resetting manifest requested domain to floor
[platform/upstream/alsa-utils.git] / po / de.po
1 # German translations for the alsa-utils package.
2 # Copyright (C) 2009 The ALSA Team
3 # This file is distributed under the same license as the alsa-utils package.
4 # Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: alsa-utils 1.0.23\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-13 19:24+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-09 21:12+0100\n"
12 "Last-Translator: Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>\n"
13 "Language-Team: German\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: alsamixer/card_select.c:126 alsamixer/device_name.c:126
20 msgid "Sound Card"
21 msgstr "Soundkarte"
22
23 #: alsamixer/card_select.c:181
24 msgid "(default)"
25 msgstr "(Standard)"
26
27 #: alsamixer/card_select.c:191
28 msgid "cannot enumerate sound cards"
29 msgstr "Fehler beim Aufzählen der Soundkarten"
30
31 #: alsamixer/card_select.c:215
32 msgid "enter device name..."
33 msgstr "Gerätenamen eingeben..."
34
35 #: alsamixer/cli.c:40
36 msgid "Usage: alsamixer [options]"
37 msgstr "Verwendung: alsamixer [Optionen]"
38
39 #: alsamixer/cli.c:41
40 msgid ""
41 "Useful options:\n"
42 "  -h, --help              this help\n"
43 "  -c, --card=NUMBER       sound card number or id\n"
44 "  -D, --device=NAME       mixer device name\n"
45 "  -V, --view=MODE         starting view mode: playback/capture/all"
46 msgstr ""
47 "Optionen:\n"
48 "  -h, --help              Hilfe\n"
49 "  -c, --card=NUMMER       Soundkarten-Nummer oder -ID\n"
50 "  -D, --device=NAME       Mixer-Gerätename\n"
51 "  -V, --view=MODUS        Ansicht beim Starten: playback=Wiedergabe, "
52 "capture=Aufnahme, all=alle"
53
54 #: alsamixer/cli.c:46
55 msgid ""
56 "Debugging options:\n"
57 "  -g, --no-color          toggle using of colors\n"
58 "  -a, --abstraction=NAME  mixer abstraction level: none/basic"
59 msgstr ""
60 "Debugging-Optionen:\n"
61 "  -g, --no-color          keine Farben\n"
62 "  -a, --abstraction=NAME  Mixer-Abstraktion: none/basic"
63
64 #: alsamixer/cli.c:77
65 #, c-format
66 msgid "invalid card index: %s\n"
67 msgstr "ungültige Karten-Nummer: %s\n"
68
69 #: alsamixer/cli.c:103
70 #, c-format
71 msgid "unknown abstraction level: %s\n"
72 msgstr "unbekannte Abstraktion: %s\n"
73
74 #: alsamixer/cli.c:108
75 #, c-format
76 msgid "unknown option: %c\n"
77 msgstr "unbekannte Option: %c\n"
78
79 #: alsamixer/cli.c:110
80 msgid "try `alsamixer --help' for more information\n"
81 msgstr "siehe `alsamixer --help' für mehr Informationen\n"
82
83 #: alsamixer/device_name.c:177
84 msgid "Device name:"
85 msgstr "Gerätename:"
86
87 #: alsamixer/die.c:37
88 #, c-format
89 msgid "%s: %s\n"
90 msgstr "%s: %s\n"
91
92 #: alsamixer/mixer_display.c:98
93 msgid "Card:"
94 msgstr "Gerät:"
95
96 #: alsamixer/mixer_display.c:99
97 msgid "Chip:"
98 msgstr "Chip:"
99
100 #: alsamixer/mixer_display.c:100
101 msgid "View:"
102 msgstr "Ansicht:"
103
104 #: alsamixer/mixer_display.c:101
105 msgid "Item:"
106 msgstr "Element:"
107
108 #: alsamixer/mixer_display.c:104
109 msgid "F1:  Help"
110 msgstr "F1:  Hilfe"
111
112 #: alsamixer/mixer_display.c:105
113 msgid "F2:  System information"
114 msgstr "F2:  System-Informationen"
115
116 #: alsamixer/mixer_display.c:106
117 msgid "F6:  Select sound card"
118 msgstr "F6:  Soundkarte auswählen"
119
120 #: alsamixer/mixer_display.c:107
121 msgid "Esc: Exit"
122 msgstr "Esc: Beenden"
123
124 #: alsamixer/mixer_display.c:174
125 msgid "(unplugged)"
126 msgstr "(entfernt)"
127
128 #: alsamixer/mixer_display.c:192
129 msgid "Playback"
130 msgstr "Wiedergabe"
131
132 #: alsamixer/mixer_display.c:193
133 msgid "Capture"
134 msgstr "Aufnahme"
135
136 #: alsamixer/mixer_display.c:194
137 msgid "All"
138 msgstr "Alle"
139
140 #: alsamixer/mixer_display.c:234
141 msgid "mute"
142 msgstr "stumm"
143
144 #: alsamixer/mixer_display.c:275 alsamixer/mixer_display.c:285
145 msgid "dB gain:"
146 msgstr "dB-Änderung:"
147
148 #: alsamixer/mixer_display.c:285
149 #, c-format
150 msgid " [%s %s, %s]"
151 msgstr " [%s %s; %s]"
152
153 #: alsamixer/mixer_display.c:294 alsamixer/mixer_display.c:300
154 #: alsamixer/mixer_display.c:306 alsamixer/mixer_display.c:312
155 msgid "Off"
156 msgstr "Aus"
157
158 #: alsamixer/mixer_display.c:300 alsamixer/mixer_display.c:312
159 msgid "On"
160 msgstr "An"
161
162 #: alsamixer/mixer_display.c:363
163 msgid "The sound device was unplugged."
164 msgstr "Das Gerät wurde entfernt."
165
166 #: alsamixer/mixer_display.c:364
167 msgid "Press F6 to select another sound card."
168 msgstr "Drücken Sie F6, um eine andere Soundkarte auszuwählen."
169
170 #: alsamixer/mixer_display.c:379
171 msgid "This sound device does not have any playback controls."
172 msgstr "Dieses Gerät hat keine Wiedergabe-Regler."
173
174 #: alsamixer/mixer_display.c:381
175 msgid "This sound device does not have any capture controls."
176 msgstr "Dieses Gerät hat keine Aufnahme-Regler."
177
178 #: alsamixer/mixer_display.c:383
179 msgid "This sound device does not have any controls."
180 msgstr "Dieses Gerät hat keine Regler."
181
182 #. TRANSLATORS: playback on; one character
183 #: alsamixer/mixer_display.c:516 alsamixer/mixer_display.c:521
184 msgid "O"
185 msgstr "O"
186
187 #. TRANSLATORS: playback muted; one character
188 #: alsamixer/mixer_display.c:518 alsamixer/mixer_display.c:522
189 msgid "M"
190 msgstr "M"
191
192 #. TRANSLATORS: "left"; no more than two characters
193 #: alsamixer/mixer_display.c:536
194 msgid "L"
195 msgstr "L"
196
197 #. TRANSLATORS: "right"; no more than two characters
198 #: alsamixer/mixer_display.c:540
199 msgid "R"
200 msgstr "R"
201
202 #. TRANSLATORS: no more than eight characters
203 #: alsamixer/mixer_display.c:542
204 msgid "CAPTURE"
205 msgstr "AUFNAHME"
206
207 #: alsamixer/mixer_display.c:592
208 msgid "Front"
209 msgstr "Vorne"
210
211 #: alsamixer/mixer_display.c:595
212 msgid "Rear"
213 msgstr "Hinten"
214
215 #: alsamixer/mixer_display.c:598 speaker-test/speaker-test.c:124
216 msgid "Center"
217 msgstr "Mitte"
218
219 #: alsamixer/mixer_display.c:601
220 msgid "Woofer"
221 msgstr "Bass"
222
223 #: alsamixer/mixer_display.c:604
224 msgid "Side"
225 msgstr "Seiten"
226
227 #: alsamixer/mixer_widget.c:91 alsamixer/mixer_widget.c:96
228 msgid "cannot open mixer"
229 msgstr "Fehler beim Öffen des Mixer-Gerätes"
230
231 #: alsamixer/mixer_widget.c:102 alsamixer/mixer_widget.c:179
232 msgid "cannot load mixer controls"
233 msgstr "Fehler beim Laden der Mixer-Regler"
234
235 #: alsamixer/mixer_widget.c:169
236 #, c-format
237 msgid "Cannot open mixer device '%s'."
238 msgstr "Fehler beim Öffnen des Mixer-Gerätes '%s'."
239
240 #: alsamixer/mixer_widget.c:190
241 msgid "Esc     Exit"
242 msgstr "Esc     Beenden"
243
244 #: alsamixer/mixer_widget.c:191
245 msgid "F1 ? H  Help"
246 msgstr "F1 ? H  Hilfe"
247
248 #: alsamixer/mixer_widget.c:192
249 msgid "F2 /    System information"
250 msgstr "F2 /    System-Informationen"
251
252 #: alsamixer/mixer_widget.c:193
253 msgid "F3      Show playback controls"
254 msgstr "F3      Ansicht Wiedergabe-Regler"
255
256 #: alsamixer/mixer_widget.c:194
257 msgid "F4      Show capture controls"
258 msgstr "F4      Ansicht Aufnahme-Regler"
259
260 #: alsamixer/mixer_widget.c:195
261 msgid "F5      Show all controls"
262 msgstr "F5      Ansicht alle Regler"
263
264 #: alsamixer/mixer_widget.c:196
265 msgid "Tab     Toggle view mode (F3/F4/F5)"
266 msgstr "Tab     Ansichts-Modus umschalten (F3/F4/F5)"
267
268 #: alsamixer/mixer_widget.c:197
269 msgid "F6 S    Select sound card"
270 msgstr "F6 S    Soundkarte auswählen"
271
272 #: alsamixer/mixer_widget.c:198
273 msgid "L       Redraw screen"
274 msgstr "L       Bildschirm neu darstellen"
275
276 #: alsamixer/mixer_widget.c:200
277 msgid "Left    Move to the previous control"
278 msgstr "Links   gehe zum vorherigen Regler"
279
280 #: alsamixer/mixer_widget.c:201
281 msgid "Right   Move to the next control"
282 msgstr "Rechts  gehe zum nächsten Regler"
283
284 #: alsamixer/mixer_widget.c:203
285 msgid "Up/Down    Change volume"
286 msgstr "Oben/Unten  Lautstärke ändern"
287
288 #: alsamixer/mixer_widget.c:204
289 msgid "+ -        Change volume"
290 msgstr "+ -         Lautstärke ändern"
291
292 #: alsamixer/mixer_widget.c:205
293 msgid "Page Up/Dn Change volume in big steps"
294 msgstr "Bild ^/v    Lautstärke in großen Schritten ändern"
295
296 #: alsamixer/mixer_widget.c:206
297 msgid "End        Set volume to 0%"
298 msgstr "Ende        Lautstärke auf 0% setzen"
299
300 #: alsamixer/mixer_widget.c:207
301 msgid "0-9        Set volume to 0%-90%"
302 msgstr "0-9         Lautstärke auf 0%-90% setzen"
303
304 #: alsamixer/mixer_widget.c:208
305 msgid "Q W E      Increase left/both/right volumes"
306 msgstr "Q W E       linke/beide/rechte Lautstärke erhöhen"
307
308 #. TRANSLATORS: or Y instead of Z
309 #: alsamixer/mixer_widget.c:210
310 msgid "Z X C      Decrease left/both/right volumes"
311 msgstr "Y X C       linke/beide/rechte Lautstärke verringern"
312
313 #: alsamixer/mixer_widget.c:211
314 msgid "B          Balance left and right volumes"
315 msgstr "B           linke und rechte Lautstärke angleichen"
316
317 #: alsamixer/mixer_widget.c:213
318 msgid "M          Toggle mute"
319 msgstr "M           stumm umschalten"
320
321 #. TRANSLATORS: or , .
322 #: alsamixer/mixer_widget.c:215
323 msgid "< >        Toggle left/right mute"
324 msgstr ", .         stumm links/rechts umschalten"
325
326 #: alsamixer/mixer_widget.c:217
327 msgid "Space      Toggle capture"
328 msgstr "Leertaste   Aufnahme umschalten"
329
330 #. TRANSLATORS: or Insert Delete
331 #: alsamixer/mixer_widget.c:219
332 msgid "; '        Toggle left/right capture"
333 msgstr "Einfg Entf  Aufnahme links/rechts umschalten"
334
335 #: alsamixer/mixer_widget.c:221
336 msgid "Authors:"
337 msgstr "Autoren:"
338
339 #: alsamixer/mixer_widget.c:222
340 msgid "  Tim Janik"
341 msgstr "  Tim Janik"
342
343 #: alsamixer/mixer_widget.c:223
344 msgid "  Jaroslav Kysela <perex@perex.cz>"
345 msgstr "  Jaroslav Kysela <perex@perex.cz>"
346
347 #: alsamixer/mixer_widget.c:224
348 msgid "  Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>"
349 msgstr "  Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>"
350
351 #: alsamixer/mixer_widget.c:226
352 msgid "Help"
353 msgstr "Hilfe"
354
355 #: alsamixer/proc_files.c:103
356 msgid "Select File"
357 msgstr "Datei wählen"
358
359 #: alsamixer/textbox.c:52 alsamixer/textbox.c:66
360 msgid "Error"
361 msgstr "Fehler"
362
363 #: alsamixer/textbox.c:80
364 #, c-format
365 msgid "Cannot open file \"%s\"."
366 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei \"%s\"."
367
368 #: aplay/aplay.c:175
369 msgid "raw data"
370 msgstr "Rohdaten"
371
372 #: aplay/aplay.c:176
373 msgid "VOC"
374 msgstr "VOC"
375
376 #: aplay/aplay.c:178
377 msgid "WAVE"
378 msgstr "WAVE"
379
380 #: aplay/aplay.c:179
381 msgid "Sparc Audio"
382 msgstr "Sparc-Audio"
383
384 #: aplay/aplay.c:200
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid ""
387 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
388 "\n"
389 "-h, --help              help\n"
390 "    --version           print current version\n"
391 "-l, --list-devices      list all soundcards and digital audio devices\n"
392 "-L, --list-pcms         list device names\n"
393 "-D, --device=NAME       select PCM by name\n"
394 "-q, --quiet             quiet mode\n"
395 "-t, --file-type TYPE    file type (voc, wav, raw or au)\n"
396 "-c, --channels=#        channels\n"
397 "-f, --format=FORMAT     sample format (case insensitive)\n"
398 "-r, --rate=#            sample rate\n"
399 "-d, --duration=#        interrupt after # seconds\n"
400 "-M, --mmap              mmap stream\n"
401 "-N, --nonblock          nonblocking mode\n"
402 "-F, --period-time=#     distance between interrupts is # microseconds\n"
403 "-B, --buffer-time=#     buffer duration is # microseconds\n"
404 "    --period-size=#     distance between interrupts is # frames\n"
405 "    --buffer-size=#     buffer duration is # frames\n"
406 "-A, --avail-min=#       min available space for wakeup is # microseconds\n"
407 "-R, --start-delay=#     delay for automatic PCM start is # microseconds \n"
408 "                        (relative to buffer size if <= 0)\n"
409 "-T, --stop-delay=#      delay for automatic PCM stop is # microseconds from "
410 "xrun\n"
411 "-v, --verbose           show PCM structure and setup (accumulative)\n"
412 "-V, --vumeter=TYPE      enable VU meter (TYPE: mono or stereo)\n"
413 "-I, --separate-channels one file for each channel\n"
414 "-i, --interactive       allow interactive operation from stdin\n"
415 "-m, --chmap=ch1,ch2,..  Give the channel map to override or follow\n"
416 "    --disable-resample  disable automatic rate resample\n"
417 "    --disable-channels  disable automatic channel conversions\n"
418 "    --disable-format    disable automatic format conversions\n"
419 "    --disable-softvol   disable software volume control (softvol)\n"
420 "    --test-position     test ring buffer position\n"
421 "    --test-coef=#       test coefficient for ring buffer position (default "
422 "8)\n"
423 "                        expression for validation is: coef * (buffer_size / "
424 "2)\n"
425 "    --test-nowait       do not wait for ring buffer - eats whole CPU\n"
426 "    --max-file-time=#   start another output file when the old file has "
427 "recorded\n"
428 "                        for this many seconds\n"
429 "    --process-id-file   write the process ID here\n"
430 "    --use-strftime      apply the strftime facility to the output file name\n"
431 "    --dump-hw-params    dump hw_params of the device\n"
432 "    --fatal-errors      treat all errors as fatal\n"
433 msgstr ""
434 "Verwendung: %s [Option]... [Datei]...\n"
435 "\n"
436 "-h, --help              Hilfe\n"
437 "    --version           Version anzeigen\n"
438 "-l, --list-devices      alle Soundkarten und -Geräte auflisten\n"
439 "-L, --list-pcms         ALSA-Gerätenamen auflisten\n"
440 "-D, --device=NAME       PCM-Gerät wählen\n"
441 "-q, --quiet             weniger Programmausgaben\n"
442 "-t, --file-type TYP     Dateityp (voc, wav, raw oder au)\n"
443 "-c, --channels=#        Kanäle\n"
444 "-f, --format=FORMAT     Sample-Format\n"
445 "-r, --rate=#            Sample-Rate\n"
446 "-d, --duration=#        Beenden nach # Sekunden\n"
447 "-M, --mmap              mmap-Modus\n"
448 "-N, --nonblock          nonblocking-Modus\n"
449 "-F, --period-time=#     Abstand zwischen Interrupts ist # µs\n"
450 "-B, --buffer-time=#     Puffer-Länge ist # µs\n"
451 "    --period-size=#     Abstand zwischen Interrupts ist # Frames\n"
452 "    --buffer-size=#     Puffer-Länge ist # Frames\n"
453 "-A, --avail-min=#       freier Pufferspeicher für Wakeup ist # µs\n"
454 "-R, --start-delay=#     Puffer-Füllgrad zum automatischen PCM-Start, in µs\n"
455 "                        (wenn <= 0, freier Puffer-Speicher)\n"
456 "-T, --stop-delay=#      Zeit vor xrun zum automatischen PCM-Stop, in µs\n"
457 "-v, --verbose           zeige PCM-Struktur und -Konfiguration (akkumulativ)\n"
458 "-V, --vumeter=TYP       VU-Anzeige (TYP: mono oder stereo)\n"
459 "-I, --separate-channels eine Datei pro Kanal\n"
460 "    --disable-resample  keine automatische Sample-Rate-Anpassung\n"
461 "    --disable-channels  keine automatische Kanal-Anzahl-Anpassung\n"
462 "    --disable-format    keine automatische Format-Anpassung\n"
463 "    --disable-softvol   kein Software-Lautstärke-Regler (softvol)\n"
464 "    --test-position     überprüfe Position im Ring-Puffer\n"
465 "    --test-coef=#       Test-Koeffizient für Positionsprüfung (Standard 8)\n"
466 "                        Formel für Prüfung ist: Koeffizient * (Puffergröße / "
467 "2)\n"
468 "    --test-nowait       kein Warten auf Ringpuffer; beansprucht volle CPU-"
469 "Leistung\n"
470 "    --max-file-time=#   erzeuge mehrere Dateien; Wechsel nach # Sekunden\n"
471 "    --process-id-file=# schreibe Prozess-ID in diese Datei\n"
472 "    --use-strftime      formatiere Dateiname mit strftime; %%v=Dateinummer\n"
473
474 #: aplay/aplay.c:244 speaker-test/speaker-test.c:1021
475 #, c-format
476 msgid "Recognized sample formats are:"
477 msgstr "Unterstützte Sample-Formate:"
478
479 #: aplay/aplay.c:250
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "\n"
483 "Some of these may not be available on selected hardware\n"
484 msgstr ""
485 "\n"
486 "Nicht alle davon sind auf jeder Hardware verfügbar.\n"
487
488 #: aplay/aplay.c:251
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "The available format shortcuts are:\n"
491 msgstr "Unterstütze Format-Abkürzungen:\n"
492
493 #: aplay/aplay.c:252
494 #, c-format
495 msgid "-f cd (16 bit little endian, 44100, stereo)\n"
496 msgstr "-f cd (16 Bits, Little Endian, 44100 Hz, stereo)\n"
497
498 #: aplay/aplay.c:253
499 #, c-format
500 msgid "-f cdr (16 bit big endian, 44100, stereo)\n"
501 msgstr "-f cdr (16 Bits, Big Endian, 44100 Hz, stereo)\n"
502
503 #: aplay/aplay.c:254
504 #, c-format
505 msgid "-f dat (16 bit little endian, 48000, stereo)\n"
506 msgstr "-f dat (16 Bits, Little Endian, 48000 Hz, stereo)\n"
507
508 #: aplay/aplay.c:268
509 msgid "no soundcards found..."
510 msgstr "keine Soundkarten gefunden ..."
511
512 #: aplay/aplay.c:271
513 #, c-format
514 msgid "**** List of %s Hardware Devices ****\n"
515 msgstr "**** Liste der Hardware-Geräte (%s) ****\n"
516
517 #: aplay/aplay.c:300
518 #, c-format
519 msgid "card %i: %s [%s], device %i: %s [%s]\n"
520 msgstr "Karte %i: %s [%s], Gerät %i: %s [%s]\n"
521
522 #: aplay/aplay.c:306
523 #, c-format
524 msgid "  Subdevices: %i/%i\n"
525 msgstr "  Sub-Geräte: %i/%i\n"
526
527 #: aplay/aplay.c:313
528 #, c-format
529 msgid "  Subdevice #%i: %s\n"
530 msgstr "  Sub-Gerät #%i: %s\n"
531
532 #: aplay/aplay.c:394
533 #, c-format
534 msgid "Aborted by signal %s...\n"
535 msgstr "Abbruch durch Signal %s ...\n"
536
537 #: aplay/aplay.c:512
538 msgid "command should be named either arecord or aplay"
539 msgstr "Befehl sollte arecord oder aplay sein"
540
541 #: aplay/aplay.c:556
542 #, c-format
543 msgid "unrecognized file format %s"
544 msgstr "unbekanntes Dateiformat %s"
545
546 #: aplay/aplay.c:563
547 #, c-format
548 msgid "value %i for channels is invalid"
549 msgstr "Kanalanzahl %i ist ungültig"
550
551 #: aplay/aplay.c:582
552 #, c-format
553 msgid "wrong extended format '%s'"
554 msgstr "erweitertes Format '%s' ist ungültig"
555
556 #: aplay/aplay.c:593
557 #, c-format
558 msgid "bad speed value %i"
559 msgstr "ungültige Rate %i"
560
561 #: aplay/aplay.c:700 speaker-test/speaker-test.c:665
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "Unable to parse channel map string: %s\n"
564 msgstr "Fehler beim Setzen des Mindest-verfügbar-Wertes: %s\n"
565
566 #: aplay/aplay.c:706
567 #, c-format
568 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
569 msgstr "Siehe `%s --help' für mehr Informationen.\n"
570
571 #: aplay/aplay.c:722
572 #, c-format
573 msgid "audio open error: %s"
574 msgstr "Fehler beim Öffnen des Gerätes: %s"
575
576 #: aplay/aplay.c:727
577 #, c-format
578 msgid "info error: %s"
579 msgstr "Fehler beim Lesen der Geräteinformationen: %s"
580
581 #: aplay/aplay.c:734
582 #, c-format
583 msgid "nonblock setting error: %s"
584 msgstr "Fehler beim Setzen des nonblock-Modus: %s"
585
586 #: aplay/aplay.c:744 aplay/aplay.c:868 aplay/aplay.c:1158 aplay/aplay.c:1351
587 #: aplay/aplay.c:1867 aplay/aplay.c:1897
588 msgid "not enough memory"
589 msgstr "nicht genug Speicher"
590
591 #: aplay/aplay.c:768
592 #, c-format
593 msgid "Cannot create process ID file %s: %s"
594 msgstr "Fehler beim Schreiben der Prozess-ID-Datei %s: %s"
595
596 #: aplay/aplay.c:858
597 #, c-format
598 msgid "read error (called from line %i)"
599 msgstr "Lesefehler (aufgerufen von Zeile %i)"
600
601 #: aplay/aplay.c:925
602 #, c-format
603 msgid "unknown length of 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)"
604 msgstr ""
605 "unbekannte Länge des 'fmt '-Blocks (gelesen: %u, sollte mindestens %u sein)"
606
607 #: aplay/aplay.c:936
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "unknown length of extensible 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)"
611 msgstr ""
612 "unbekannte Länge des erweiterten 'fmt '-Blocks (gelesen: %u, sollte "
613 "mindestens %u sein)"
614
615 #: aplay/aplay.c:941
616 msgid "wrong format tag in extensible 'fmt ' chunk"
617 msgstr "ungültiger Format-Wert im erweiterten 'fmt '-Block"
618
619 #: aplay/aplay.c:948
620 #, c-format
621 msgid "can't play WAVE-file format 0x%04x which is not PCM or FLOAT encoded"
622 msgstr ""
623 "kann WAVE-Datei-Format 0x%04x nicht abspielen; ist weder PCM noch FLOAT"
624
625 #: aplay/aplay.c:953
626 #, c-format
627 msgid "can't play WAVE-files with %d tracks"
628 msgstr "kann WAVE-Datei mit %d Kanälen nicht abspielen"
629
630 #: aplay/aplay.c:961 aplay/aplay.c:1087
631 #, c-format
632 msgid "Warning: format is changed to U8\n"
633 msgstr "Warnung: benutztes Format ist U8\n"
634
635 #: aplay/aplay.c:971 aplay/aplay.c:984 aplay/aplay.c:995
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "Warning: format is changed to %s\n"
638 msgstr "Warnung: benutztes Format ist U8\n"
639
640 #: aplay/aplay.c:1000
641 #, c-format
642 msgid ""
643 " can't play WAVE-files with sample %d bits in %d bytes wide (%d channels)"
644 msgstr ""
645 "kann WAVE-Datei mit %d-Bit-Samples in %d Bytes (%d Kanäle) nicht abspielen"
646
647 #: aplay/aplay.c:1023
648 #, c-format
649 msgid " can't play WAVE-files with sample %d bits wide"
650 msgstr "kann WAVE-Datei mit %d-Bit-Samples nicht abspielen"
651
652 #: aplay/aplay.c:1081
653 #, c-format
654 msgid "Warning: format is changed to MU_LAW\n"
655 msgstr "Warnung: benutztes Format ist MU_LAW\n"
656
657 #: aplay/aplay.c:1093
658 #, c-format
659 msgid "Warning: format is changed to S16_BE\n"
660 msgstr "Warnung: benutztes Format ist S16_BE\n"
661
662 #: aplay/aplay.c:1106 aplay/aplay.c:2182 aplay/aplay.c:2189 aplay/aplay.c:2715
663 #: aplay/aplay.c:2727
664 msgid "read error"
665 msgstr "Lesefehler"
666
667 #: aplay/aplay.c:1136
668 msgid "Channel numbers don't match between hw_params and channel map"
669 msgstr ""
670
671 #: aplay/aplay.c:1145
672 #, c-format
673 msgid "Warning: unable to get channel map\n"
674 msgstr ""
675
676 #: aplay/aplay.c:1178
677 #, c-format
678 msgid "Channel %d doesn't match with hw_parmas"
679 msgstr ""
680
681 #: aplay/aplay.c:1204
682 msgid "Broken configuration for this PCM: no configurations available"
683 msgstr ""
684 "ungültige Konfiguration für dieses Gerät: keine unterstützte Konfiguration"
685
686 #: aplay/aplay.c:1208
687 #, c-format
688 msgid "HW Params of device \"%s\":\n"
689 msgstr ""
690
691 #: aplay/aplay.c:1228
692 msgid "Access type not available"
693 msgstr "Zugriffs-Modus nicht unterstützt"
694
695 #: aplay/aplay.c:1233
696 msgid "Sample format non available"
697 msgstr "Sample-Format nicht unterstützt"
698
699 #: aplay/aplay.c:1239
700 msgid "Channels count non available"
701 msgstr "Kanalanzahl nicht unterstützt"
702
703 #: aplay/aplay.c:1254
704 #, c-format
705 msgid "Warning: rate is not accurate (requested = %iHz, got = %iHz)\n"
706 msgstr ""
707 "Warnung: Rate ist nicht exakt (angefordert: %i Hz, unterstützt: %i Hz)\n"
708
709 #: aplay/aplay.c:1260
710 #, c-format
711 msgid "         please, try the plug plugin %s\n"
712 msgstr "         probieren Sie bitte das plug-Plugin: %s\n"
713
714 #: aplay/aplay.c:1297
715 msgid "Unable to install hw params:"
716 msgstr "Fehler beim Setzen der Hardware-Parameter:"
717
718 #: aplay/aplay.c:1304
719 #, c-format
720 msgid "Can't use period equal to buffer size (%lu == %lu)"
721 msgstr "Periode gleich der Puffer-Größe wird nicht unterstützt (%lu == %lu)"
722
723 #: aplay/aplay.c:1335
724 msgid "unable to install sw params:"
725 msgstr "Fehler beim Setzen der Software-Parameter:"
726
727 #: aplay/aplay.c:1369
728 #, c-format
729 msgid "snd_pcm_mmap_begin problem: %s"
730 msgstr "Fehler bei snd_pcm_mmap_begin: %s"
731
732 #: aplay/aplay.c:1398
733 #, c-format
734 msgid "stdin O_NONBLOCK flag setup failed\n"
735 msgstr "Fehler beim Setzen von O_NONBLOCK in stdin\n"
736
737 #: aplay/aplay.c:1422
738 #, c-format
739 msgid "\rPAUSE command ignored (no hw support)\n"
740 msgstr "\rPause-Kommando ignoriert (keine HW-Unterstützung)\n"
741
742 #: aplay/aplay.c:1427
743 #, c-format
744 msgid "pause push error: %s"
745 msgstr "Fehler beim Pausieren: %s"
746
747 #: aplay/aplay.c:1436
748 #, c-format
749 msgid "pause release error: %s"
750 msgstr "Fehler beim Beenden der Pause: %s"
751
752 #: aplay/aplay.c:1452
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "\r=== PAUSE ===                                                            "
756 msgstr ""
757 "\r=== PAUSE ===                                                            "
758
759 #: aplay/aplay.c:1494
760 #, c-format
761 msgid "status error: %s"
762 msgstr "Status-Fehler: %s"
763
764 #: aplay/aplay.c:1499
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "fatal %s: %s"
767 msgstr "%s: %s\n"
768
769 #: aplay/aplay.c:1500 aplay/aplay.c:1511 aplay/aplay.c:1514 aplay/aplay.c:1522
770 msgid "underrun"
771 msgstr "Unterlauf"
772
773 #: aplay/aplay.c:1500 aplay/aplay.c:1511 aplay/aplay.c:1522
774 msgid "overrun"
775 msgstr "Überlauf"
776
777 #: aplay/aplay.c:1510 aplay/aplay.c:1521
778 #, c-format
779 msgid "%s!!! (at least %.3f ms long)\n"
780 msgstr "%s!!! (mindestens %.3f ms)\n"
781
782 #: aplay/aplay.c:1526
783 #, c-format
784 msgid "Status:\n"
785 msgstr "Status:\n"
786
787 #: aplay/aplay.c:1530
788 #, c-format
789 msgid "xrun: prepare error: %s"
790 msgstr "Unter-/Überlauf: Fehler beim Re-Initialisieren des Gerätes: %s"
791
792 #: aplay/aplay.c:1536
793 #, c-format
794 msgid "Status(DRAINING):\n"
795 msgstr "Status (DRAINING):\n"
796
797 #: aplay/aplay.c:1540
798 #, c-format
799 msgid "capture stream format change? attempting recover...\n"
800 msgstr "Format-Wechsel der Aufnahme-Daten? Versuche Wiederherstellung ...\n"
801
802 #: aplay/aplay.c:1542
803 #, c-format
804 msgid "xrun(DRAINING): prepare error: %s"
805 msgstr "XRUN (DRAINING): Fehler beim Re-Initialisieren des Gerätes: %s"
806
807 #: aplay/aplay.c:1549
808 #, c-format
809 msgid "Status(R/W):\n"
810 msgstr "Status (R/W):\n"
811
812 #: aplay/aplay.c:1552
813 #, c-format
814 msgid "read/write error, state = %s"
815 msgstr "Lese-/Schreibfehler, Status = %s"
816
817 #: aplay/aplay.c:1562
818 #, c-format
819 msgid "Suspended. Trying resume. "
820 msgstr "Ruhezustand. Versuche, aufzuwecken. "
821
822 #: aplay/aplay.c:1567
823 #, c-format
824 msgid "Failed. Restarting stream. "
825 msgstr "Fehlgeschlagen. Re-Initialisierung. "
826
827 #: aplay/aplay.c:1569
828 #, c-format
829 msgid "suspend: prepare error: %s"
830 msgstr "Ruhezustand: Fehler beim Re-Initialisieren: %s"
831
832 #: aplay/aplay.c:1574
833 #, c-format
834 msgid "Done.\n"
835 msgstr "Fertig.\n"
836
837 #: aplay/aplay.c:1596
838 #, c-format
839 msgid " !clip  "
840 msgstr " !clip  "
841
842 #: aplay/aplay.c:1743
843 #, c-format
844 msgid "Unsupported bit size %d.\n"
845 msgstr "%d-Bit-Samples werden nicht unterstützt.\n"
846
847 #: aplay/aplay.c:1777
848 #, c-format
849 msgid "Max peak (%li samples): 0x%08x "
850 msgstr "Höchstwert (%li Samples): 0x%08x "
851
852 #: aplay/aplay.c:1811
853 #, c-format
854 msgid ""
855 "Suspicious buffer position (%li total): avail = %li, delay = %li, buffer = "
856 "%li\n"
857 msgstr ""
858 "verdächtige Puffer-Position (total %li): avail = %li, delay = %li, buffer = "
859 "%li\n"
860
861 #: aplay/aplay.c:1939
862 #, c-format
863 msgid "write error: %s"
864 msgstr "Schreibfehler: %s"
865
866 #: aplay/aplay.c:1987
867 #, c-format
868 msgid "writev error: %s"
869 msgstr "Vektor-Schreib-Fehler: %s"
870
871 #: aplay/aplay.c:2031
872 #, c-format
873 msgid "read error: %s"
874 msgstr "Lesefehler: %s"
875
876 #: aplay/aplay.c:2075
877 #, c-format
878 msgid "readv error: %s"
879 msgstr "Vektor-Lese-Fehler: %s"
880
881 #: aplay/aplay.c:2123
882 msgid "can't allocate buffer for silence"
883 msgstr "nicht genug Speicher für Stille-Block"
884
885 #: aplay/aplay.c:2132 aplay/aplay.c:2360 aplay/aplay.c:2365 aplay/aplay.c:2412
886 #: aplay/aplay.c:2421 aplay/aplay.c:2428 aplay/aplay.c:2438 aplay/aplay.c:2444
887 #: aplay/aplay.c:2516 aplay/aplay.c:2546 aplay/aplay.c:2560
888 msgid "write error"
889 msgstr "Schreibfehler"
890
891 #: aplay/aplay.c:2145
892 #, c-format
893 msgid "voc_pcm_flush - silence error"
894 msgstr "voc_pcm_flush - Fehler in set_silence"
895
896 #: aplay/aplay.c:2148
897 msgid "voc_pcm_flush error"
898 msgstr "Schreibfehler"
899
900 #: aplay/aplay.c:2173
901 msgid "malloc error"
902 msgstr "nicht genug Speicher"
903
904 #: aplay/aplay.c:2177
905 #, c-format
906 msgid "Playing Creative Labs Channel file '%s'...\n"
907 msgstr "Spiele Creative Labs Channel-Datei '%s'...\n"
908
909 #: aplay/aplay.c:2245 aplay/aplay.c:2340
910 msgid "can't play packed .voc files"
911 msgstr "kann komprimierte .voc-Dateien nicht abspielen"
912
913 #: aplay/aplay.c:2300
914 #, c-format
915 msgid "can't play loops; %s isn't seekable\n"
916 msgstr ""
917 "kann Schleife nicht abspielen; Dateiposition in %s ist nicht änderbar\n"
918
919 #: aplay/aplay.c:2349
920 #, c-format
921 msgid "unknown blocktype %d. terminate."
922 msgstr "Unbekannter Block-Typ %d. Abbruch."
923
924 #: aplay/aplay.c:2480
925 #, c-format
926 msgid "Wave doesn't support %s format..."
927 msgstr "Format %s wird in WAVE nicht unterstützt ..."
928
929 #: aplay/aplay.c:2540
930 #, c-format
931 msgid "Sparc Audio doesn't support %s format..."
932 msgstr "Format %s wird in Sparc-Audio nicht unterstützt ..."
933
934 #: aplay/aplay.c:2621
935 msgid "Playing"
936 msgstr "Wiedergabe:"
937
938 #: aplay/aplay.c:2621
939 msgid "Recording"
940 msgstr "Aufnahme:"
941
942 #: aplay/aplay.c:2625
943 #, c-format
944 msgid "Rate %d Hz, "
945 msgstr "Rate: %d Hz, "
946
947 #: aplay/aplay.c:2627
948 #, c-format
949 msgid "Mono"
950 msgstr "mono"
951
952 #: aplay/aplay.c:2629
953 #, c-format
954 msgid "Stereo"
955 msgstr "stereo"
956
957 #: aplay/aplay.c:2631
958 #, c-format
959 msgid "Channels %i"
960 msgstr "%i Kanäle"
961
962 #: aplay/aplay.c:3145 aplay/aplay.c:3198
963 #, c-format
964 msgid "You need to specify %d files"
965 msgstr "Es werden %d Dateien benötigt."
966
967 #: seq/aconnect/aconnect.c:49
968 #, c-format
969 msgid "aconnect - ALSA sequencer connection manager\n"
970 msgstr "aconnect - ALSA Sequenzer Verbindungs-Manager\n"
971
972 #: seq/aconnect/aconnect.c:50
973 #, c-format
974 msgid "Copyright (C) 1999-2000 Takashi Iwai\n"
975 msgstr "Copyright © 1999-2000 Takashi Iwai\n"
976
977 #: seq/aconnect/aconnect.c:51
978 #, c-format
979 msgid "Usage:\n"
980 msgstr "Verwendung:\n"
981
982 #: seq/aconnect/aconnect.c:52
983 #, c-format
984 msgid " * Connection/disconnection between two ports\n"
985 msgstr " * Verbindung zwischen zwei Ports herstellen/trennen\n"
986
987 #: seq/aconnect/aconnect.c:53
988 #, c-format
989 msgid "   aconnect [-options] sender receiver\n"
990 msgstr "   aconnect [Optionen] Sender Empfänger\n"
991
992 #: seq/aconnect/aconnect.c:54
993 #, c-format
994 msgid "     sender, receiver = client:port pair\n"
995 msgstr "     Sender, Empfänger = Client:Port\n"
996
997 #: seq/aconnect/aconnect.c:55
998 #, c-format
999 msgid "     -d,--disconnect     disconnect\n"
1000 msgstr "     -d,--disconnect     Verbindung trennen\n"
1001
1002 #: seq/aconnect/aconnect.c:56
1003 #, c-format
1004 msgid "     -e,--exclusive      exclusive connection\n"
1005 msgstr "     -e,--exclusive      exklusive Verbindung\n"
1006
1007 #: seq/aconnect/aconnect.c:57
1008 #, c-format
1009 msgid "     -r,--real #         convert real-time-stamp on queue\n"
1010 msgstr "     -r,--real #         benutze Zeitstempel der Queue #\n"
1011
1012 #: seq/aconnect/aconnect.c:58
1013 #, c-format
1014 msgid "     -t,--tick #         convert tick-time-stamp on queue\n"
1015 msgstr "     -t,--tick #         benutze Tick-Zeitstempel der Queue #\n"
1016
1017 #: seq/aconnect/aconnect.c:59
1018 #, c-format
1019 msgid " * List connected ports (no subscription action)\n"
1020 msgstr " * Ports und Verbindungen auflisten\n"
1021
1022 #: seq/aconnect/aconnect.c:60
1023 #, c-format
1024 msgid "   aconnect -i|-o [-options]\n"
1025 msgstr "   aconnect -i|-o [Optionen]\n"
1026
1027 #: seq/aconnect/aconnect.c:61
1028 #, c-format
1029 msgid "     -i,--input          list input (readable) ports\n"
1030 msgstr "     -i,--input          Eingabe-Ports (lesbar) auflisten\n"
1031
1032 #: seq/aconnect/aconnect.c:62
1033 #, c-format
1034 msgid "     -o,--output         list output (writable) ports\n"
1035 msgstr "     -o,--output         Ausgabe-Ports (schreibbar) auflisten\n"
1036
1037 #: seq/aconnect/aconnect.c:63
1038 #, c-format
1039 msgid "     -l,--list           list current connections of each port\n"
1040 msgstr "     -l,--list           Verbindungen der Ports auflisten\n"
1041
1042 #: seq/aconnect/aconnect.c:64
1043 #, c-format
1044 msgid " * Remove all exported connections\n"
1045 msgstr " * alle Verbindungen trennen\n"
1046
1047 #: seq/aconnect/aconnect.c:65
1048 #, c-format
1049 msgid "     -x, --removeall\n"
1050 msgstr "     -x,--removeall\n"
1051
1052 #: seq/aconnect/aconnect.c:132
1053 msgid "Connecting To"
1054 msgstr "verbunden zu"
1055
1056 #: seq/aconnect/aconnect.c:133
1057 msgid "Connected From"
1058 msgstr "verbunden von"
1059
1060 #: seq/aconnect/aconnect.c:169
1061 #, c-format
1062 msgid "client %d: '%s' [type=%s]\n"
1063 msgstr "Client %d: '%s' [Typ=%s]\n"
1064
1065 #: seq/aconnect/aconnect.c:173
1066 msgid "user"
1067 msgstr "User"
1068
1069 #: seq/aconnect/aconnect.c:173
1070 msgid "kernel"
1071 msgstr "Kernel"
1072
1073 #: seq/aconnect/aconnect.c:308
1074 #, c-format
1075 msgid "can't open sequencer\n"
1076 msgstr "Fehler beim Öffnen des Sequenzers\n"
1077
1078 #: seq/aconnect/aconnect.c:336
1079 #, c-format
1080 msgid "can't get client id\n"
1081 msgstr "Fehler beim Lesen der Client-ID\n"
1082
1083 #: seq/aconnect/aconnect.c:343
1084 #, c-format
1085 msgid "can't set client info\n"
1086 msgstr "Fehler beim Setzen des Client-Namens\n"
1087
1088 #: seq/aconnect/aconnect.c:350
1089 #, c-format
1090 msgid "invalid sender address %s\n"
1091 msgstr "ungültige Sender-Adresse %s\n"
1092
1093 #: seq/aconnect/aconnect.c:355 seq/aseqnet/aseqnet.c:290
1094 #, c-format
1095 msgid "invalid destination address %s\n"
1096 msgstr "ungültige Ziel-Adresse %s\n"
1097
1098 #: seq/aconnect/aconnect.c:369
1099 #, c-format
1100 msgid "No subscription is found\n"
1101 msgstr "keine Verbindung gefunden\n"
1102
1103 #: seq/aconnect/aconnect.c:374
1104 #, c-format
1105 msgid "Disconnection failed (%s)\n"
1106 msgstr "Verbindungs-Trennung fehlgeschlagen (%s)\n"
1107
1108 #: seq/aconnect/aconnect.c:380
1109 #, c-format
1110 msgid "Connection is already subscribed\n"
1111 msgstr "Verbindung ist bereits vorhanden\n"
1112
1113 #: seq/aconnect/aconnect.c:385
1114 #, c-format
1115 msgid "Connection failed (%s)\n"
1116 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen (%s)\n"
1117
1118 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:164
1119 #, c-format
1120 msgid "aseqnet - network client/server on ALSA sequencer\n"
1121 msgstr "aseqnet - Netzwerk-Client/Server für ALSA Sequenzer\n"
1122
1123 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:165
1124 #, c-format
1125 msgid "  Copyright (C) 1999 Takashi Iwai\n"
1126 msgstr "  Copyright © 1999 Takashi Iwai\n"
1127
1128 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:166
1129 #, c-format
1130 msgid "usage:\n"
1131 msgstr "Verwendung:\n"
1132
1133 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:167
1134 #, c-format
1135 msgid "  server mode: aseqnet [-options]\n"
1136 msgstr "  Server-Modus: aseqnet [Optionen]\n"
1137
1138 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:168
1139 #, c-format
1140 msgid "  client mode: aseqnet [-options] server_host\n"
1141 msgstr "  Client-Modus: aseqnet [Optionen] ServerHost\n"
1142
1143 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:169
1144 #, c-format
1145 msgid "options:\n"
1146 msgstr "Optionen:\n"
1147
1148 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:170
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "  -p,--port # : specify TCP port (digit or service name)\n"
1151 msgstr "  -p,--port # : TCP-Port (Zahl oder Service-Name)\n"
1152
1153 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:171
1154 #, c-format
1155 msgid "  -s,--source addr : read from given addr (client:port)\n"
1156 msgstr "  -s,--source # : lese von Sequenzer-Port (Client:Port)\n"
1157
1158 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:172
1159 #, c-format
1160 msgid "  -d,--dest addr : write to given addr (client:port)\n"
1161 msgstr "  -d,--dest # : schreibe auf Sequenzer-Port (Client:Port)\n"
1162
1163 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:173
1164 #, c-format
1165 msgid "  -v, --verbose : print verbose messages\n"
1166 msgstr "  -v,--verbose : ausführliche Meldungen\n"
1167
1168 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:174
1169 #, c-format
1170 msgid "  -i, --info : print certain received events\n"
1171 msgstr "  -i,--info : Ausgabe bestimmter empfangener Ereignisse\n"
1172
1173 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:188
1174 #, c-format
1175 msgid "can't malloc\n"
1176 msgstr "nicht genug Speicher\n"
1177
1178 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:213
1179 #, c-format
1180 msgid "closing files..\n"
1181 msgstr "schließe Dateien ...\n"
1182
1183 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:272
1184 #, c-format
1185 msgid "sequencer opened: %d:%d\n"
1186 msgstr "Sequenzer geöffnet: %d:%d\n"
1187
1188 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:279
1189 #, c-format
1190 msgid "invalid source address %s\n"
1191 msgstr "ungültige Quell-Adresse %s\n"
1192
1193 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:309
1194 #, c-format
1195 msgid "service '%s' is not found in /etc/services\n"
1196 msgstr "Service '%s' in /etc/services nicht gefunden\n"
1197
1198 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:377
1199 #, c-format
1200 msgid "too many connections!\n"
1201 msgstr "zu viele Verbindungen\n"
1202
1203 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:388
1204 #, c-format
1205 msgid "accepted[%d]\n"
1206 msgstr "angenommen[%d]\n"
1207
1208 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:411
1209 #, c-format
1210 msgid "can't get address %s\n"
1211 msgstr "kann Adresse für %s nicht bestimmen\n"
1212
1213 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:422
1214 #, c-format
1215 msgid "ok.. connected\n"
1216 msgstr "OK ... verbunden\n"
1217
1218 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:518
1219 #, c-format
1220 msgid "Channel %2d: Control event : %5d\n"
1221 msgstr "Channel %2d: Control event : %5d\n"
1222
1223 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:522
1224 #, c-format
1225 msgid "Channel %2d: Pitchbender   : %5d\n"
1226 msgstr "Channel %2d: Pitchbender   : %5d\n"
1227
1228 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:526
1229 #, c-format
1230 msgid "Channel %2d: Note On event : %5d\n"
1231 msgstr "Channel %2d: Note On evenet : %5d\n"
1232
1233 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:530
1234 #, c-format
1235 msgid "Channel %2d: Note Off event: %5d\n"
1236 msgstr "Channel %2d: Note Off event: %5d\n"
1237
1238 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:585
1239 #, c-format
1240 msgid "disconnected\n"
1241 msgstr "Verbindung getrennt\n"
1242
1243 #: speaker-test/speaker-test.c:120
1244 msgid "Front Left"
1245 msgstr "Vorne links"
1246
1247 #: speaker-test/speaker-test.c:121
1248 msgid "Front Right"
1249 msgstr "Vorne rechts"
1250
1251 #: speaker-test/speaker-test.c:122
1252 msgid "Rear Left"
1253 msgstr "Hinten links"
1254
1255 #: speaker-test/speaker-test.c:123
1256 msgid "Rear Right"
1257 msgstr "Hinten rechts"
1258
1259 #: speaker-test/speaker-test.c:125
1260 msgid "LFE"
1261 msgstr "Bass"
1262
1263 #: speaker-test/speaker-test.c:126
1264 msgid "Side Left"
1265 msgstr "Seitlich links"
1266
1267 #: speaker-test/speaker-test.c:127
1268 msgid "Side Right"
1269 msgstr "Seitlich rechts"
1270
1271 #: speaker-test/speaker-test.c:128
1272 msgid "Channel 9"
1273 msgstr "Kanal 9"
1274
1275 #: speaker-test/speaker-test.c:129
1276 msgid "Channel 10"
1277 msgstr "Kanal 10"
1278
1279 #: speaker-test/speaker-test.c:130
1280 msgid "Channel 11"
1281 msgstr "Kanal 11"
1282
1283 #: speaker-test/speaker-test.c:131
1284 msgid "Channel 12"
1285 msgstr "Kanal 12"
1286
1287 #: speaker-test/speaker-test.c:132
1288 msgid "Channel 13"
1289 msgstr "Kanal 13"
1290
1291 #: speaker-test/speaker-test.c:133
1292 msgid "Channel 14"
1293 msgstr "Kanal 14"
1294
1295 #: speaker-test/speaker-test.c:134
1296 msgid "Channel 15"
1297 msgstr "Kanal 15"
1298
1299 #: speaker-test/speaker-test.c:135
1300 msgid "Channel 16"
1301 msgstr "Kanal 16"
1302
1303 #: speaker-test/speaker-test.c:518
1304 #, c-format
1305 msgid "Broken configuration for playback: no configurations available: %s\n"
1306 msgstr "Ungültige Konfiguration: keine unterstützte Konfiguration: %s\n"
1307
1308 #: speaker-test/speaker-test.c:525
1309 #, c-format
1310 msgid "Access type not available for playback: %s\n"
1311 msgstr "Zugriffsmodus nicht unterstützt: %s\n"
1312
1313 #: speaker-test/speaker-test.c:532
1314 #, c-format
1315 msgid "Sample format not available for playback: %s\n"
1316 msgstr "Sample-Format nicht unterstützt: %s\n"
1317
1318 #: speaker-test/speaker-test.c:539
1319 #, c-format
1320 msgid "Channels count (%i) not available for playbacks: %s\n"
1321 msgstr "Kanal-Anzahl %i nicht unterstützt: %s\n"
1322
1323 #: speaker-test/speaker-test.c:547
1324 #, c-format
1325 msgid "Rate %iHz not available for playback: %s\n"
1326 msgstr "Rate %i Hz nicht unterstützt: %s\n"
1327
1328 #: speaker-test/speaker-test.c:552
1329 #, c-format
1330 msgid "Rate doesn't match (requested %iHz, get %iHz, err %d)\n"
1331 msgstr ""
1332 "Rate ist nicht exakt (angefordert: %i Hz, unterstützt: %i Hz, Fehlercode "
1333 "%d)\n"
1334
1335 #: speaker-test/speaker-test.c:556
1336 #, c-format
1337 msgid "Rate set to %iHz (requested %iHz)\n"
1338 msgstr "Rate ist %i Hz (angefordert: %i Hz)\n"
1339
1340 #: speaker-test/speaker-test.c:562
1341 #, c-format
1342 msgid "Buffer size range from %lu to %lu\n"
1343 msgstr "Puffergröße von %lu bis %lu\n"
1344
1345 #: speaker-test/speaker-test.c:563
1346 #, c-format
1347 msgid "Period size range from %lu to %lu\n"
1348 msgstr "Periodengröße von %lu bis %lu\n"
1349
1350 #: speaker-test/speaker-test.c:565
1351 #, c-format
1352 msgid "Requested period time %u us\n"
1353 msgstr "Angeforderte Periodenzeit %u µs\n"
1354
1355 #: speaker-test/speaker-test.c:568
1356 #, c-format
1357 msgid "Unable to set period time %u us for playback: %s\n"
1358 msgstr "Fehler beim Setzen der Periodenzeit %u µs: %s\n"
1359
1360 #: speaker-test/speaker-test.c:574
1361 #, c-format
1362 msgid "Requested buffer time %u us\n"
1363 msgstr "Angeforderte Pufferlänge %u µs\n"
1364
1365 #: speaker-test/speaker-test.c:577
1366 #, c-format
1367 msgid "Unable to set buffer time %u us for playback: %s\n"
1368 msgstr "Fehler beim Setzen der Pufferlänge %u µs: %s\n"
1369
1370 #: speaker-test/speaker-test.c:586
1371 #, c-format
1372 msgid "Using max buffer size %lu\n"
1373 msgstr "Verwende maximale Puffergröße %lu\n"
1374
1375 #: speaker-test/speaker-test.c:589
1376 #, c-format
1377 msgid "Unable to set buffer size %lu for playback: %s\n"
1378 msgstr "Fehler beim Setzen der Puffergröße %lu: %s\n"
1379
1380 #: speaker-test/speaker-test.c:595
1381 #, c-format
1382 msgid "Periods = %u\n"
1383 msgstr "Perioden = %u\n"
1384
1385 #: speaker-test/speaker-test.c:598
1386 #, c-format
1387 msgid "Unable to set nperiods %u for playback: %s\n"
1388 msgstr "Fehler beim Setzen der Periodenanzahl %u: %s\n"
1389
1390 #: speaker-test/speaker-test.c:607
1391 #, c-format
1392 msgid "Unable to set hw params for playback: %s\n"
1393 msgstr "Fehler beim Setzen der Hardware-Parameter: %s\n"
1394
1395 #: speaker-test/speaker-test.c:613
1396 #, c-format
1397 msgid "was set period_size = %lu\n"
1398 msgstr "gesetzt: period_size = %lu\n"
1399
1400 #: speaker-test/speaker-test.c:614
1401 #, c-format
1402 msgid "was set buffer_size = %lu\n"
1403 msgstr "gesetzt: buffer_size = %lu\n"
1404
1405 #: speaker-test/speaker-test.c:616
1406 #, c-format
1407 msgid "buffer to small, could not use\n"
1408 msgstr "Puffer zu klein, kann nicht benutzt werden\n"
1409
1410 #: speaker-test/speaker-test.c:629
1411 #, c-format
1412 msgid "Unable to determine current swparams for playback: %s\n"
1413 msgstr "Fehler beim Lesen der Software-Parameter: %s\n"
1414
1415 #: speaker-test/speaker-test.c:636
1416 #, c-format
1417 msgid "Unable to set start threshold mode for playback: %s\n"
1418 msgstr "Fehler beim Setzen des Start-Schwellenwertes: %s\n"
1419
1420 #: speaker-test/speaker-test.c:643
1421 #, c-format
1422 msgid "Unable to set avail min for playback: %s\n"
1423 msgstr "Fehler beim Setzen des Mindest-verfügbar-Wertes: %s\n"
1424
1425 #: speaker-test/speaker-test.c:650
1426 #, c-format
1427 msgid "Unable to set sw params for playback: %s\n"
1428 msgstr "Fehler beim Setzen der Software-Parameter: %s\n"
1429
1430 #: speaker-test/speaker-test.c:670
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "Unable to set channel map: %s\n"
1433 msgstr "Fehler beim Setzen des Mindest-verfügbar-Wertes: %s\n"
1434
1435 #: speaker-test/speaker-test.c:695
1436 #, c-format
1437 msgid "Can't recovery from underrun, prepare failed: %s\n"
1438 msgstr ""
1439 "Fehler bei Unterlauf-Behandlung, Re-Initialisierung fehlgeschlagen: %s\n"
1440
1441 #: speaker-test/speaker-test.c:706
1442 #, c-format
1443 msgid "Can't recovery from suspend, prepare failed: %s\n"
1444 msgstr ""
1445 "Fehler beim Aufwachen aus dem Ruhezustand, Re-Initialisierung "
1446 "fehlgeschlagen: %s\n"
1447
1448 #: speaker-test/speaker-test.c:770 speaker-test/speaker-test.c:1261
1449 #, c-format
1450 msgid "No enough memory\n"
1451 msgstr "Nicht genug Speicher\n"
1452
1453 #: speaker-test/speaker-test.c:775
1454 #, c-format
1455 msgid "Cannot open WAV file %s\n"
1456 msgstr "Kann WAV-Datei %s nicht öffnen\n"
1457
1458 #: speaker-test/speaker-test.c:779 speaker-test/speaker-test.c:808
1459 #, c-format
1460 msgid "Invalid WAV file %s\n"
1461 msgstr "Ungültige WAV-Datei %s\n"
1462
1463 #: speaker-test/speaker-test.c:784
1464 #, c-format
1465 msgid "Not a WAV file: %s\n"
1466 msgstr "Keine WAV-Datei: %s\n"
1467
1468 #: speaker-test/speaker-test.c:788
1469 #, c-format
1470 msgid "Unsupported WAV format %d for %s\n"
1471 msgstr "Nicht unterstütztes WAV-Format %d in %s\n"
1472
1473 #: speaker-test/speaker-test.c:793
1474 #, c-format
1475 msgid "%s is not a mono stream (%d channels)\n"
1476 msgstr "%s ist keine Mono-Datei (%d Kanäle)\n"
1477
1478 #: speaker-test/speaker-test.c:798
1479 #, c-format
1480 msgid "Sample rate doesn't match (%d) for %s\n"
1481 msgstr "Sample-Rate (%d) stimmt nicht überein in %s\n"
1482
1483 #: speaker-test/speaker-test.c:803
1484 #, c-format
1485 msgid "Unsupported sample format bits %d for %s\n"
1486 msgstr "Nicht unterstütztes Sample-Format mit %d Bits in %s\n"
1487
1488 #: speaker-test/speaker-test.c:864
1489 #, c-format
1490 msgid "Undefined channel %d\n"
1491 msgstr "Kanal %d nicht definiert\n"
1492
1493 #: speaker-test/speaker-test.c:915
1494 #, c-format
1495 msgid "Write error: %d,%s\n"
1496 msgstr "Schreibfehler: %d, %s\n"
1497
1498 #: speaker-test/speaker-test.c:917
1499 #, c-format
1500 msgid "xrun_recovery failed: %d,%s\n"
1501 msgstr "xrun_recovery fehlgeschlagen: %d, %s\n"
1502
1503 #: speaker-test/speaker-test.c:1003
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid ""
1506 "Usage: speaker-test [OPTION]... \n"
1507 "-h,--help\thelp\n"
1508 "-D,--device\tplayback device\n"
1509 "-r,--rate\tstream rate in Hz\n"
1510 "-c,--channels\tcount of channels in stream\n"
1511 "-f,--frequency\tsine wave frequency in Hz\n"
1512 "-F,--format\tsample format\n"
1513 "-b,--buffer\tring buffer size in us\n"
1514 "-p,--period\tperiod size in us\n"
1515 "-P,--nperiods\tnumber of periods\n"
1516 "-t,--test\tpink=use pink noise, sine=use sine wave, wav=WAV file\n"
1517 "-l,--nloops\tspecify number of loops to test, 0 = infinite\n"
1518 "-s,--speaker\tsingle speaker test. Values 1=Left, 2=right, etc\n"
1519 "-w,--wavfile\tUse the given WAV file as a test sound\n"
1520 "-W,--wavdir\tSpecify the directory containing WAV files\n"
1521 "-m,--chmap\tSpecify the channel map to override\n"
1522 "-X,--force-frequency\tforce frequencies outside the 30-8000hz range\n"
1523 "\n"
1524 msgstr ""
1525 "Verwendung: speaker-test [Option]...\n"
1526 "-h,--help       Hilfe\n"
1527 "-D,--device     Wiedergabe-Gerät\n"
1528 "-r,--rate       Sample-Rate in Hz\n"
1529 "-c,--channels   Anzahl der Kanäle\n"
1530 "-f,--frequency  Frequenz der Sinuswelle in Hz\n"
1531 "-F,--format     Sample-Format\n"
1532 "-b,--buffer     Ringpufferlänge in µs\n"
1533 "-p,--period     Periodenlänge in µs\n"
1534 "-P,--nperiods   Anzahl der Perioden\n"
1535 "-t,--test       pink=rosa Rauschen, sine=Sinuswelle, wav=WAV-Datei\n"
1536 "-l,--nloops     Anzahl der Wiederholungen, 0 = unendlich\n"
1537 "-s,--speaker    teste einen einzelnen Lautsprecher; 1=links, 2=rechts, usw.\n"
1538 "-w,--wavfile    benutze WAV-Datei als Testton\n"
1539 "-W,--wavdir     benutze Verzeichnis mit darin enthaltenen WAV-Dateien\n"
1540 "-X,--force-frequency\termöglichen Frequenzen außerhalb der 30-8000Hz "
1541 "Bereich\n"
1542 "\n"
1543
1544 #: speaker-test/speaker-test.c:1132
1545 #, c-format
1546 msgid "Invalid number of periods %d\n"
1547 msgstr "Ungültige Periodenanzahl %d\n"
1548
1549 #: speaker-test/speaker-test.c:1148 speaker-test/speaker-test.c:1152
1550 #, c-format
1551 msgid "Invalid test type %s\n"
1552 msgstr "Ungültiger Test-Typ %s\n"
1553
1554 #: speaker-test/speaker-test.c:1164
1555 #, c-format
1556 msgid "Invalid parameter for -s option.\n"
1557 msgstr "Ungültiger Wert für Option -s\n"
1558
1559 #: speaker-test/speaker-test.c:1186
1560 #, c-format
1561 msgid "Unknown option '%c'\n"
1562 msgstr "Unbekannte Options '%c'\n"
1563
1564 #: speaker-test/speaker-test.c:1207
1565 #, c-format
1566 msgid "Playback device is %s\n"
1567 msgstr "Wiedergabe-Gerät ist %s\n"
1568
1569 #: speaker-test/speaker-test.c:1208
1570 #, c-format
1571 msgid "Stream parameters are %iHz, %s, %i channels\n"
1572 msgstr "Stream-Parameter sind %i Hz, %s, %i Kanäle\n"
1573
1574 #: speaker-test/speaker-test.c:1211
1575 #, c-format
1576 msgid "Using 16 octaves of pink noise\n"
1577 msgstr "Verwende 16 Oktaven rosa Rauschen\n"
1578
1579 #: speaker-test/speaker-test.c:1214
1580 #, c-format
1581 msgid "Sine wave rate is %.4fHz\n"
1582 msgstr "Sinuswelle mit Frequenz %.4f Hz\n"
1583
1584 #: speaker-test/speaker-test.c:1217
1585 #, c-format
1586 msgid "WAV file(s)\n"
1587 msgstr "WAV-Datei(en)\n"
1588
1589 #: speaker-test/speaker-test.c:1227
1590 #, c-format
1591 msgid "Playback open error: %d,%s\n"
1592 msgstr "Fehler beim Öffnen des Gerätes: %d, %s\n"
1593
1594 #: speaker-test/speaker-test.c:1233
1595 #, c-format
1596 msgid "Setting of hwparams failed: %s\n"
1597 msgstr "Fehler beim Setzen der Hardware-Parameter: %s\n"
1598
1599 #: speaker-test/speaker-test.c:1237
1600 #, c-format
1601 msgid "Setting of swparams failed: %s\n"
1602 msgstr "Fehler beim Setzen der Software-Parameter: %s\n"
1603
1604 #: speaker-test/speaker-test.c:1284 speaker-test/speaker-test.c:1306
1605 #, c-format
1606 msgid "Transfer failed: %s\n"
1607 msgstr "Schreibfehler: %s\n"
1608
1609 #: speaker-test/speaker-test.c:1292
1610 #, c-format
1611 msgid "Time per period = %lf\n"
1612 msgstr "Zeit pro Periode = %lf\n"
1613
1614 #~ msgid "Warning: format is changed to S16_LE\n"
1615 #~ msgstr "Warnung: benutztes Format ist S16_LE\n"
1616
1617 #~ msgid "Warning: format is changed to S24_3LE\n"
1618 #~ msgstr "Warnung: benutztes Format ist S24_3LE\n"
1619
1620 #~ msgid "Warning: format is changed to S24_LE\n"
1621 #~ msgstr "Warnung: benutztes Format ist S24_LE\n"