1 # German translations for the alsa-utils package.
2 # Copyright (C) 2009 The ALSA Team
3 # This file is distributed under the same license as the alsa-utils package.
4 # Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>, 2009.
8 "Project-Id-Version: alsa-utils 1.0.23\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-13 19:24+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-09 21:12+0100\n"
12 "Last-Translator: Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>\n"
13 "Language-Team: German\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: alsamixer/card_select.c:126 alsamixer/device_name.c:126
23 #: alsamixer/card_select.c:181
27 #: alsamixer/card_select.c:191
28 msgid "cannot enumerate sound cards"
29 msgstr "Fehler beim Aufzählen der Soundkarten"
31 #: alsamixer/card_select.c:215
32 msgid "enter device name..."
33 msgstr "Gerätenamen eingeben..."
36 msgid "Usage: alsamixer [options]"
37 msgstr "Verwendung: alsamixer [Optionen]"
42 " -h, --help this help\n"
43 " -c, --card=NUMBER sound card number or id\n"
44 " -D, --device=NAME mixer device name\n"
45 " -V, --view=MODE starting view mode: playback/capture/all"
49 " -c, --card=NUMMER Soundkarten-Nummer oder -ID\n"
50 " -D, --device=NAME Mixer-Gerätename\n"
51 " -V, --view=MODUS Ansicht beim Starten: playback=Wiedergabe, "
52 "capture=Aufnahme, all=alle"
56 "Debugging options:\n"
57 " -g, --no-color toggle using of colors\n"
58 " -a, --abstraction=NAME mixer abstraction level: none/basic"
60 "Debugging-Optionen:\n"
61 " -g, --no-color keine Farben\n"
62 " -a, --abstraction=NAME Mixer-Abstraktion: none/basic"
66 msgid "invalid card index: %s\n"
67 msgstr "ungültige Karten-Nummer: %s\n"
69 #: alsamixer/cli.c:103
71 msgid "unknown abstraction level: %s\n"
72 msgstr "unbekannte Abstraktion: %s\n"
74 #: alsamixer/cli.c:108
76 msgid "unknown option: %c\n"
77 msgstr "unbekannte Option: %c\n"
79 #: alsamixer/cli.c:110
80 msgid "try `alsamixer --help' for more information\n"
81 msgstr "siehe `alsamixer --help' für mehr Informationen\n"
83 #: alsamixer/device_name.c:177
92 #: alsamixer/mixer_display.c:98
96 #: alsamixer/mixer_display.c:99
100 #: alsamixer/mixer_display.c:100
104 #: alsamixer/mixer_display.c:101
108 #: alsamixer/mixer_display.c:104
112 #: alsamixer/mixer_display.c:105
113 msgid "F2: System information"
114 msgstr "F2: System-Informationen"
116 #: alsamixer/mixer_display.c:106
117 msgid "F6: Select sound card"
118 msgstr "F6: Soundkarte auswählen"
120 #: alsamixer/mixer_display.c:107
122 msgstr "Esc: Beenden"
124 #: alsamixer/mixer_display.c:174
128 #: alsamixer/mixer_display.c:192
132 #: alsamixer/mixer_display.c:193
136 #: alsamixer/mixer_display.c:194
140 #: alsamixer/mixer_display.c:234
144 #: alsamixer/mixer_display.c:275 alsamixer/mixer_display.c:285
146 msgstr "dB-Änderung:"
148 #: alsamixer/mixer_display.c:285
151 msgstr " [%s %s; %s]"
153 #: alsamixer/mixer_display.c:294 alsamixer/mixer_display.c:300
154 #: alsamixer/mixer_display.c:306 alsamixer/mixer_display.c:312
158 #: alsamixer/mixer_display.c:300 alsamixer/mixer_display.c:312
162 #: alsamixer/mixer_display.c:363
163 msgid "The sound device was unplugged."
164 msgstr "Das Gerät wurde entfernt."
166 #: alsamixer/mixer_display.c:364
167 msgid "Press F6 to select another sound card."
168 msgstr "Drücken Sie F6, um eine andere Soundkarte auszuwählen."
170 #: alsamixer/mixer_display.c:379
171 msgid "This sound device does not have any playback controls."
172 msgstr "Dieses Gerät hat keine Wiedergabe-Regler."
174 #: alsamixer/mixer_display.c:381
175 msgid "This sound device does not have any capture controls."
176 msgstr "Dieses Gerät hat keine Aufnahme-Regler."
178 #: alsamixer/mixer_display.c:383
179 msgid "This sound device does not have any controls."
180 msgstr "Dieses Gerät hat keine Regler."
182 #. TRANSLATORS: playback on; one character
183 #: alsamixer/mixer_display.c:516 alsamixer/mixer_display.c:521
187 #. TRANSLATORS: playback muted; one character
188 #: alsamixer/mixer_display.c:518 alsamixer/mixer_display.c:522
192 #. TRANSLATORS: "left"; no more than two characters
193 #: alsamixer/mixer_display.c:536
197 #. TRANSLATORS: "right"; no more than two characters
198 #: alsamixer/mixer_display.c:540
202 #. TRANSLATORS: no more than eight characters
203 #: alsamixer/mixer_display.c:542
207 #: alsamixer/mixer_display.c:592
211 #: alsamixer/mixer_display.c:595
215 #: alsamixer/mixer_display.c:598 speaker-test/speaker-test.c:124
219 #: alsamixer/mixer_display.c:601
223 #: alsamixer/mixer_display.c:604
227 #: alsamixer/mixer_widget.c:91 alsamixer/mixer_widget.c:96
228 msgid "cannot open mixer"
229 msgstr "Fehler beim Öffen des Mixer-Gerätes"
231 #: alsamixer/mixer_widget.c:102 alsamixer/mixer_widget.c:179
232 msgid "cannot load mixer controls"
233 msgstr "Fehler beim Laden der Mixer-Regler"
235 #: alsamixer/mixer_widget.c:169
237 msgid "Cannot open mixer device '%s'."
238 msgstr "Fehler beim Öffnen des Mixer-Gerätes '%s'."
240 #: alsamixer/mixer_widget.c:190
244 #: alsamixer/mixer_widget.c:191
246 msgstr "F1 ? H Hilfe"
248 #: alsamixer/mixer_widget.c:192
249 msgid "F2 / System information"
250 msgstr "F2 / System-Informationen"
252 #: alsamixer/mixer_widget.c:193
253 msgid "F3 Show playback controls"
254 msgstr "F3 Ansicht Wiedergabe-Regler"
256 #: alsamixer/mixer_widget.c:194
257 msgid "F4 Show capture controls"
258 msgstr "F4 Ansicht Aufnahme-Regler"
260 #: alsamixer/mixer_widget.c:195
261 msgid "F5 Show all controls"
262 msgstr "F5 Ansicht alle Regler"
264 #: alsamixer/mixer_widget.c:196
265 msgid "Tab Toggle view mode (F3/F4/F5)"
266 msgstr "Tab Ansichts-Modus umschalten (F3/F4/F5)"
268 #: alsamixer/mixer_widget.c:197
269 msgid "F6 S Select sound card"
270 msgstr "F6 S Soundkarte auswählen"
272 #: alsamixer/mixer_widget.c:198
273 msgid "L Redraw screen"
274 msgstr "L Bildschirm neu darstellen"
276 #: alsamixer/mixer_widget.c:200
277 msgid "Left Move to the previous control"
278 msgstr "Links gehe zum vorherigen Regler"
280 #: alsamixer/mixer_widget.c:201
281 msgid "Right Move to the next control"
282 msgstr "Rechts gehe zum nächsten Regler"
284 #: alsamixer/mixer_widget.c:203
285 msgid "Up/Down Change volume"
286 msgstr "Oben/Unten Lautstärke ändern"
288 #: alsamixer/mixer_widget.c:204
289 msgid "+ - Change volume"
290 msgstr "+ - Lautstärke ändern"
292 #: alsamixer/mixer_widget.c:205
293 msgid "Page Up/Dn Change volume in big steps"
294 msgstr "Bild ^/v Lautstärke in großen Schritten ändern"
296 #: alsamixer/mixer_widget.c:206
297 msgid "End Set volume to 0%"
298 msgstr "Ende Lautstärke auf 0% setzen"
300 #: alsamixer/mixer_widget.c:207
301 msgid "0-9 Set volume to 0%-90%"
302 msgstr "0-9 Lautstärke auf 0%-90% setzen"
304 #: alsamixer/mixer_widget.c:208
305 msgid "Q W E Increase left/both/right volumes"
306 msgstr "Q W E linke/beide/rechte Lautstärke erhöhen"
308 #. TRANSLATORS: or Y instead of Z
309 #: alsamixer/mixer_widget.c:210
310 msgid "Z X C Decrease left/both/right volumes"
311 msgstr "Y X C linke/beide/rechte Lautstärke verringern"
313 #: alsamixer/mixer_widget.c:211
314 msgid "B Balance left and right volumes"
315 msgstr "B linke und rechte Lautstärke angleichen"
317 #: alsamixer/mixer_widget.c:213
318 msgid "M Toggle mute"
319 msgstr "M stumm umschalten"
321 #. TRANSLATORS: or , .
322 #: alsamixer/mixer_widget.c:215
323 msgid "< > Toggle left/right mute"
324 msgstr ", . stumm links/rechts umschalten"
326 #: alsamixer/mixer_widget.c:217
327 msgid "Space Toggle capture"
328 msgstr "Leertaste Aufnahme umschalten"
330 #. TRANSLATORS: or Insert Delete
331 #: alsamixer/mixer_widget.c:219
332 msgid "; ' Toggle left/right capture"
333 msgstr "Einfg Entf Aufnahme links/rechts umschalten"
335 #: alsamixer/mixer_widget.c:221
339 #: alsamixer/mixer_widget.c:222
343 #: alsamixer/mixer_widget.c:223
344 msgid " Jaroslav Kysela <perex@perex.cz>"
345 msgstr " Jaroslav Kysela <perex@perex.cz>"
347 #: alsamixer/mixer_widget.c:224
348 msgid " Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>"
349 msgstr " Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>"
351 #: alsamixer/mixer_widget.c:226
355 #: alsamixer/proc_files.c:103
357 msgstr "Datei wählen"
359 #: alsamixer/textbox.c:52 alsamixer/textbox.c:66
363 #: alsamixer/textbox.c:80
365 msgid "Cannot open file \"%s\"."
366 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei \"%s\"."
387 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
390 " --version print current version\n"
391 "-l, --list-devices list all soundcards and digital audio devices\n"
392 "-L, --list-pcms list device names\n"
393 "-D, --device=NAME select PCM by name\n"
394 "-q, --quiet quiet mode\n"
395 "-t, --file-type TYPE file type (voc, wav, raw or au)\n"
396 "-c, --channels=# channels\n"
397 "-f, --format=FORMAT sample format (case insensitive)\n"
398 "-r, --rate=# sample rate\n"
399 "-d, --duration=# interrupt after # seconds\n"
400 "-M, --mmap mmap stream\n"
401 "-N, --nonblock nonblocking mode\n"
402 "-F, --period-time=# distance between interrupts is # microseconds\n"
403 "-B, --buffer-time=# buffer duration is # microseconds\n"
404 " --period-size=# distance between interrupts is # frames\n"
405 " --buffer-size=# buffer duration is # frames\n"
406 "-A, --avail-min=# min available space for wakeup is # microseconds\n"
407 "-R, --start-delay=# delay for automatic PCM start is # microseconds \n"
408 " (relative to buffer size if <= 0)\n"
409 "-T, --stop-delay=# delay for automatic PCM stop is # microseconds from "
411 "-v, --verbose show PCM structure and setup (accumulative)\n"
412 "-V, --vumeter=TYPE enable VU meter (TYPE: mono or stereo)\n"
413 "-I, --separate-channels one file for each channel\n"
414 "-i, --interactive allow interactive operation from stdin\n"
415 "-m, --chmap=ch1,ch2,.. Give the channel map to override or follow\n"
416 " --disable-resample disable automatic rate resample\n"
417 " --disable-channels disable automatic channel conversions\n"
418 " --disable-format disable automatic format conversions\n"
419 " --disable-softvol disable software volume control (softvol)\n"
420 " --test-position test ring buffer position\n"
421 " --test-coef=# test coefficient for ring buffer position (default "
423 " expression for validation is: coef * (buffer_size / "
425 " --test-nowait do not wait for ring buffer - eats whole CPU\n"
426 " --max-file-time=# start another output file when the old file has "
428 " for this many seconds\n"
429 " --process-id-file write the process ID here\n"
430 " --use-strftime apply the strftime facility to the output file name\n"
431 " --dump-hw-params dump hw_params of the device\n"
432 " --fatal-errors treat all errors as fatal\n"
434 "Verwendung: %s [Option]... [Datei]...\n"
437 " --version Version anzeigen\n"
438 "-l, --list-devices alle Soundkarten und -Geräte auflisten\n"
439 "-L, --list-pcms ALSA-Gerätenamen auflisten\n"
440 "-D, --device=NAME PCM-Gerät wählen\n"
441 "-q, --quiet weniger Programmausgaben\n"
442 "-t, --file-type TYP Dateityp (voc, wav, raw oder au)\n"
443 "-c, --channels=# Kanäle\n"
444 "-f, --format=FORMAT Sample-Format\n"
445 "-r, --rate=# Sample-Rate\n"
446 "-d, --duration=# Beenden nach # Sekunden\n"
447 "-M, --mmap mmap-Modus\n"
448 "-N, --nonblock nonblocking-Modus\n"
449 "-F, --period-time=# Abstand zwischen Interrupts ist # µs\n"
450 "-B, --buffer-time=# Puffer-Länge ist # µs\n"
451 " --period-size=# Abstand zwischen Interrupts ist # Frames\n"
452 " --buffer-size=# Puffer-Länge ist # Frames\n"
453 "-A, --avail-min=# freier Pufferspeicher für Wakeup ist # µs\n"
454 "-R, --start-delay=# Puffer-Füllgrad zum automatischen PCM-Start, in µs\n"
455 " (wenn <= 0, freier Puffer-Speicher)\n"
456 "-T, --stop-delay=# Zeit vor xrun zum automatischen PCM-Stop, in µs\n"
457 "-v, --verbose zeige PCM-Struktur und -Konfiguration (akkumulativ)\n"
458 "-V, --vumeter=TYP VU-Anzeige (TYP: mono oder stereo)\n"
459 "-I, --separate-channels eine Datei pro Kanal\n"
460 " --disable-resample keine automatische Sample-Rate-Anpassung\n"
461 " --disable-channels keine automatische Kanal-Anzahl-Anpassung\n"
462 " --disable-format keine automatische Format-Anpassung\n"
463 " --disable-softvol kein Software-Lautstärke-Regler (softvol)\n"
464 " --test-position überprüfe Position im Ring-Puffer\n"
465 " --test-coef=# Test-Koeffizient für Positionsprüfung (Standard 8)\n"
466 " Formel für Prüfung ist: Koeffizient * (Puffergröße / "
468 " --test-nowait kein Warten auf Ringpuffer; beansprucht volle CPU-"
470 " --max-file-time=# erzeuge mehrere Dateien; Wechsel nach # Sekunden\n"
471 " --process-id-file=# schreibe Prozess-ID in diese Datei\n"
472 " --use-strftime formatiere Dateiname mit strftime; %%v=Dateinummer\n"
474 #: aplay/aplay.c:244 speaker-test/speaker-test.c:1021
476 msgid "Recognized sample formats are:"
477 msgstr "Unterstützte Sample-Formate:"
483 "Some of these may not be available on selected hardware\n"
486 "Nicht alle davon sind auf jeder Hardware verfügbar.\n"
490 msgid "The available format shortcuts are:\n"
491 msgstr "Unterstütze Format-Abkürzungen:\n"
495 msgid "-f cd (16 bit little endian, 44100, stereo)\n"
496 msgstr "-f cd (16 Bits, Little Endian, 44100 Hz, stereo)\n"
500 msgid "-f cdr (16 bit big endian, 44100, stereo)\n"
501 msgstr "-f cdr (16 Bits, Big Endian, 44100 Hz, stereo)\n"
505 msgid "-f dat (16 bit little endian, 48000, stereo)\n"
506 msgstr "-f dat (16 Bits, Little Endian, 48000 Hz, stereo)\n"
509 msgid "no soundcards found..."
510 msgstr "keine Soundkarten gefunden ..."
514 msgid "**** List of %s Hardware Devices ****\n"
515 msgstr "**** Liste der Hardware-Geräte (%s) ****\n"
519 msgid "card %i: %s [%s], device %i: %s [%s]\n"
520 msgstr "Karte %i: %s [%s], Gerät %i: %s [%s]\n"
524 msgid " Subdevices: %i/%i\n"
525 msgstr " Sub-Geräte: %i/%i\n"
529 msgid " Subdevice #%i: %s\n"
530 msgstr " Sub-Gerät #%i: %s\n"
534 msgid "Aborted by signal %s...\n"
535 msgstr "Abbruch durch Signal %s ...\n"
538 msgid "command should be named either arecord or aplay"
539 msgstr "Befehl sollte arecord oder aplay sein"
543 msgid "unrecognized file format %s"
544 msgstr "unbekanntes Dateiformat %s"
548 msgid "value %i for channels is invalid"
549 msgstr "Kanalanzahl %i ist ungültig"
553 msgid "wrong extended format '%s'"
554 msgstr "erweitertes Format '%s' ist ungültig"
558 msgid "bad speed value %i"
559 msgstr "ungültige Rate %i"
561 #: aplay/aplay.c:700 speaker-test/speaker-test.c:665
563 msgid "Unable to parse channel map string: %s\n"
564 msgstr "Fehler beim Setzen des Mindest-verfügbar-Wertes: %s\n"
568 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
569 msgstr "Siehe `%s --help' für mehr Informationen.\n"
573 msgid "audio open error: %s"
574 msgstr "Fehler beim Öffnen des Gerätes: %s"
578 msgid "info error: %s"
579 msgstr "Fehler beim Lesen der Geräteinformationen: %s"
583 msgid "nonblock setting error: %s"
584 msgstr "Fehler beim Setzen des nonblock-Modus: %s"
586 #: aplay/aplay.c:744 aplay/aplay.c:868 aplay/aplay.c:1158 aplay/aplay.c:1351
587 #: aplay/aplay.c:1867 aplay/aplay.c:1897
588 msgid "not enough memory"
589 msgstr "nicht genug Speicher"
593 msgid "Cannot create process ID file %s: %s"
594 msgstr "Fehler beim Schreiben der Prozess-ID-Datei %s: %s"
598 msgid "read error (called from line %i)"
599 msgstr "Lesefehler (aufgerufen von Zeile %i)"
603 msgid "unknown length of 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)"
605 "unbekannte Länge des 'fmt '-Blocks (gelesen: %u, sollte mindestens %u sein)"
610 "unknown length of extensible 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)"
612 "unbekannte Länge des erweiterten 'fmt '-Blocks (gelesen: %u, sollte "
613 "mindestens %u sein)"
616 msgid "wrong format tag in extensible 'fmt ' chunk"
617 msgstr "ungültiger Format-Wert im erweiterten 'fmt '-Block"
621 msgid "can't play WAVE-file format 0x%04x which is not PCM or FLOAT encoded"
623 "kann WAVE-Datei-Format 0x%04x nicht abspielen; ist weder PCM noch FLOAT"
627 msgid "can't play WAVE-files with %d tracks"
628 msgstr "kann WAVE-Datei mit %d Kanälen nicht abspielen"
630 #: aplay/aplay.c:961 aplay/aplay.c:1087
632 msgid "Warning: format is changed to U8\n"
633 msgstr "Warnung: benutztes Format ist U8\n"
635 #: aplay/aplay.c:971 aplay/aplay.c:984 aplay/aplay.c:995
637 msgid "Warning: format is changed to %s\n"
638 msgstr "Warnung: benutztes Format ist U8\n"
640 #: aplay/aplay.c:1000
643 " can't play WAVE-files with sample %d bits in %d bytes wide (%d channels)"
645 "kann WAVE-Datei mit %d-Bit-Samples in %d Bytes (%d Kanäle) nicht abspielen"
647 #: aplay/aplay.c:1023
649 msgid " can't play WAVE-files with sample %d bits wide"
650 msgstr "kann WAVE-Datei mit %d-Bit-Samples nicht abspielen"
652 #: aplay/aplay.c:1081
654 msgid "Warning: format is changed to MU_LAW\n"
655 msgstr "Warnung: benutztes Format ist MU_LAW\n"
657 #: aplay/aplay.c:1093
659 msgid "Warning: format is changed to S16_BE\n"
660 msgstr "Warnung: benutztes Format ist S16_BE\n"
662 #: aplay/aplay.c:1106 aplay/aplay.c:2182 aplay/aplay.c:2189 aplay/aplay.c:2715
663 #: aplay/aplay.c:2727
667 #: aplay/aplay.c:1136
668 msgid "Channel numbers don't match between hw_params and channel map"
671 #: aplay/aplay.c:1145
673 msgid "Warning: unable to get channel map\n"
676 #: aplay/aplay.c:1178
678 msgid "Channel %d doesn't match with hw_parmas"
681 #: aplay/aplay.c:1204
682 msgid "Broken configuration for this PCM: no configurations available"
684 "ungültige Konfiguration für dieses Gerät: keine unterstützte Konfiguration"
686 #: aplay/aplay.c:1208
688 msgid "HW Params of device \"%s\":\n"
691 #: aplay/aplay.c:1228
692 msgid "Access type not available"
693 msgstr "Zugriffs-Modus nicht unterstützt"
695 #: aplay/aplay.c:1233
696 msgid "Sample format non available"
697 msgstr "Sample-Format nicht unterstützt"
699 #: aplay/aplay.c:1239
700 msgid "Channels count non available"
701 msgstr "Kanalanzahl nicht unterstützt"
703 #: aplay/aplay.c:1254
705 msgid "Warning: rate is not accurate (requested = %iHz, got = %iHz)\n"
707 "Warnung: Rate ist nicht exakt (angefordert: %i Hz, unterstützt: %i Hz)\n"
709 #: aplay/aplay.c:1260
711 msgid " please, try the plug plugin %s\n"
712 msgstr " probieren Sie bitte das plug-Plugin: %s\n"
714 #: aplay/aplay.c:1297
715 msgid "Unable to install hw params:"
716 msgstr "Fehler beim Setzen der Hardware-Parameter:"
718 #: aplay/aplay.c:1304
720 msgid "Can't use period equal to buffer size (%lu == %lu)"
721 msgstr "Periode gleich der Puffer-Größe wird nicht unterstützt (%lu == %lu)"
723 #: aplay/aplay.c:1335
724 msgid "unable to install sw params:"
725 msgstr "Fehler beim Setzen der Software-Parameter:"
727 #: aplay/aplay.c:1369
729 msgid "snd_pcm_mmap_begin problem: %s"
730 msgstr "Fehler bei snd_pcm_mmap_begin: %s"
732 #: aplay/aplay.c:1398
734 msgid "stdin O_NONBLOCK flag setup failed\n"
735 msgstr "Fehler beim Setzen von O_NONBLOCK in stdin\n"
737 #: aplay/aplay.c:1422
739 msgid "\rPAUSE command ignored (no hw support)\n"
740 msgstr "\rPause-Kommando ignoriert (keine HW-Unterstützung)\n"
742 #: aplay/aplay.c:1427
744 msgid "pause push error: %s"
745 msgstr "Fehler beim Pausieren: %s"
747 #: aplay/aplay.c:1436
749 msgid "pause release error: %s"
750 msgstr "Fehler beim Beenden der Pause: %s"
752 #: aplay/aplay.c:1452
759 #: aplay/aplay.c:1494
761 msgid "status error: %s"
762 msgstr "Status-Fehler: %s"
764 #: aplay/aplay.c:1499
769 #: aplay/aplay.c:1500 aplay/aplay.c:1511 aplay/aplay.c:1514 aplay/aplay.c:1522
773 #: aplay/aplay.c:1500 aplay/aplay.c:1511 aplay/aplay.c:1522
777 #: aplay/aplay.c:1510 aplay/aplay.c:1521
779 msgid "%s!!! (at least %.3f ms long)\n"
780 msgstr "%s!!! (mindestens %.3f ms)\n"
782 #: aplay/aplay.c:1526
787 #: aplay/aplay.c:1530
789 msgid "xrun: prepare error: %s"
790 msgstr "Unter-/Überlauf: Fehler beim Re-Initialisieren des Gerätes: %s"
792 #: aplay/aplay.c:1536
794 msgid "Status(DRAINING):\n"
795 msgstr "Status (DRAINING):\n"
797 #: aplay/aplay.c:1540
799 msgid "capture stream format change? attempting recover...\n"
800 msgstr "Format-Wechsel der Aufnahme-Daten? Versuche Wiederherstellung ...\n"
802 #: aplay/aplay.c:1542
804 msgid "xrun(DRAINING): prepare error: %s"
805 msgstr "XRUN (DRAINING): Fehler beim Re-Initialisieren des Gerätes: %s"
807 #: aplay/aplay.c:1549
809 msgid "Status(R/W):\n"
810 msgstr "Status (R/W):\n"
812 #: aplay/aplay.c:1552
814 msgid "read/write error, state = %s"
815 msgstr "Lese-/Schreibfehler, Status = %s"
817 #: aplay/aplay.c:1562
819 msgid "Suspended. Trying resume. "
820 msgstr "Ruhezustand. Versuche, aufzuwecken. "
822 #: aplay/aplay.c:1567
824 msgid "Failed. Restarting stream. "
825 msgstr "Fehlgeschlagen. Re-Initialisierung. "
827 #: aplay/aplay.c:1569
829 msgid "suspend: prepare error: %s"
830 msgstr "Ruhezustand: Fehler beim Re-Initialisieren: %s"
832 #: aplay/aplay.c:1574
837 #: aplay/aplay.c:1596
842 #: aplay/aplay.c:1743
844 msgid "Unsupported bit size %d.\n"
845 msgstr "%d-Bit-Samples werden nicht unterstützt.\n"
847 #: aplay/aplay.c:1777
849 msgid "Max peak (%li samples): 0x%08x "
850 msgstr "Höchstwert (%li Samples): 0x%08x "
852 #: aplay/aplay.c:1811
855 "Suspicious buffer position (%li total): avail = %li, delay = %li, buffer = "
858 "verdächtige Puffer-Position (total %li): avail = %li, delay = %li, buffer = "
861 #: aplay/aplay.c:1939
863 msgid "write error: %s"
864 msgstr "Schreibfehler: %s"
866 #: aplay/aplay.c:1987
868 msgid "writev error: %s"
869 msgstr "Vektor-Schreib-Fehler: %s"
871 #: aplay/aplay.c:2031
873 msgid "read error: %s"
874 msgstr "Lesefehler: %s"
876 #: aplay/aplay.c:2075
878 msgid "readv error: %s"
879 msgstr "Vektor-Lese-Fehler: %s"
881 #: aplay/aplay.c:2123
882 msgid "can't allocate buffer for silence"
883 msgstr "nicht genug Speicher für Stille-Block"
885 #: aplay/aplay.c:2132 aplay/aplay.c:2360 aplay/aplay.c:2365 aplay/aplay.c:2412
886 #: aplay/aplay.c:2421 aplay/aplay.c:2428 aplay/aplay.c:2438 aplay/aplay.c:2444
887 #: aplay/aplay.c:2516 aplay/aplay.c:2546 aplay/aplay.c:2560
889 msgstr "Schreibfehler"
891 #: aplay/aplay.c:2145
893 msgid "voc_pcm_flush - silence error"
894 msgstr "voc_pcm_flush - Fehler in set_silence"
896 #: aplay/aplay.c:2148
897 msgid "voc_pcm_flush error"
898 msgstr "Schreibfehler"
900 #: aplay/aplay.c:2173
902 msgstr "nicht genug Speicher"
904 #: aplay/aplay.c:2177
906 msgid "Playing Creative Labs Channel file '%s'...\n"
907 msgstr "Spiele Creative Labs Channel-Datei '%s'...\n"
909 #: aplay/aplay.c:2245 aplay/aplay.c:2340
910 msgid "can't play packed .voc files"
911 msgstr "kann komprimierte .voc-Dateien nicht abspielen"
913 #: aplay/aplay.c:2300
915 msgid "can't play loops; %s isn't seekable\n"
917 "kann Schleife nicht abspielen; Dateiposition in %s ist nicht änderbar\n"
919 #: aplay/aplay.c:2349
921 msgid "unknown blocktype %d. terminate."
922 msgstr "Unbekannter Block-Typ %d. Abbruch."
924 #: aplay/aplay.c:2480
926 msgid "Wave doesn't support %s format..."
927 msgstr "Format %s wird in WAVE nicht unterstützt ..."
929 #: aplay/aplay.c:2540
931 msgid "Sparc Audio doesn't support %s format..."
932 msgstr "Format %s wird in Sparc-Audio nicht unterstützt ..."
934 #: aplay/aplay.c:2621
938 #: aplay/aplay.c:2621
942 #: aplay/aplay.c:2625
945 msgstr "Rate: %d Hz, "
947 #: aplay/aplay.c:2627
952 #: aplay/aplay.c:2629
957 #: aplay/aplay.c:2631
962 #: aplay/aplay.c:3145 aplay/aplay.c:3198
964 msgid "You need to specify %d files"
965 msgstr "Es werden %d Dateien benötigt."
967 #: seq/aconnect/aconnect.c:49
969 msgid "aconnect - ALSA sequencer connection manager\n"
970 msgstr "aconnect - ALSA Sequenzer Verbindungs-Manager\n"
972 #: seq/aconnect/aconnect.c:50
974 msgid "Copyright (C) 1999-2000 Takashi Iwai\n"
975 msgstr "Copyright © 1999-2000 Takashi Iwai\n"
977 #: seq/aconnect/aconnect.c:51
980 msgstr "Verwendung:\n"
982 #: seq/aconnect/aconnect.c:52
984 msgid " * Connection/disconnection between two ports\n"
985 msgstr " * Verbindung zwischen zwei Ports herstellen/trennen\n"
987 #: seq/aconnect/aconnect.c:53
989 msgid " aconnect [-options] sender receiver\n"
990 msgstr " aconnect [Optionen] Sender Empfänger\n"
992 #: seq/aconnect/aconnect.c:54
994 msgid " sender, receiver = client:port pair\n"
995 msgstr " Sender, Empfänger = Client:Port\n"
997 #: seq/aconnect/aconnect.c:55
999 msgid " -d,--disconnect disconnect\n"
1000 msgstr " -d,--disconnect Verbindung trennen\n"
1002 #: seq/aconnect/aconnect.c:56
1004 msgid " -e,--exclusive exclusive connection\n"
1005 msgstr " -e,--exclusive exklusive Verbindung\n"
1007 #: seq/aconnect/aconnect.c:57
1009 msgid " -r,--real # convert real-time-stamp on queue\n"
1010 msgstr " -r,--real # benutze Zeitstempel der Queue #\n"
1012 #: seq/aconnect/aconnect.c:58
1014 msgid " -t,--tick # convert tick-time-stamp on queue\n"
1015 msgstr " -t,--tick # benutze Tick-Zeitstempel der Queue #\n"
1017 #: seq/aconnect/aconnect.c:59
1019 msgid " * List connected ports (no subscription action)\n"
1020 msgstr " * Ports und Verbindungen auflisten\n"
1022 #: seq/aconnect/aconnect.c:60
1024 msgid " aconnect -i|-o [-options]\n"
1025 msgstr " aconnect -i|-o [Optionen]\n"
1027 #: seq/aconnect/aconnect.c:61
1029 msgid " -i,--input list input (readable) ports\n"
1030 msgstr " -i,--input Eingabe-Ports (lesbar) auflisten\n"
1032 #: seq/aconnect/aconnect.c:62
1034 msgid " -o,--output list output (writable) ports\n"
1035 msgstr " -o,--output Ausgabe-Ports (schreibbar) auflisten\n"
1037 #: seq/aconnect/aconnect.c:63
1039 msgid " -l,--list list current connections of each port\n"
1040 msgstr " -l,--list Verbindungen der Ports auflisten\n"
1042 #: seq/aconnect/aconnect.c:64
1044 msgid " * Remove all exported connections\n"
1045 msgstr " * alle Verbindungen trennen\n"
1047 #: seq/aconnect/aconnect.c:65
1049 msgid " -x, --removeall\n"
1050 msgstr " -x,--removeall\n"
1052 #: seq/aconnect/aconnect.c:132
1053 msgid "Connecting To"
1054 msgstr "verbunden zu"
1056 #: seq/aconnect/aconnect.c:133
1057 msgid "Connected From"
1058 msgstr "verbunden von"
1060 #: seq/aconnect/aconnect.c:169
1062 msgid "client %d: '%s' [type=%s]\n"
1063 msgstr "Client %d: '%s' [Typ=%s]\n"
1065 #: seq/aconnect/aconnect.c:173
1069 #: seq/aconnect/aconnect.c:173
1073 #: seq/aconnect/aconnect.c:308
1075 msgid "can't open sequencer\n"
1076 msgstr "Fehler beim Öffnen des Sequenzers\n"
1078 #: seq/aconnect/aconnect.c:336
1080 msgid "can't get client id\n"
1081 msgstr "Fehler beim Lesen der Client-ID\n"
1083 #: seq/aconnect/aconnect.c:343
1085 msgid "can't set client info\n"
1086 msgstr "Fehler beim Setzen des Client-Namens\n"
1088 #: seq/aconnect/aconnect.c:350
1090 msgid "invalid sender address %s\n"
1091 msgstr "ungültige Sender-Adresse %s\n"
1093 #: seq/aconnect/aconnect.c:355 seq/aseqnet/aseqnet.c:290
1095 msgid "invalid destination address %s\n"
1096 msgstr "ungültige Ziel-Adresse %s\n"
1098 #: seq/aconnect/aconnect.c:369
1100 msgid "No subscription is found\n"
1101 msgstr "keine Verbindung gefunden\n"
1103 #: seq/aconnect/aconnect.c:374
1105 msgid "Disconnection failed (%s)\n"
1106 msgstr "Verbindungs-Trennung fehlgeschlagen (%s)\n"
1108 #: seq/aconnect/aconnect.c:380
1110 msgid "Connection is already subscribed\n"
1111 msgstr "Verbindung ist bereits vorhanden\n"
1113 #: seq/aconnect/aconnect.c:385
1115 msgid "Connection failed (%s)\n"
1116 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen (%s)\n"
1118 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:164
1120 msgid "aseqnet - network client/server on ALSA sequencer\n"
1121 msgstr "aseqnet - Netzwerk-Client/Server für ALSA Sequenzer\n"
1123 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:165
1125 msgid " Copyright (C) 1999 Takashi Iwai\n"
1126 msgstr " Copyright © 1999 Takashi Iwai\n"
1128 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:166
1131 msgstr "Verwendung:\n"
1133 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:167
1135 msgid " server mode: aseqnet [-options]\n"
1136 msgstr " Server-Modus: aseqnet [Optionen]\n"
1138 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:168
1140 msgid " client mode: aseqnet [-options] server_host\n"
1141 msgstr " Client-Modus: aseqnet [Optionen] ServerHost\n"
1143 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:169
1146 msgstr "Optionen:\n"
1148 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:170
1150 msgid " -p,--port # : specify TCP port (digit or service name)\n"
1151 msgstr " -p,--port # : TCP-Port (Zahl oder Service-Name)\n"
1153 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:171
1155 msgid " -s,--source addr : read from given addr (client:port)\n"
1156 msgstr " -s,--source # : lese von Sequenzer-Port (Client:Port)\n"
1158 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:172
1160 msgid " -d,--dest addr : write to given addr (client:port)\n"
1161 msgstr " -d,--dest # : schreibe auf Sequenzer-Port (Client:Port)\n"
1163 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:173
1165 msgid " -v, --verbose : print verbose messages\n"
1166 msgstr " -v,--verbose : ausführliche Meldungen\n"
1168 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:174
1170 msgid " -i, --info : print certain received events\n"
1171 msgstr " -i,--info : Ausgabe bestimmter empfangener Ereignisse\n"
1173 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:188
1175 msgid "can't malloc\n"
1176 msgstr "nicht genug Speicher\n"
1178 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:213
1180 msgid "closing files..\n"
1181 msgstr "schließe Dateien ...\n"
1183 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:272
1185 msgid "sequencer opened: %d:%d\n"
1186 msgstr "Sequenzer geöffnet: %d:%d\n"
1188 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:279
1190 msgid "invalid source address %s\n"
1191 msgstr "ungültige Quell-Adresse %s\n"
1193 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:309
1195 msgid "service '%s' is not found in /etc/services\n"
1196 msgstr "Service '%s' in /etc/services nicht gefunden\n"
1198 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:377
1200 msgid "too many connections!\n"
1201 msgstr "zu viele Verbindungen\n"
1203 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:388
1205 msgid "accepted[%d]\n"
1206 msgstr "angenommen[%d]\n"
1208 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:411
1210 msgid "can't get address %s\n"
1211 msgstr "kann Adresse für %s nicht bestimmen\n"
1213 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:422
1215 msgid "ok.. connected\n"
1216 msgstr "OK ... verbunden\n"
1218 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:518
1220 msgid "Channel %2d: Control event : %5d\n"
1221 msgstr "Channel %2d: Control event : %5d\n"
1223 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:522
1225 msgid "Channel %2d: Pitchbender : %5d\n"
1226 msgstr "Channel %2d: Pitchbender : %5d\n"
1228 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:526
1230 msgid "Channel %2d: Note On event : %5d\n"
1231 msgstr "Channel %2d: Note On evenet : %5d\n"
1233 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:530
1235 msgid "Channel %2d: Note Off event: %5d\n"
1236 msgstr "Channel %2d: Note Off event: %5d\n"
1238 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:585
1240 msgid "disconnected\n"
1241 msgstr "Verbindung getrennt\n"
1243 #: speaker-test/speaker-test.c:120
1245 msgstr "Vorne links"
1247 #: speaker-test/speaker-test.c:121
1249 msgstr "Vorne rechts"
1251 #: speaker-test/speaker-test.c:122
1253 msgstr "Hinten links"
1255 #: speaker-test/speaker-test.c:123
1257 msgstr "Hinten rechts"
1259 #: speaker-test/speaker-test.c:125
1263 #: speaker-test/speaker-test.c:126
1265 msgstr "Seitlich links"
1267 #: speaker-test/speaker-test.c:127
1269 msgstr "Seitlich rechts"
1271 #: speaker-test/speaker-test.c:128
1275 #: speaker-test/speaker-test.c:129
1279 #: speaker-test/speaker-test.c:130
1283 #: speaker-test/speaker-test.c:131
1287 #: speaker-test/speaker-test.c:132
1291 #: speaker-test/speaker-test.c:133
1295 #: speaker-test/speaker-test.c:134
1299 #: speaker-test/speaker-test.c:135
1303 #: speaker-test/speaker-test.c:518
1305 msgid "Broken configuration for playback: no configurations available: %s\n"
1306 msgstr "Ungültige Konfiguration: keine unterstützte Konfiguration: %s\n"
1308 #: speaker-test/speaker-test.c:525
1310 msgid "Access type not available for playback: %s\n"
1311 msgstr "Zugriffsmodus nicht unterstützt: %s\n"
1313 #: speaker-test/speaker-test.c:532
1315 msgid "Sample format not available for playback: %s\n"
1316 msgstr "Sample-Format nicht unterstützt: %s\n"
1318 #: speaker-test/speaker-test.c:539
1320 msgid "Channels count (%i) not available for playbacks: %s\n"
1321 msgstr "Kanal-Anzahl %i nicht unterstützt: %s\n"
1323 #: speaker-test/speaker-test.c:547
1325 msgid "Rate %iHz not available for playback: %s\n"
1326 msgstr "Rate %i Hz nicht unterstützt: %s\n"
1328 #: speaker-test/speaker-test.c:552
1330 msgid "Rate doesn't match (requested %iHz, get %iHz, err %d)\n"
1332 "Rate ist nicht exakt (angefordert: %i Hz, unterstützt: %i Hz, Fehlercode "
1335 #: speaker-test/speaker-test.c:556
1337 msgid "Rate set to %iHz (requested %iHz)\n"
1338 msgstr "Rate ist %i Hz (angefordert: %i Hz)\n"
1340 #: speaker-test/speaker-test.c:562
1342 msgid "Buffer size range from %lu to %lu\n"
1343 msgstr "Puffergröße von %lu bis %lu\n"
1345 #: speaker-test/speaker-test.c:563
1347 msgid "Period size range from %lu to %lu\n"
1348 msgstr "Periodengröße von %lu bis %lu\n"
1350 #: speaker-test/speaker-test.c:565
1352 msgid "Requested period time %u us\n"
1353 msgstr "Angeforderte Periodenzeit %u µs\n"
1355 #: speaker-test/speaker-test.c:568
1357 msgid "Unable to set period time %u us for playback: %s\n"
1358 msgstr "Fehler beim Setzen der Periodenzeit %u µs: %s\n"
1360 #: speaker-test/speaker-test.c:574
1362 msgid "Requested buffer time %u us\n"
1363 msgstr "Angeforderte Pufferlänge %u µs\n"
1365 #: speaker-test/speaker-test.c:577
1367 msgid "Unable to set buffer time %u us for playback: %s\n"
1368 msgstr "Fehler beim Setzen der Pufferlänge %u µs: %s\n"
1370 #: speaker-test/speaker-test.c:586
1372 msgid "Using max buffer size %lu\n"
1373 msgstr "Verwende maximale Puffergröße %lu\n"
1375 #: speaker-test/speaker-test.c:589
1377 msgid "Unable to set buffer size %lu for playback: %s\n"
1378 msgstr "Fehler beim Setzen der Puffergröße %lu: %s\n"
1380 #: speaker-test/speaker-test.c:595
1382 msgid "Periods = %u\n"
1383 msgstr "Perioden = %u\n"
1385 #: speaker-test/speaker-test.c:598
1387 msgid "Unable to set nperiods %u for playback: %s\n"
1388 msgstr "Fehler beim Setzen der Periodenanzahl %u: %s\n"
1390 #: speaker-test/speaker-test.c:607
1392 msgid "Unable to set hw params for playback: %s\n"
1393 msgstr "Fehler beim Setzen der Hardware-Parameter: %s\n"
1395 #: speaker-test/speaker-test.c:613
1397 msgid "was set period_size = %lu\n"
1398 msgstr "gesetzt: period_size = %lu\n"
1400 #: speaker-test/speaker-test.c:614
1402 msgid "was set buffer_size = %lu\n"
1403 msgstr "gesetzt: buffer_size = %lu\n"
1405 #: speaker-test/speaker-test.c:616
1407 msgid "buffer to small, could not use\n"
1408 msgstr "Puffer zu klein, kann nicht benutzt werden\n"
1410 #: speaker-test/speaker-test.c:629
1412 msgid "Unable to determine current swparams for playback: %s\n"
1413 msgstr "Fehler beim Lesen der Software-Parameter: %s\n"
1415 #: speaker-test/speaker-test.c:636
1417 msgid "Unable to set start threshold mode for playback: %s\n"
1418 msgstr "Fehler beim Setzen des Start-Schwellenwertes: %s\n"
1420 #: speaker-test/speaker-test.c:643
1422 msgid "Unable to set avail min for playback: %s\n"
1423 msgstr "Fehler beim Setzen des Mindest-verfügbar-Wertes: %s\n"
1425 #: speaker-test/speaker-test.c:650
1427 msgid "Unable to set sw params for playback: %s\n"
1428 msgstr "Fehler beim Setzen der Software-Parameter: %s\n"
1430 #: speaker-test/speaker-test.c:670
1432 msgid "Unable to set channel map: %s\n"
1433 msgstr "Fehler beim Setzen des Mindest-verfügbar-Wertes: %s\n"
1435 #: speaker-test/speaker-test.c:695
1437 msgid "Can't recovery from underrun, prepare failed: %s\n"
1439 "Fehler bei Unterlauf-Behandlung, Re-Initialisierung fehlgeschlagen: %s\n"
1441 #: speaker-test/speaker-test.c:706
1443 msgid "Can't recovery from suspend, prepare failed: %s\n"
1445 "Fehler beim Aufwachen aus dem Ruhezustand, Re-Initialisierung "
1446 "fehlgeschlagen: %s\n"
1448 #: speaker-test/speaker-test.c:770 speaker-test/speaker-test.c:1261
1450 msgid "No enough memory\n"
1451 msgstr "Nicht genug Speicher\n"
1453 #: speaker-test/speaker-test.c:775
1455 msgid "Cannot open WAV file %s\n"
1456 msgstr "Kann WAV-Datei %s nicht öffnen\n"
1458 #: speaker-test/speaker-test.c:779 speaker-test/speaker-test.c:808
1460 msgid "Invalid WAV file %s\n"
1461 msgstr "Ungültige WAV-Datei %s\n"
1463 #: speaker-test/speaker-test.c:784
1465 msgid "Not a WAV file: %s\n"
1466 msgstr "Keine WAV-Datei: %s\n"
1468 #: speaker-test/speaker-test.c:788
1470 msgid "Unsupported WAV format %d for %s\n"
1471 msgstr "Nicht unterstütztes WAV-Format %d in %s\n"
1473 #: speaker-test/speaker-test.c:793
1475 msgid "%s is not a mono stream (%d channels)\n"
1476 msgstr "%s ist keine Mono-Datei (%d Kanäle)\n"
1478 #: speaker-test/speaker-test.c:798
1480 msgid "Sample rate doesn't match (%d) for %s\n"
1481 msgstr "Sample-Rate (%d) stimmt nicht überein in %s\n"
1483 #: speaker-test/speaker-test.c:803
1485 msgid "Unsupported sample format bits %d for %s\n"
1486 msgstr "Nicht unterstütztes Sample-Format mit %d Bits in %s\n"
1488 #: speaker-test/speaker-test.c:864
1490 msgid "Undefined channel %d\n"
1491 msgstr "Kanal %d nicht definiert\n"
1493 #: speaker-test/speaker-test.c:915
1495 msgid "Write error: %d,%s\n"
1496 msgstr "Schreibfehler: %d, %s\n"
1498 #: speaker-test/speaker-test.c:917
1500 msgid "xrun_recovery failed: %d,%s\n"
1501 msgstr "xrun_recovery fehlgeschlagen: %d, %s\n"
1503 #: speaker-test/speaker-test.c:1003
1506 "Usage: speaker-test [OPTION]... \n"
1508 "-D,--device\tplayback device\n"
1509 "-r,--rate\tstream rate in Hz\n"
1510 "-c,--channels\tcount of channels in stream\n"
1511 "-f,--frequency\tsine wave frequency in Hz\n"
1512 "-F,--format\tsample format\n"
1513 "-b,--buffer\tring buffer size in us\n"
1514 "-p,--period\tperiod size in us\n"
1515 "-P,--nperiods\tnumber of periods\n"
1516 "-t,--test\tpink=use pink noise, sine=use sine wave, wav=WAV file\n"
1517 "-l,--nloops\tspecify number of loops to test, 0 = infinite\n"
1518 "-s,--speaker\tsingle speaker test. Values 1=Left, 2=right, etc\n"
1519 "-w,--wavfile\tUse the given WAV file as a test sound\n"
1520 "-W,--wavdir\tSpecify the directory containing WAV files\n"
1521 "-m,--chmap\tSpecify the channel map to override\n"
1522 "-X,--force-frequency\tforce frequencies outside the 30-8000hz range\n"
1525 "Verwendung: speaker-test [Option]...\n"
1527 "-D,--device Wiedergabe-Gerät\n"
1528 "-r,--rate Sample-Rate in Hz\n"
1529 "-c,--channels Anzahl der Kanäle\n"
1530 "-f,--frequency Frequenz der Sinuswelle in Hz\n"
1531 "-F,--format Sample-Format\n"
1532 "-b,--buffer Ringpufferlänge in µs\n"
1533 "-p,--period Periodenlänge in µs\n"
1534 "-P,--nperiods Anzahl der Perioden\n"
1535 "-t,--test pink=rosa Rauschen, sine=Sinuswelle, wav=WAV-Datei\n"
1536 "-l,--nloops Anzahl der Wiederholungen, 0 = unendlich\n"
1537 "-s,--speaker teste einen einzelnen Lautsprecher; 1=links, 2=rechts, usw.\n"
1538 "-w,--wavfile benutze WAV-Datei als Testton\n"
1539 "-W,--wavdir benutze Verzeichnis mit darin enthaltenen WAV-Dateien\n"
1540 "-X,--force-frequency\termöglichen Frequenzen außerhalb der 30-8000Hz "
1544 #: speaker-test/speaker-test.c:1132
1546 msgid "Invalid number of periods %d\n"
1547 msgstr "Ungültige Periodenanzahl %d\n"
1549 #: speaker-test/speaker-test.c:1148 speaker-test/speaker-test.c:1152
1551 msgid "Invalid test type %s\n"
1552 msgstr "Ungültiger Test-Typ %s\n"
1554 #: speaker-test/speaker-test.c:1164
1556 msgid "Invalid parameter for -s option.\n"
1557 msgstr "Ungültiger Wert für Option -s\n"
1559 #: speaker-test/speaker-test.c:1186
1561 msgid "Unknown option '%c'\n"
1562 msgstr "Unbekannte Options '%c'\n"
1564 #: speaker-test/speaker-test.c:1207
1566 msgid "Playback device is %s\n"
1567 msgstr "Wiedergabe-Gerät ist %s\n"
1569 #: speaker-test/speaker-test.c:1208
1571 msgid "Stream parameters are %iHz, %s, %i channels\n"
1572 msgstr "Stream-Parameter sind %i Hz, %s, %i Kanäle\n"
1574 #: speaker-test/speaker-test.c:1211
1576 msgid "Using 16 octaves of pink noise\n"
1577 msgstr "Verwende 16 Oktaven rosa Rauschen\n"
1579 #: speaker-test/speaker-test.c:1214
1581 msgid "Sine wave rate is %.4fHz\n"
1582 msgstr "Sinuswelle mit Frequenz %.4f Hz\n"
1584 #: speaker-test/speaker-test.c:1217
1586 msgid "WAV file(s)\n"
1587 msgstr "WAV-Datei(en)\n"
1589 #: speaker-test/speaker-test.c:1227
1591 msgid "Playback open error: %d,%s\n"
1592 msgstr "Fehler beim Öffnen des Gerätes: %d, %s\n"
1594 #: speaker-test/speaker-test.c:1233
1596 msgid "Setting of hwparams failed: %s\n"
1597 msgstr "Fehler beim Setzen der Hardware-Parameter: %s\n"
1599 #: speaker-test/speaker-test.c:1237
1601 msgid "Setting of swparams failed: %s\n"
1602 msgstr "Fehler beim Setzen der Software-Parameter: %s\n"
1604 #: speaker-test/speaker-test.c:1284 speaker-test/speaker-test.c:1306
1606 msgid "Transfer failed: %s\n"
1607 msgstr "Schreibfehler: %s\n"
1609 #: speaker-test/speaker-test.c:1292
1611 msgid "Time per period = %lf\n"
1612 msgstr "Zeit pro Periode = %lf\n"
1614 #~ msgid "Warning: format is changed to S16_LE\n"
1615 #~ msgstr "Warnung: benutztes Format ist S16_LE\n"
1617 #~ msgid "Warning: format is changed to S24_3LE\n"
1618 #~ msgstr "Warnung: benutztes Format ist S24_3LE\n"
1620 #~ msgid "Warning: format is changed to S24_LE\n"
1621 #~ msgstr "Warnung: benutztes Format ist S24_LE\n"