daemon/main.c:1067
513 msgid "Daemon startup complete."
514 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
516 #: ../src/daemon/main.c:1073
517 msgid "Daemon shutdown initiated."
518 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
520 #: ../src/daemon/main.c:1095
521 msgid "Daemon terminated."
522 msgstr "Daemon beendet."
524 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
530 " -h, --help Show this help\n"
531 " --version Show version\n"
532 " --dump-conf Dump default configuration\n"
533 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
534 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
535 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
537 " --start Start the daemon if it is not "
539 " -k --kill Kill a running daemon\n"
540 " --check Check for a running daemon (only "
541 "returns exit code)\n"
544 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
545 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
546 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
547 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
548 " (only available as root, when SUID "
550 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
551 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
552 " (only available as root, when SUID "
554 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
555 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
557 " loading/unloading after startup\n"
558 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
559 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
562 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
564 " this time passed\n"
565 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
567 " this time passed\n"
568 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
569 " -v Increase the verbosity level\n"
570 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
571 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
573 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
574 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
575 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
577 " objects (plugins)\n"
578 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
579 " (See --dump-resample-methods for\n"
580 " possible values)\n"
581 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
582 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
583 " platforms that support it.\n"
584 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
587 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
589 " the specified argument\n"
590 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
591 " -C Open a command line on the running "
595 " -n Don't load default script file\n"
600 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
601 " --version Zeige Version\n"
602 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
603 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
604 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
605 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
607 " --start Starte Daemon, falls noch nicht "
609 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
610 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
611 "einen Exit-Code zurück)\n"
614 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
615 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
616 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
617 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
618 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
620 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
621 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
623 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
625 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
626 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
628 " Module nach dem Start\n"
629 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
631 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
633 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
635 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
637 " Samples nach dieser Zeit\n"
638 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
639 " -v Ausführliche Meldungen\n"
640 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
641 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch "
643 " Objekte (Plugins)\n"
644 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
645 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
647 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
648 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
650 " Systemen nicht installieren.\n"
651 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared "
655 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
657 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
658 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
659 " eine Kommandozeile öffnen\n"
661 " -n Standardskript nicht laden\n"
663 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
664 msgid "--daemonize expects boolean argument"
665 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
667 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
668 msgid "--fail expects boolean argument"
669 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
671 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
673 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
674 "of debug, info, notice, warn, error)."
676 "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
677 "im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
679 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
680 msgid "--high-priority expects boolean argument"
681 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
683 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
684 msgid "--realtime expects boolean argument"
685 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
687 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
688 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
689 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
691 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
692 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
693 msgstr "--disallow-exit erfordert boolsches Argument"
695 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
696 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
697 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
699 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
700 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
702 "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
704 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
705 msgid "--log-time expects boolean argument"
706 msgstr "--realtime erfordert boolsches Argument"
708 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
709 msgid "--log-meta expects boolean argument"
710 msgstr "--log-meta erfordert boolschen Wert"
712 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
714 msgid "Invalid resample method '%s'."
715 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
717 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
718 msgid "--system expects boolean argument"
719 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
721 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
722 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
723 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
725 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
726 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
727 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
729 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
734 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
736 msgid "No module information available\n"
737 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
739 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
741 msgid "Version: %s\n"
742 msgstr "Version: %s\n"
744 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
746 msgid "Description: %s\n"
747 msgstr "Beschreibung: %s\n"
749 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
754 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
757 msgstr "Verwendung: %s\n"
759 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
761 msgid "Load Once: %s\n"
762 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
764 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
766 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
769 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
774 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
776 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
777 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
779 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
781 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
782 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
784 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
786 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
787 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
789 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
791 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
792 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
794 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
796 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
797 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
799 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
801 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
802 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
804 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
806 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
807 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
809 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
811 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
812 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
814 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
816 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
817 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
819 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
821 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
822 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
824 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
826 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
827 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
829 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
831 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
832 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
834 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
836 msgid "Failed to open configuration file: %s"
837 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
839 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
842 "The specified default channel map has a different number of channels than "
843 "the specified default number of channels."
845 "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
846 "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
848 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
850 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
851 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
853 #: ../src/daemon/caps.c:63
854 msgid "Dropping root privileges."
855 msgstr "Root-Privilegien aufgeben."
857 #: ../src/daemon/caps.c:103
858 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
859 msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
861 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
862 msgid "PulseAudio Sound System"
863 msgstr "PulseAudio Sound System"
865 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
866 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
867 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
869 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
871 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
874 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
876 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
877 msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen"
879 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
882 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
884 "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des high-priority "
887 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
889 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
891 "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-"
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
908 msgstr "Vorne Rechts"
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
912 msgstr "Hinten Mitte"
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
916 msgstr "Hinten Links"
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
920 msgstr "Hinten Rechts"
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
923 msgid "Low Frequency Emmiter"
924 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
927 msgid "Front Left-of-center"
928 msgstr "Vorne Links der Mitte"
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
931 msgid "Front Right-of-center"
932 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
940 msgstr "Seite Rechts"
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
954 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
958 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
962 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
966 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
970 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
974 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
978 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
982 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
986 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
990 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
994 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
998 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
1002 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1003 msgid "Auxiliary 15"
1006 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1007 msgid "Auxiliary 16"
1010 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1011 msgid "Auxiliary 17"
1014 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1015 msgid "Auxiliary 18"
1018 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1019 msgid "Auxiliary 19"
1022 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1023 msgid "Auxiliary 20"
1026 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1027 msgid "Auxiliary 21"
1030 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1031 msgid "Auxiliary 22"
1034 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1035 msgid "Auxiliary 23"
1038 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1039 msgid "Auxiliary 24"
1042 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1043 msgid "Auxiliary 25"
1046 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1047 msgid "Auxiliary 26"
1050 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1051 msgid "Auxiliary 27"
1054 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1055 msgid "Auxiliary 28"
1058 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1059 msgid "Auxiliary 29"
1062 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1063 msgid "Auxiliary 30"
1066 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1067 msgid "Auxiliary 31"
1070 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1074 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1075 msgid "Top Front Center"
1076 msgstr "Oben Vorne Mitte"
1078 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1079 msgid "Top Front Left"
1080 msgstr "Oben Vorne Links"
1082 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1083 msgid "Top Front Right"
1084 msgstr "Oben Vorne Rechts"
1086 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1087 msgid "Top Rear Center"
1088 msgstr "Oben Hinten Mitte"
1090 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1091 msgid "Top Rear Left"
1092 msgstr "Oben Hinten Links"
1094 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1095 msgid "Top Rear Right"
1096 msgstr "Oben Hinten Rechts"
1098 #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
1099 #: ../src/pulse/volume.c:237 ../src/pulse/volume.c:263
1100 #: ../src/pulse/volume.c:283 ../src/pulse/volume.c:313
1104 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
1108 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
1109 msgid "Surround 4.0"
1110 msgstr "Surround 4.0"
1112 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
1113 msgid "Surround 4.1"
1114 msgstr "Surround 4.1"
1116 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
1117 msgid "Surround 5.0"
1118 msgstr "Surround 5.0"
1120 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
1121 msgid "Surround 5.1"
1122 msgstr "Surround 5.1"
1124 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
1125 msgid "Surround 7.1"
1126 msgstr "Surround 7.1"
1128 #: ../src/pulse/error.c:43
1132 #: ../src/pulse/error.c:44
1133 msgid "Access denied"
1134 msgstr "Zugriff abgelehnt"
1136 #: ../src/pulse/error.c:45
1137 msgid "Unknown command"
1138 msgstr "Unbekannter Befehl"
1140 #: ../src/pulse/error.c:46
1141 msgid "Invalid argument"
1142 msgstr "Ungültiges Argument"
1144 #: ../src/pulse/error.c:47
1145 msgid "Entity exists"
1146 msgstr "Entität existiert bereits"
1148 #: ../src/pulse/error.c:48
1149 msgid "No such entity"
1150 msgstr "Entität nicht vorhanden"
1152 #: ../src/pulse/error.c:49
1153 msgid "Connection refused"
1154 msgstr "Verbindung verweigert"
1156 #: ../src/pulse/error.c:50
1157 msgid "Protocol error"
1158 msgstr "Protokollfehler"
1160 #: ../src/pulse/error.c:51
1162 msgstr "Zeitüberschreitung"
1164 #: ../src/pulse/error.c:52
1165 msgid "No authorization key"
1166 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1168 #: ../src/pulse/error.c:53
1169 msgid "Internal error"
1170 msgstr "Interner Fehler"
1172 #: ../src/pulse/error.c:54
1173 msgid "Connection terminated"
1174 msgstr "Verbindung beendet"
1176 #: ../src/pulse/error.c:55
1177 msgid "Entity killed"
1178 msgstr "Entität terminiert"
1180 #: ../src/pulse/error.c:56
1181 msgid "Invalid server"
1182 msgstr "Ungültiger Server"
1184 #: ../src/pulse/error.c:57
1185 msgid "Module initalization failed"
1186 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1188 #: ../src/pulse/error.c:58
1190 msgstr "Ungültiger Zustand"
1192 #: ../src/pulse/error.c:59
1194 msgstr "Keine Daten"
1196 #: ../src/pulse/error.c:60
1197 msgid "Incompatible protocol version"
1198 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1200 #: ../src/pulse/error.c:61
1204 #: ../src/pulse/error.c:62
1205 msgid "Not supported"
1206 msgstr "Nicht unterstützt"
1208 #: ../src/pulse/error.c:63
1209 msgid "Unknown error code"
1210 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1212 #: ../src/pulse/error.c:64
1213 msgid "No such extension"
1214 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1216 #: ../src/pulse/error.c:65
1217 msgid "Obsolete functionality"
1218 msgstr "Veraltete Funktion"
1220 #: ../src/pulse/error.c:66
1221 msgid "Missing implementation"
1222 msgstr "Fehlende Implementation"
1224 #: ../src/pulse/error.c:67
1225 msgid "Client forked"
1228 #: ../src/pulse/sample.c:169
1230 msgid "%s %uch %uHz"
1231 msgstr "%s %uch %uHz"
1233 #: ../src/pulse/sample.c:181
1238 #: ../src/pulse/sample.c:183
1243 #: ../src/pulse/sample.c:185
1248 #: ../src/pulse/sample.c:187
1253 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1254 msgid "XOpenDisplay() failed"
1255 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1257 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1258 msgid "Failed to parse cookie data"
1259 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1261 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1263 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1264 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1266 #: ../src/pulse/context.c:546
1267 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1268 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1270 #: ../src/pulse/context.c:676
1275 #: ../src/pulse/context.c:729
1277 msgid "waitpid(): %s"
1278 msgstr "waitpid(): %s"
1280 #: ../src/pulse/context.c:1403
1282 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1283 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1285 #: ../src/utils/pacat.c:107
1287 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1288 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s\n"
1290 #: ../src/utils/pacat.c:112
1291 msgid "Playback stream drained.\n"
1292 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert.\n"
1294 #: ../src/utils/pacat.c:122
1295 msgid "Draining connection to server.\n"
1296 msgstr "Draining connection to server.\n"
1298 #: ../src/utils/pacat.c:135
1300 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1301 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1303 #: ../src/utils/pacat.c:158
1305 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1306 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1308 #: ../src/utils/pacat.c:233 ../src/utils/pacat.c:262
1310 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1311 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n"
1313 #: ../src/utils/pacat.c:302
1314 msgid "Stream successfully created.\n"
1315 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt.\n"
1317 #: ../src/utils/pacat.c:305
1319 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1320 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n"
1322 #: ../src/utils/pacat.c:309
1324 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1325 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1327 #: ../src/utils/pacat.c:312
1329 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1330 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1332 #: ../src/utils/pacat.c:316
1334 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1335 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'.\n"
1337 #: ../src/utils/pacat.c:320
1339 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1340 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt).\n"
1342 #: ../src/utils/pacat.c:330
1344 msgid "Stream error: %s\n"
1345 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
1347 #: ../src/utils/pacat.c:340
1349 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1350 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s\n"
1352 #: ../src/utils/pacat.c:342
1354 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1355 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s\n"
1357 #: ../src/utils/pacat.c:350
1359 msgid "Stream underrun.%s \n"
1360 msgstr "Stream unterlaufen.%s \n"
1362 #: ../src/utils/pacat.c:357
1364 msgid "Stream overrun.%s \n"
1365 msgstr "Stream überlief.%s \n"
1367 #: ../src/utils/pacat.c:364
1369 msgid "Stream started.%s \n"
1370 msgstr "Stream gestartet: %s\n"
1372 #: ../src/utils/pacat.c:371
1374 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1375 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s \n"
1377 #: ../src/utils/pacat.c:371
1381 #: ../src/utils/pacat.c:378
1383 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1384 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s \n"
1386 #: ../src/utils/pacat.c:411
1388 msgid "Connection established.%s \n"
1389 msgstr "Verbindung hergestellt.%s \n"
1391 #: ../src/utils/pacat.c:414
1393 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1394 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n"
1396 #: ../src/utils/pacat.c:442
1398 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1399 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
1401 #: ../src/utils/pacat.c:448
1403 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1404 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
1406 #: ../src/utils/pacat.c:462 ../src/utils/pasuspender.c:159
1407 #: ../src/utils/pactl.c:767
1409 msgid "Connection failure: %s\n"
1410 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1412 #: ../src/utils/pacat.c:495
1414 msgstr "EOF empfangen.\n"
1416 #: ../src/utils/pacat.c:500
1418 msgid "read() failed: %s\n"
1419 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
1421 #: ../src/utils/pacat.c:532
1423 msgid "write() failed: %s\n"
1424 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s\n"
1426 #: ../src/utils/pacat.c:553
1427 msgid "Got signal, exiting.\n"
1428 msgstr "Signal empfangen, beende.\n"
1430 #: ../src/utils/pacat.c:567
1432 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1433 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s\n"
1435 #: ../src/utils/pacat.c:572
1437 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1438 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec. \r"
1440 #: ../src/utils/pacat.c:592
1442 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1443 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s\n"
1445 #: ../src/utils/pacat.c:605
1450 " -h, --help Show this help\n"
1451 " --version Show version\n"
1453 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1454 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1456 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1458 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1460 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1462 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1464 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1466 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1467 "in range 0...65536\n"
1468 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1470 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1471 "s16be, u8, float32le,\n"
1472 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1474 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1476 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1478 " (defaults to 2)\n"
1479 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1481 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1483 " being connected to.\n"
1484 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1486 " being connected to.\n"
1487 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1489 " from the sink the stream is being "
1491 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1492 " --no-remap Map channels by index instead of "
1494 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1496 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1497 "per request in bytes.\n"
1498 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1499 "specified value.\n"
1500 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1501 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1502 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1506 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1507 " --version Zeige Version\n"
1509 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1510 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1512 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1514 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1515 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1516 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1517 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1518 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
1519 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1520 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1521 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
1523 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1524 "(defaults to s16ne)\n"
1525 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
1527 " (Standard ist 2)\n"
1528 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
1530 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1531 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1532 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1533 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1534 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1535 " des mit Sink verbundenen\n"
1536 " Streams nutzen.\n"
1537 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1538 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
1540 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1541 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1544 #: ../src/utils/pacat.c:727
1548 "Compiled with libpulse %s\n"
1549 "Linked with libpulse %s\n"
1552 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1553 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1555 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:851
1557 msgid "Invalid client name '%s'\n"
1558 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1560 #: ../src/utils/pacat.c:776
1562 msgid "Invalid stream name '%s'\n"
1563 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
1565 #: ../src/utils/pacat.c:813
1567 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1568 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1570 #: ../src/utils/pacat.c:842
1572 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1573 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'\n"
1575 #: ../src/utils/pacat.c:849
1577 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1578 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'\n"
1580 #: ../src/utils/pacat.c:861
1582 msgid "Invalid property '%s'\n"
1583 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
1585 #: ../src/utils/pacat.c:878
1587 msgid "Unknown file format %s."
1590 #: ../src/utils/pacat.c:897
1591 msgid "Invalid sample specification\n"
1592 msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
1594 #: ../src/utils/pacat.c:907
1596 msgid "open(): %s\n"
1597 msgstr "open(): %s\n"
1599 #: ../src/utils/pacat.c:912
1601 msgid "dup2(): %s\n"
1602 msgstr "dup2(): %s\n"
1604 #: ../src/utils/pacat.c:919
1605 msgid "Too many arguments.\n"
1606 msgstr "Zu viele Argumente.\n"
1608 #: ../src/utils/pacat.c:930
1610 msgid "Failed to generate sample specification for file.\n"
1611 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1613 #: ../src/utils/pacat.c:950
1615 msgid "Failed to open audio file.\n"
1616 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
1618 #: ../src/utils/pacat.c:956
1620 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1621 "specification from file.\n"
1624 #: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:895
1626 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
1627 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1629 #: ../src/utils/pacat.c:968
1630 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n"
1633 #: ../src/utils/pacat.c:979
1634 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1635 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples\n"
1637 #: ../src/utils/pacat.c:990
1638 msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n"
1641 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1644 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n"
1645 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
1647 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1651 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1655 #: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pasuspender.c:277
1656 #: ../src/utils/pactl.c:1033
1658 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1659 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1661 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1662 msgid "io_new() failed.\n"
1663 msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n"
1665 #: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pasuspender.c:290
1666 #: ../src/utils/pactl.c:1045
1668 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1669 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1671 #: ../src/utils/pacat.c:1066
1673 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1674 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1676 #: ../src/utils/pacat.c:1077
1677 msgid "time_new() failed.\n"
1678 msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
1680 #: ../src/utils/pacat.c:1084 ../src/utils/pasuspender.c:298
1681 #: ../src/utils/pactl.c:1056
1683 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1684 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1686 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1688 msgid "fork(): %s\n"
1689 msgstr "fork(): %s\n"
1691 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1693 msgid "execvp(): %s\n"
1694 msgstr "execvp(): %s\n"
1696 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1698 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1699 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1701 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1703 msgid "Failure to resume: %s\n"
1704 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1706 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1708 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1709 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1711 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:773
1713 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1714 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1716 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1718 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1719 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1721 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1724 "%s [options] ... \n"
1726 " -h, --help Show this help\n"
1727 " --version Show version\n"
1728 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1732 "%s [options] ... \n"
1734 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1735 " --version Zeige Version\n"
1736 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1739 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1743 "Compiled with libpulse %s\n"
1744 "Linked with libpulse %s\n"
1747 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1748 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1750 #: ../src/utils/pactl.c:113
1752 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1753 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s\n"
1755 #: ../src/utils/pactl.c:119
1757 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1758 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1760 #: ../src/utils/pactl.c:122
1762 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1763 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1765 #: ../src/utils/pactl.c:125
1767 msgid "Sample cache size: %s\n"
1768 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1770 #: ../src/utils/pactl.c:134
1772 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1773 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1775 #: ../src/utils/pactl.c:142
1781 "Server Version: %s\n"
1782 "Default Sample Specification: %s\n"
1783 "Default Channel Map: %s\n"
1784 "Default Sink: %s\n"
1785 "Default Source: %s\n"
1788 "Name des Nutzers: %s\n"
1790 "Name des Servers: %s\n"
1791 "Version des Server: %s\n"
1792 "Standard-Sample-Angabe: %s\n"
1793 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
1794 "Standard-Ausgabe: %s\n"
1795 "-Standard-Quelle: %s\n"
1798 #: ../src/utils/pactl.c:183
1800 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1801 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1803 #: ../src/utils/pactl.c:199
1809 "\tDescription: %s\n"
1811 "\tSample Specification: %s\n"
1812 "\tChannel Map: %s\n"
1813 "\tOwner Module: %u\n"
1815 "\tVolume: %s%s%s\n"
1816 "\t balance %0.2f\n"
1817 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1818 "\tMonitor Source: %s\n"
1819 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1820 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1827 "\tBeschreibung: %s\n"
1829 "\tSample-Angabe: %s\n"
1830 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1831 "\tOwner-Modul: %u\n"
1833 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1834 "\t Verteilung %0.2f\n"
1835 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1836 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1837 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1838 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1839 "\tEigenschaften:\n"
1842 #: ../src/utils/pactl.c:263
1844 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1845 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1847 #: ../src/utils/pactl.c:279
1853 "\tDescription: %s\n"
1855 "\tSample Specification: %s\n"
1856 "\tChannel Map: %s\n"
1857 "\tOwner Module: %u\n"
1859 "\tVolume: %s%s%s\n"
1860 "\t balance %0.2f\n"
1861 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1862 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1863 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1864 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1871 "\tBeschreibung: %s\n"
1873 "\tSample-Angabe: %s\n"
1874 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1875 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1877 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1878 "\t Verteilung %0.2f\n"
1879 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1880 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1881 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1882 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1883 "\tEigenschaften:\n"
1886 #: ../src/utils/pactl.c:311 ../src/utils/pactl.c:355 ../src/utils/pactl.c:390
1887 #: ../src/utils/pactl.c:427 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:487
1888 #: ../src/utils/pactl.c:497 ../src/utils/pactl.c:541 ../src/utils/pactl.c:542
1889 #: ../src/utils/pactl.c:548 ../src/utils/pactl.c:591 ../src/utils/pactl.c:592
1890 #: ../src/utils/pactl.c:599
1894 #: ../src/utils/pactl.c:329
1896 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1897 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1899 #: ../src/utils/pactl.c:347
1905 "\tUsage counter: %s\n"
1912 "\tNutzungszähler: %s\n"
1913 "\tEigenschaften:\n"
1916 #: ../src/utils/pactl.c:366
1918 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1919 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1921 #: ../src/utils/pactl.c:384
1926 "\tOwner Module: %s\n"
1932 "\tOwner-Modul: %s\n"
1933 "\tEigenschaften:\n"
1936 #: ../src/utils/pactl.c:401
1938 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1939 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1941 #: ../src/utils/pactl.c:419
1947 "\tOwner Module: %s\n"
1954 "\tOwner-Modul: %s\n"
1955 "\tEigenschaften:\n"
1958 #: ../src/utils/pactl.c:433
1960 msgid "\tProfiles:\n"
1961 msgstr "\tProfile:\n"
1963 #: ../src/utils/pactl.c:439
1965 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1966 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1968 #: ../src/utils/pactl.c:450
1970 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1971 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s\n"
1973 #: ../src/utils/pactl.c:469
1978 "\tOwner Module: %s\n"
1981 "\tSample Specification: %s\n"
1982 "\tChannel Map: %s\n"
1986 "\t balance %0.2f\n"
1987 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1988 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1989 "\tResample method: %s\n"
1993 "Eingabe-Senke #%u\n"
1995 "\tOwner-Modul: %s\n"
1998 "\tSample-Angabe: %s\n"
1999 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2001 "\tLautstärke: %s\n"
2003 "\t Verteilung %0.2f\n"
2004 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
2005 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
2006 "\tResample-Methode: %s\n"
2007 "\tEigenschaften:\n"
2010 #: ../src/utils/pactl.c:508
2012 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
2013 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s\n"
2015 #: ../src/utils/pactl.c:528
2018 "Source Output #%u\n"
2020 "\tOwner Module: %s\n"
2023 "\tSample Specification: %s\n"
2024 "\tChannel Map: %s\n"
2025 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2026 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2027 "\tResample method: %s\n"
2031 "Quell-Ausgabe #%u\n"
2033 "\tOwner-Modul: %s\n"
2036 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
2037 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2038 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
2039 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
2040 "\tResample-Methode: %s\n"
2041 "\tEigenschaften:\n"
2044 #: ../src/utils/pactl.c:559
2046 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
2047 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
2049 #: ../src/utils/pactl.c:577
2054 "\tSample Specification: %s\n"
2055 "\tChannel Map: %s\n"
2058 "\t balance %0.2f\n"
2059 "\tDuration: %0.1fs\n"
2068 "\tSample Specification: %s\n"
2069 "\tChannel Map: %s\n"
2070 "\tLautstärke: %s\n"
2072 "\t Verteilung %0.2f\n"
2076 "\tDateinamen: %s\n"
2077 "\tEigenschaften:\n"
2080 #: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:617
2082 msgid "Failure: %s\n"
2083 msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n"
2085 #: ../src/utils/pactl.c:641
2087 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2088 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s\n"
2090 #: ../src/utils/pactl.c:658
2091 msgid "Premature end of file\n"
2092 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten\n"
2094 #: ../src/utils/pactl.c:779
2097 "%s [options] stat\n"
2098 "%s [options] list\n"
2099 "%s [options] exit\n"
2100 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2101 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2102 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2103 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2104 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2105 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2106 "%s [options] unload-module ID\n"
2107 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2108 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2109 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2111 " -h, --help Show this help\n"
2112 " --version Show version\n"
2114 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2116 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2119 "%s [options] stat\n"
2120 "%s [options] list\n"
2121 "%s [options] exit\n"
2122 "%s [options] upload-sample DATEINAMEN [NAME]\n"
2123 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2124 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2125 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2126 "%s [options] move-source-output ID-QUELLE\n"
2127 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2128 "%s [options] unload-module ID\n"
2129 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2130 "%s [options] suspend-source [QUELLE] 1|0\n"
2131 "%s [options] suspend-source [KARTE] [QUELLE] 1|0\n"
2133 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2134 " --version Zeige Version\n"
2136 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2137 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2139 #: ../src/utils/pactl.c:831
2143 "Compiled with libpulse %s\n"
2144 "Linked with libpulse %s\n"
2147 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2148 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2150 #: ../src/utils/pactl.c:877
2151 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2152 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an\n"
2154 #: ../src/utils/pactl.c:890
2155 msgid "Failed to open sound file.\n"
2156 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
2158 #: ../src/utils/pactl.c:902
2160 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2161 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
2163 #: ../src/utils/pactl.c:912
2164 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2165 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben\n"
2167 #: ../src/utils/pactl.c:924
2168 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2169 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben\n"
2171 #: ../src/utils/pactl.c:933
2172 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2173 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
2175 #: ../src/utils/pactl.c:943
2176 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2178 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n"
2180 #: ../src/utils/pactl.c:958
2181 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2182 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben.\n"
2184 #: ../src/utils/pactl.c:978
2185 msgid "You have to specify a module index\n"
2186 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben\n"
2188 #: ../src/utils/pactl.c:988
2190 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2193 "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2196 #: ../src/utils/pactl.c:1001
2198 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2201 "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2204 #: ../src/utils/pactl.c:1013
2205 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2206 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2208 #: ../src/utils/pactl.c:1028
2209 msgid "No valid command specified.\n"
2210 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben.\n"
2212 #: ../src/utils/pactl.c:1051
2214 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2215 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
2217 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2220 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2222 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2223 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2224 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2225 "variables and cookie file.\n"
2226 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2228 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2230 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2231 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2232 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
2233 "Cookie importieren.\n"
2234 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2236 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2238 msgid "Failed to parse command line.\n"
2239 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2241 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2243 msgid "Server: %s\n"
2244 msgstr "Server: %s\n"
2246 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2248 msgid "Source: %s\n"
2249 msgstr "Quelle: %s\n"
2251 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2256 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2258 msgid "Cookie: %s\n"
2259 msgstr "Cookie: %s\n"
2261 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2263 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2264 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2266 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2268 msgid "Failed to save cookie data\n"
2269 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2271 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2273 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2274 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2276 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2278 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2279 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2281 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2283 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2284 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2286 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2288 msgid "Failed to load cookie data\n"
2289 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2291 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2293 msgid "Not yet implemented.\n"
2294 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2296 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2297 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2300 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2302 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2303 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2305 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2307 msgid "connect(): %s"
2308 msgstr "connect(): %s"
2310 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2311 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2312 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2314 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2315 msgid "Daemon not responding."
2316 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2318 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2320 msgid "select(): %s"
2321 msgstr "select(): %s"
2323 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2328 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2331 msgstr "write(): %s"
2333 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2334 msgid "Cannot access autospawn lock."
2335 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2337 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:446 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:594
2340 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2341 "nothing to write!\n"
2342 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2343 "to the ALSA developers.\n"
2344 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2345 "returned 0 or another value < min_avail."
2348 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:430 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:569
2351 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2352 "nothing to read!\n"
2353 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2354 "to the ALSA developers.\n"
2355 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2356 "returned 0 or another value < min_avail."
2359 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:120
2361 msgid "Output %s + Input %s"
2362 msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s"
2364 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:123
2369 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:127
2374 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:176
2375 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2058
2379 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2028
2380 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2381 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2383 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2043
2384 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2385 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2387 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2388 msgid "PulseAudio Sound Server"
2389 msgstr "PulseAudio Sound Server"
2391 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2392 #~ msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2394 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2395 #~ msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2397 #~ msgid "Connection established.\n"
2398 #~ msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2401 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2403 #~ " -h, --help Show this help\n"
2404 #~ " --version Show version\n"
2406 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2408 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2410 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2412 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2414 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2416 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2417 #~ "volume in range 0...65536\n"
2418 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2420 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2422 #~ " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2423 #~ " --version Zeige Version\n"
2425 #~ " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
2427 #~ " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2428 #~ " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
2429 #~ " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem "
2431 #~ " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem "
2433 #~ " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
2434 #~ "zwischen 0...65536\n"
2435 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2439 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2440 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2443 #~ "Kompliert mit libpulse %s\n"
2444 #~ "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2446 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2447 #~ msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2449 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2450 #~ msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2452 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2453 #~ msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2455 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2456 #~ msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2460 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2461 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2463 #~ "We are not in group '"
2465 #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
2466 #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
2467 #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
2469 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2470 #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
2473 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2476 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2477 #~ "für diesen Nutzer."
2479 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2480 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2482 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2483 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2485 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2486 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2492 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2498 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2510 #~ msgid "socketpair(): %s"
2511 #~ msgstr "socketpair(): %s"