1 # translation of pulseaudio.master-tx.de.po to
2 # German translation of pulseaudio
3 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
4 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
7 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
8 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008, 2009.
9 # Hedda Peters <hpeters@redhat.com>, 2009, 2012.
10 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2016.
14 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.de\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
16 "product=PulseAudio&keywords=I18N+L10N&component=misc\n"
17 "POT-Creation-Date: 2016-09-24 21:48+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2016-09-29 12:52+0200\n"
19 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
28 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
34 " -h, --help Show this help\n"
35 " --version Show version\n"
36 " --dump-conf Dump default configuration\n"
37 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
38 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
39 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
41 " --start Start the daemon if it is not "
43 " -k --kill Kill a running daemon\n"
44 " --check Check for a running daemon (only "
45 "returns exit code)\n"
48 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
49 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
50 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
51 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
52 " (only available as root, when SUID "
54 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
55 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
56 " (only available as root, when SUID "
58 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
59 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
61 " loading/unloading after startup\n"
62 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
63 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
66 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
69 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
70 " -v --verbose Increase the verbosity level\n"
71 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
72 " Specify the log target\n"
73 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
75 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
76 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
77 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
79 " objects (plugins)\n"
80 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
81 " (See --dump-resample-methods for\n"
83 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
84 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
85 " platforms that support it.\n"
86 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
87 " --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n"
90 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
92 " the specified argument\n"
93 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
94 " -C Open a command line on the running "
98 " -n Don't load default script file\n"
103 " -h, --help zeigt diese Hilfe an\n"
104 " --version zeigt die Version an\n"
105 " --dump-conf zeigt die Standardkonfiguration an\n"
106 " --dump-modules zeigt die Liste verfügbarer Module "
108 " --dump-resample-methods zeigt die verfügbaren Resample-"
110 " --cleanup-shm bereinigt veraltete Bereiche des "
111 "gemeinsamen Speichers\n"
112 " --start startet den Hintergrunddienst, falls "
113 "noch nicht geschehen\n"
114 " -k --kill beendet den laufenden "
115 "Hintergrunddienst\n"
116 " --check prüft auf laufende "
117 "Hintergrunddienste\n"
118 " (gibt nur einen Exit-Code zurück)\n"
121 " --system[=BOOL] führt eine systemweite Instanz aus\n"
122 " -D, --daemonize[=BOOL] wird nach Start zum "
123 "Hintergrunddienst\n"
124 " --fail[=BOOL] beendet, wenn Start fehlschlägt\n"
125 " --high-priority[=BOOL] versuch, die höchste Priorität zu "
127 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
129 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
130 " --realtime[=BOOL] versucht, Echtzeit-Scheduling zu "
132 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
134 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
135 " --disallow-module-loading[=BOOL] verbietet (Ent-)laden durch Nutzer "
137 " Module nach dem Start\n"
138 " --disallow-exit[=BOOL] verbietet Beenden auf Anfrage des "
140 " --exit-idle-time=SEK beendet den Hintergrunddienst, wenn "
142 " diese Zeit untätig\n"
143 " --scache-idle-time=SEK entlädt untätige automatisch "
145 " Samples nach dieser Zeit\n"
146 " --log-level[=GRAD] erhöht oder setzt den Grad der "
148 " -v --verbose erhöht den Grad der Ausführlichkeit\n"
149 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PFAD,newfile:PFAD}\n"
150 " gibt das Protokoll-Ziel an\n"
151 " --log-meta[=BOOL] gibt den Speicherort des Codes in "
152 "Protokollnachrichten an\n"
153 " --log-time[=BOOL] gibt den Zeitstempel in "
154 "Protokollnachrichten an\n"
155 " --log-backtrace=FRAMES Backtrace in Protokollnachrichten "
157 " -p, --dl-search-path=PFAD gibt den Suchpfad für dynamisch "
159 " Objekte (Plugins) an\n"
160 " --resample-method=METHOD nutzt diese Resampling-Methode "
161 "(siehe --dump-resample-methods\n"
162 " für mögliche Werte)\n"
163 " --use-pid-file[=BOOL] erstellt eine PID-Datei\n"
164 " --no-cpu-limit[=BOOL] installiert keine CPU-Lastbegrenzung "
166 " unterstützten Systemen\n"
167 " --disable-shm[=BOOL] deaktiviert die Unterstützung für "
169 " --enable-memfd[=BOOL] aktiviert die Unterstützung für "
170 "Shared Memory durch memfd\n"
173 " -L, --load=\"MODUL ARGUMENTE\" lädt das Plugin-Modul mit diesen "
175 " -F, --file=DATEINAME führt dieses Skript aus\n"
176 " -C öffnet nach dem Start auf laufendem "
178 " eine Befehlszeile\n"
180 " -n lädt kein Standardskript\n"
182 #: ../src/daemon/cmdline.c:246
183 msgid "--daemonize expects boolean argument"
184 msgstr "--daemonize erfordert boolesche Variable"
186 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
187 msgid "--fail expects boolean argument"
188 msgstr "--fail erfordert boolesche Variable"
190 #: ../src/daemon/cmdline.c:265
192 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
193 "of debug, info, notice, warn, error)."
195 "--log-level erfordert Parameter für Grad der Protokollierung (entweder "
196 "numerisch im Bereich 0..4 oder einen dieser: debug, info, notice, warn, "
199 #: ../src/daemon/cmdline.c:277
200 msgid "--high-priority expects boolean argument"
201 msgstr "--high-priority erfordert boolesche Variable"
203 #: ../src/daemon/cmdline.c:285
204 msgid "--realtime expects boolean argument"
205 msgstr "--realtime erfordert boolesche Variable"
207 #: ../src/daemon/cmdline.c:293
208 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
209 msgstr "--disallow-module-loading erfordert boolesche Variable"
211 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
212 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
213 msgstr "--disallow-exit erfordert boolesche Variable"
215 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
216 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
217 msgstr "--use-pid-file erfordert boolesche Variable"
219 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
221 "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
222 "valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
224 "Ungültiges Protokollziel: Benutzen Sie entweder »syslog«, »journal«, "
225 "»stderr« oder »auto« oder einen gültigen Dateinamen »file:<Pfad>«, »newfile:"
228 #: ../src/daemon/cmdline.c:330
230 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
231 "name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
233 "Ungültiges Protokollziel: Benutzen Sie entweder »syslog«, »stderr« oder "
234 "»auto« oder einen gültigen Dateinamen »file:<Pfad>«, »newfile:<Pfad>«."
236 #: ../src/daemon/cmdline.c:338
237 msgid "--log-time expects boolean argument"
238 msgstr "--realtime erfordert boolesche Variable"
240 #: ../src/daemon/cmdline.c:346
241 msgid "--log-meta expects boolean argument"
242 msgstr "--log-meta erfordert boolesche Variable"
244 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
246 msgid "Invalid resample method '%s'."
247 msgstr "Ungültige Resample-Methode »%s«."
249 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
250 msgid "--system expects boolean argument"
251 msgstr "--system erfordert boolesche Variable"
253 #: ../src/daemon/cmdline.c:381
254 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
255 msgstr "--no-cpu-limit erfordert boolesche Variable"
257 #: ../src/daemon/cmdline.c:389
258 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
259 msgstr "--disable-shm erfordert boolesche Variable"
261 #: ../src/daemon/cmdline.c:397
262 msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
263 msgstr "--enable-memfd erfordert boolesche Variable"
265 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:260
267 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
268 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Protokollziel »%s«."
270 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
272 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
273 msgstr "[%s:%u] Ungültige Protokollierstufe »%s«."
275 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:290
277 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
278 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode »%s«."
280 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
282 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
283 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit »%s«."
285 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:332
287 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
288 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format »%s«."
290 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:349 ../src/daemon/daemon-conf.c:366
292 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
293 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate »%s«."
295 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
297 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
298 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle »%s«."
300 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
302 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
303 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung »%s«."
305 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:423
307 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
308 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten »%s«."
310 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:440
312 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
313 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße »%s«."
315 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:457
317 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
318 msgstr "[%s:%u] Ungültige Prioritätsstufe »%s«."
320 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:500
322 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
323 msgstr "[%s:%u] Ungültiger Servertyp »%s«."
325 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:615
327 msgid "Failed to open configuration file: %s"
328 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
330 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:631
332 "The specified default channel map has a different number of channels than "
333 "the specified default number of channels."
335 "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
336 "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
338 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:718
340 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
341 msgstr "### Aus Konfigurationsdatei wird gelesen: %s ###\n"
343 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:57
348 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
350 msgid "No module information available\n"
351 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
353 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
355 msgid "Version: %s\n"
356 msgstr "Version: %s\n"
358 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
360 msgid "Description: %s\n"
361 msgstr "Beschreibung: %s\n"
363 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
368 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
371 msgstr "Aufruf: %s\n"
373 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
375 msgid "Load Once: %s\n"
376 msgstr "Einmalig laden: %s\n"
378 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
380 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
381 msgstr "WARNUNG (DEPRECATION): %s\n"
383 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:76
388 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
390 msgid "Failed to open module %s: %s"
391 msgstr "Modul »%s« konnte nicht geladen werden: %s"
393 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
394 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
395 msgstr "Ursprünglicher lt_dlopen-Lader konnte nicht gefunden werden."
397 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
398 msgid "Failed to allocate new dl loader."
399 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht zugewiesen werden."
401 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
402 msgid "Failed to add bind-now-loader."
403 msgstr "Hinzufügen von bind-now-loader fehlgeschlagen."
405 #: ../src/daemon/main.c:160
407 msgid "Failed to find user '%s'."
408 msgstr "Benutzer »%s« wurde nicht gefunden."
410 #: ../src/daemon/main.c:165
412 msgid "Failed to find group '%s'."
413 msgstr "Gruppe »%s« wurde nicht gefunden."
415 #: ../src/daemon/main.c:174
417 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
419 "Gruppenkennung von Benutzer »%s« und Gruppe »%s« stimmen nicht überein."
421 #: ../src/daemon/main.c:179
423 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
424 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer »%s« ist nicht »%s«, wird ignoriert."
426 #: ../src/daemon/main.c:182 ../src/daemon/main.c:187
428 msgid "Failed to create '%s': %s"
429 msgstr "»%s« konnte nicht erzeugt werden: %s"
431 #: ../src/daemon/main.c:194
433 msgid "Failed to change group list: %s"
434 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
436 #: ../src/daemon/main.c:210
438 msgid "Failed to change GID: %s"
439 msgstr "Wechseln der Gruppenkennung fehlgeschlagen: %s"
441 #: ../src/daemon/main.c:226
443 msgid "Failed to change UID: %s"
444 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
446 #: ../src/daemon/main.c:255
447 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
448 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
450 #: ../src/daemon/main.c:484
451 msgid "Failed to parse command line."
452 msgstr "Befehlszeile konnte nicht ausgewertet werden."
454 #: ../src/daemon/main.c:523
456 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
459 "Der Systemmodus wurde für einen Nicht-Root-Benutzer verweigert. Es wird nur "
460 "der Suchdienst für D-Bus-Server gestartet."
462 #: ../src/daemon/main.c:622
464 msgid "Failed to kill daemon: %s"
465 msgstr "Hintergrundprozess konnte nicht abgebrochen werden: %s"
467 #: ../src/daemon/main.c:651
469 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
472 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
475 #: ../src/daemon/main.c:654
476 msgid "Root privileges required."
477 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
479 #: ../src/daemon/main.c:661
480 msgid "--start not supported for system instances."
481 msgstr "--start wird für System-Instanzen nicht unterstützt."
483 #: ../src/daemon/main.c:701
485 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
487 "Durch Benutzer eingerichteter Server auf %s, Start oder Autospawn wird "
490 #: ../src/daemon/main.c:707
493 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
495 "Durch Benutzer eingerichteter Server auf %s, welcher lokal zu sein scheint. "
496 "Weitere Prüfungen werden ausgeführt."
498 #: ../src/daemon/main.c:712
499 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
500 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-exit nicht gesetzt."
502 #: ../src/daemon/main.c:715
503 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
504 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt."
506 #: ../src/daemon/main.c:718
507 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
508 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert."
510 #: ../src/daemon/main.c:723
511 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
512 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert."
514 #: ../src/daemon/main.c:756
515 msgid "Failed to acquire stdio."
516 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
518 #: ../src/daemon/main.c:762 ../src/daemon/main.c:833
520 msgid "pipe() failed: %s"
521 msgstr "pipe() fehlgeschlagen: %s"
523 #: ../src/daemon/main.c:767 ../src/daemon/main.c:838
525 msgid "fork() failed: %s"
526 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
528 #: ../src/daemon/main.c:782 ../src/daemon/main.c:853 ../src/utils/pacat.c:568
530 msgid "read() failed: %s"
531 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
533 #: ../src/daemon/main.c:788
534 msgid "Daemon startup failed."
535 msgstr "Start des Hintergrunddienstes fehlgeschlagen."
537 #: ../src/daemon/main.c:821
539 msgid "setsid() failed: %s"
540 msgstr "setsid() fehlgeschlagen: %s"
542 #: ../src/daemon/main.c:948
543 msgid "Failed to get machine ID"
544 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
546 #: ../src/daemon/main.c:974
548 "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
549 "do want to do that.\n"
550 "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
551 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
552 "mode is usually a bad idea."
554 "OK, nun wird PulseAudio im Systemmodus betrieben. Bitte überlegen Sie, ob "
555 "Sie dies wirklich tun wollen.\n"
556 "Für eine Erklärung, warum der Systemmodus eine schlechte Idee ist, lesen Sie "
557 "bitte http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/"
558 "WhatIsWrongWithSystemWide/."
560 #: ../src/daemon/main.c:990
561 msgid "pa_pid_file_create() failed."
562 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
564 #: ../src/daemon/main.c:1022
565 msgid "pa_core_new() failed."
566 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
568 #: ../src/daemon/main.c:1090
569 msgid "Failed to initialize daemon."
570 msgstr "Hintergrunddienst konnte nicht initialisiert werden."
572 #: ../src/daemon/main.c:1095
573 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
574 msgstr "Hintergrunddienst verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
576 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
577 msgid "PulseAudio Sound System"
578 msgstr "PulseAudio Soundsystem"
580 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
581 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
582 msgstr "Das PulseAudio Soundsystem starten"
584 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378
588 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379
589 msgid "Docking Station Input"
590 msgstr "Eingabe über Docking-Station"
592 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380
593 msgid "Docking Station Microphone"
594 msgstr "Mikrofon der Docking-Station"
596 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381
597 msgid "Docking Station Line In"
598 msgstr "Line-Eingang der Docking-Station"
600 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2467
602 msgstr "Line-Eingang"
604 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461
605 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2099
606 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1710
610 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462
611 msgid "Front Microphone"
612 msgstr "Vorderes Mikrofon"
614 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463
615 msgid "Rear Microphone"
616 msgstr "Rückwärtiges Mikrofon"
618 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386
619 msgid "External Microphone"
620 msgstr "Externes Mikrofon"
622 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2465
623 msgid "Internal Microphone"
624 msgstr "Internes Mikrofon"
626 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2468
630 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2469
634 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390
635 msgid "Automatic Gain Control"
636 msgstr "Automatische Verstärkungsregelung"
638 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391
639 msgid "No Automatic Gain Control"
640 msgstr "Keine automatische Verstärkungsregelung"
642 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392
646 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2393
650 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2394
654 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2395
656 msgstr "Kein Verstärker"
658 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2396
660 msgstr "Bassverstärkung"
662 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2397
663 msgid "No Bass Boost"
664 msgstr "Keine Bassverstärkung"
666 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2398
667 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2104
668 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1717
670 msgstr "Lautsprecher"
672 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2399 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2471
676 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460
678 msgstr "Analoger Eingang"
680 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464
681 msgid "Dock Microphone"
682 msgstr "Mikrofon der Docking-Station"
684 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2466
685 msgid "Headset Microphone"
686 msgstr "Mikrofon am Kopfhörer"
688 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2470
689 msgid "Analog Output"
690 msgstr "Analoge Ausgabe"
692 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2472
693 msgid "LFE on Separate Mono Output"
694 msgstr "LFE mit separater Mono-Ausgabe"
696 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2473
698 msgstr "Line-Ausgang"
700 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2474
701 msgid "Analog Mono Output"
702 msgstr "Analoge Mono-Ausgabe"
704 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2475
706 msgstr "Lautsprecher"
708 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2476
709 msgid "HDMI / DisplayPort"
710 msgstr "HDMI / DisplayPort"
712 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2477
713 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
714 msgstr "Digitalausgang (S/PDIF)"
716 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2478
717 msgid "Digital Input (S/PDIF)"
718 msgstr "Digitaleingang (S/PDIF)"
720 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2479
721 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
722 msgstr "Digitale Durchschleifung (S/PDIF)"
724 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2480
725 msgid "Multichannel Input"
726 msgstr "Mehrkanaleingang"
728 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2481
729 msgid "Multichannel Output"
730 msgstr "Mehrkanalausgang"
732 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3990
736 #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
737 #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
738 #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
739 #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
740 #. * multichannel-input and multichannel-output.
741 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3991 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
742 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3998
743 msgid "Analog Stereo"
744 msgstr "Analog Stereo"
746 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3999 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4000
750 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4001
751 msgid "Analog Surround 2.1"
752 msgstr "Analog Surround 2.1"
754 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4002
755 msgid "Analog Surround 3.0"
756 msgstr "Analog Surround 3.0"
758 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4003
759 msgid "Analog Surround 3.1"
760 msgstr "Analog Surround 3.1"
762 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4004
763 msgid "Analog Surround 4.0"
764 msgstr "Analog Surround 4.0"
766 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
767 msgid "Analog Surround 4.1"
768 msgstr "Analog Surround 4.1"
770 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4006
771 msgid "Analog Surround 5.0"
772 msgstr "Analog Surround 5.0"
774 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4007
775 msgid "Analog Surround 5.1"
776 msgstr "Analog Surround 5.1"
778 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4008
779 msgid "Analog Surround 6.0"
780 msgstr "Analog Surround 6.0"
782 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4009
783 msgid "Analog Surround 6.1"
784 msgstr "Analog Surround 6.1"
786 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4010
787 msgid "Analog Surround 7.0"
788 msgstr "Analog Surround 7.0"
790 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4011
791 msgid "Analog Surround 7.1"
792 msgstr "Analog Surround 7.1"
794 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4012
795 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
796 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
798 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4013
799 msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
800 msgstr "Digitale Durchschleifung (IEC958)"
802 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4014
803 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
804 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
806 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4015
807 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
808 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
810 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4016
811 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
812 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
814 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4017
815 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
816 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
818 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4018
819 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
820 msgstr "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
822 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4151
823 msgid "Analog Mono Duplex"
824 msgstr "Analog Mono Duplex"
826 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4152
827 msgid "Analog Stereo Duplex"
828 msgstr "Analog Stereo Duplex"
830 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4153
831 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
832 msgstr "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
834 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4154
835 msgid "Multichannel Duplex"
836 msgstr "Mehrkanal-Duplex"
838 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4155
839 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:186
840 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2319
841 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1965
845 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4254
850 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4262
855 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570
858 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
859 "nothing to write.\n"
860 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
861 "to the ALSA developers.\n"
862 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
863 "returned 0 or another value < min_avail."
865 "ALSA weckte uns auf, um neue Daten auf das Gerät zu schreiben, doch es gab "
866 "nichts zum Schreiben!\n"
867 "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden "
868 "Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n"
869 "Wir wurden durch das POLLOUT-Set geweckt, allerdings lieferte ein "
870 "anschließender snd_pcm_avail() den Wert 0 oder einen anderen Wert < "
873 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:747
876 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
877 "nothing to write!\n"
878 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
879 "to the ALSA developers.\n"
880 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
881 "returned 0 or another value < min_avail."
883 "ALSA weckte uns auf, um neue Daten auf das Gerät zu schreiben, doch es gab "
884 "nichts zum Schreiben!\n"
885 "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden "
886 "Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n"
887 "Wir wurden durch das POLLOUT-Set geweckt, allerdings lieferte ein "
888 "anschließender snd_pcm_avail() den Wert 0 oder einen anderen Wert < "
891 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529
894 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
896 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
897 "to the ALSA developers.\n"
898 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
899 "returned 0 or another value < min_avail."
901 "ALSA weckte uns auf, um neue Daten vom Gerät zu lesen, doch es gab nichts "
903 "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden "
904 "Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n"
905 "Wir wurden durch das POLLIN-Set geweckt, allerdings lieferte ein "
906 "anschließender snd_pcm_avail() den Wert 0 oder einen anderen Wert < "
909 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680
912 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
914 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
915 "to the ALSA developers.\n"
916 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
917 "returned 0 or another value < min_avail."
919 "ALSA weckte uns auf, um neue Daten vom Gerät zu lesen, doch es gab nichts "
921 "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden "
922 "Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n"
923 "Wir wurden durch das POLLIN-Set geweckt, allerdings lieferte ein "
924 "anschließender snd_pcm_avail() den Wert 0 oder einen anderen Wert < "
927 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1166 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1241
930 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
932 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
933 "to the ALSA developers."
935 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, der außerordentlich groß ist: %lu "
937 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie "
938 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
940 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1216
943 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
945 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
946 "to the ALSA developers."
948 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, der außerordentlich groß ist: %li "
949 "Bytes (%s%lu ms).\n"
950 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie "
951 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
953 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1257
956 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
958 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
959 "to the ALSA developers."
961 "snd_pcm_avail_delay() gibt einen ungewöhnlichen Wert zurück: Verzögerung %lu "
962 "ist kleiner als das verfügbare %lu.\n"
963 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie "
964 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
966 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1300
969 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
971 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
972 "to the ALSA developers."
974 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, der außerordentlich groß ist: "
975 "%lu Bytes (%lu ms).\n"
976 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie "
977 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
979 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2089
980 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1700
984 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2094
985 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1705
987 msgstr "Freisprecheinrichtung"
989 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2109
990 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1723
994 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2114
995 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1728
999 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2119
1000 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1733
1004 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2124
1005 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1738
1009 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2129
1010 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1743
1014 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2137
1015 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1695
1016 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1711
1017 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1749
1018 msgid "Bluetooth Output"
1019 msgstr "Bluetooth-Ausgabe"
1021 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2140
1022 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1694
1023 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1716
1024 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1722
1025 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1748
1026 msgid "Bluetooth Input"
1027 msgstr "Bluetooth-Eingabe"
1029 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2181
1030 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
1031 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
1033 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2193
1034 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
1035 msgstr "High Fidelity Capture (A2DP)"
1037 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2205
1038 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
1039 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
1041 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2218
1042 msgid "Handsfree Gateway"
1045 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1790
1046 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
1047 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP-Ziel)"
1049 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1802
1050 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
1051 msgstr "High Fidelity Capture (A2DP-Quelle)"
1053 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1814
1054 msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
1057 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1827
1058 msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
1061 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61
1063 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
1064 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
1065 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
1066 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
1067 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
1068 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1069 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
1070 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
1071 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
1074 "source_name=<Name der Quelle> source_properties=<Eigenschaften der Quelle> "
1075 "source_master=<Name der zu filternden Quelle> sink_name=<Name des Ziels> "
1076 "sink_properties=<Eigenschaften des Ziels> sink_master=<Name des zu "
1077 "filternden Ziels> adjust_time=<Intervall zur Neujustierung der Rate in "
1078 "Sekunden> adjust_threshold=<maximale Abweichung zur Neujustierung in "
1079 "Millisekunden> format=<Sample-Format> rate=<Samplerate> channels=<Anzahl der "
1080 "Kanäle> channel_map=<Kanalzuordnung> aec_method=<zu verwendende "
1081 "Implementation> aec_args=<Parameter für die AEC-Engine> "
1082 "save_aec=<Speicherung der AEC-Daten in /tmp> autoloaded=<setzen, wenn dieses "
1083 "Modul automatisch geladen wird> use_volume_sharing=<yes oder no> "
1084 "use_master_format=<yes oder no> "
1087 #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:811
1091 #: ../src/modules/module-allow-passthrough.c:73
1092 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
1093 msgid "Dummy Output"
1094 msgstr "Dummy-Ausgabe"
1096 #: ../src/modules/module-always-sink.c:36
1097 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
1098 msgstr "Hält stets ein Ziel geladen, selbst wenn dies ein Null-Ziel ist"
1100 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70
1101 msgid "General Purpose Equalizer"
1102 msgstr "Allzweck-Equalizer"
1104 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:74
1106 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1107 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1108 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
1109 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1111 "sink_name=<Name des Ziels> sink_properties=<Eigenschaften des Ziels> "
1112 "sink_master=<Ziel, zu dem verbunden werden soll> format=<Sample-Format> "
1113 "rate=<Samplerate> channels=<Anzahl der Kanäle> channel_map=<Kanalzuordnung> "
1114 "autoloaded=<setzen, wenn dieses Modul automatisch geladen wird> "
1115 "use_volume_sharing=<yes oder no> "
1117 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:47
1118 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
1119 msgstr "autoclean=<ungenutzte Filter automatisch entladen?>"
1121 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:51
1122 msgid "Virtual LADSPA sink"
1123 msgstr "Virtuelles LADSPA-Ziel"
1125 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55
1127 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1128 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1129 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
1130 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
1131 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
1132 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
1133 "LADSPA port names> "
1135 "sink_name=<Name des Ziels> sink_properties=<Eigenschaften des Ziels> "
1136 "master=<Name des zu filternden Ziels> format=<Sample-Format> "
1137 "rate=<Samplerate> channels=<Anzahl der Kanäle> "
1138 "channel_map=<Eingabekanalzuordnung> plugin=<Name des LADSPA-Plugins> "
1139 "label=<Bezeichnung des LADSPA-Plugins> control=<durch Kommata getrennte "
1140 "Liste von Eingabekontrollwerten> input_ladspaport_map=<durch Kommata "
1141 "getrennte Liste von Namen der LADSPA-Eingabeports> "
1142 "output_ladspaport_map=<durch Kommata getrennte Liste von Namen der LADSPA-"
1145 #: ../src/modules/module-null-sink.c:47
1146 msgid "Clocked NULL sink"
1147 msgstr "Getaktetes NULL-Ziel"
1149 #: ../src/modules/module-null-sink.c:280
1151 msgstr "Null-Ausgabe"
1153 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:508
1154 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:546
1155 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:905
1156 msgid "Output Devices"
1157 msgstr "Ausgabegeräte"
1159 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:509
1160 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:547
1161 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:906
1162 msgid "Input Devices"
1163 msgstr "Eingabegeräte"
1165 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1063
1166 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1167 msgstr "Audio auf @HOSTNAME@"
1169 #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1170 #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1171 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307
1172 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
1174 msgid "Tunnel for %s@%s"
1175 msgstr "Tunnel für %s@%s"
1177 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:517
1178 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:516
1180 msgid "Tunnel to %s/%s"
1181 msgstr "Tunnel zu %s/%s"
1183 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:47
1184 msgid "Virtual surround sink"
1185 msgstr "Virtuelles Surround-Ziel"
1187 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51
1189 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1190 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1191 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1192 "use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/"
1195 "sink_name=<Name des Ziels> sink_properties=<Eigenschaften des Ziels> "
1196 "master=<Name des zu filternden Ziels> format=<Abtastformat> "
1197 "rate=<Abtastrate> channels=<Anzahl der Kanäle> channel_map=<Kanalzuordnung> "
1198 "use_volume_sharing=<yes oder no> force_flat_volume=<yes oder no> hrir=/Pfad/"
1201 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:149
1202 msgid "PulseAudio Sound Server"
1203 msgstr "PulseAudio Soundserver"
1205 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:771
1209 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
1210 msgid "Front Center"
1211 msgstr "Vorne Mitte"
1213 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
1215 msgstr "Vorne links"
1217 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
1219 msgstr "Vorne rechts"
1221 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
1223 msgstr "Hinten Mitte"
1225 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
1227 msgstr "Hinten links"
1229 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
1231 msgstr "Hinten rechts"
1233 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
1237 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
1238 msgid "Front Left-of-center"
1239 msgstr "Vorne links der Mitte"
1241 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
1242 msgid "Front Right-of-center"
1243 msgstr "Vorne rechts der Mitte"
1245 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
1247 msgstr "Seite links"
1249 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
1251 msgstr "Seite rechts"
1253 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
1257 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
1261 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
1265 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
1269 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
1273 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
1277 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
1281 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
1285 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
1289 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
1293 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
1294 msgid "Auxiliary 10"
1297 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
1298 msgid "Auxiliary 11"
1301 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
1302 msgid "Auxiliary 12"
1305 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
1306 msgid "Auxiliary 13"
1309 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
1310 msgid "Auxiliary 14"
1313 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1314 msgid "Auxiliary 15"
1317 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1318 msgid "Auxiliary 16"
1321 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1322 msgid "Auxiliary 17"
1325 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1326 msgid "Auxiliary 18"
1329 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1330 msgid "Auxiliary 19"
1333 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1334 msgid "Auxiliary 20"
1337 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1338 msgid "Auxiliary 21"
1341 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1342 msgid "Auxiliary 22"
1345 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1346 msgid "Auxiliary 23"
1349 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1350 msgid "Auxiliary 24"
1353 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1354 msgid "Auxiliary 25"
1357 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1358 msgid "Auxiliary 26"
1361 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1362 msgid "Auxiliary 27"
1365 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1366 msgid "Auxiliary 28"
1369 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1370 msgid "Auxiliary 29"
1373 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1374 msgid "Auxiliary 30"
1377 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1378 msgid "Auxiliary 31"
1381 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1385 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1386 msgid "Top Front Center"
1387 msgstr "Oben vorne Mitte"
1389 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1390 msgid "Top Front Left"
1391 msgstr "Oben vorne Links"
1393 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1394 msgid "Top Front Right"
1395 msgstr "Oben vorne Rechts"
1397 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1398 msgid "Top Rear Center"
1399 msgstr "Oben hinten Mitte"
1401 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1402 msgid "Top Rear Left"
1403 msgstr "Oben hinten links"
1405 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1406 msgid "Top Rear Right"
1407 msgstr "Oben hinten rechts"
1409 #: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:121
1410 #: ../src/pulse/sample.c:174 ../src/pulse/volume.c:294
1411 #: ../src/pulse/volume.c:320 ../src/pulse/volume.c:340
1412 #: ../src/pulse/volume.c:372 ../src/pulse/volume.c:412
1413 #: ../src/pulse/volume.c:431
1417 #: ../src/pulse/channelmap.c:775
1421 #: ../src/pulse/channelmap.c:780
1422 msgid "Surround 4.0"
1423 msgstr "Surround 4.0"
1425 #: ../src/pulse/channelmap.c:786
1426 msgid "Surround 4.1"
1427 msgstr "Surround 4.1"
1429 #: ../src/pulse/channelmap.c:792
1430 msgid "Surround 5.0"
1431 msgstr "Surround 5.0"
1433 #: ../src/pulse/channelmap.c:798
1434 msgid "Surround 5.1"
1435 msgstr "Surround 5.1"
1437 #: ../src/pulse/channelmap.c:805
1438 msgid "Surround 7.1"
1439 msgstr "Surround 7.1"
1441 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97
1442 msgid "xcb_connect() failed"
1443 msgstr "xcb_connect() fehlgeschlagen"
1445 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102
1446 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1447 msgstr "xcb_connection_has_error() hat »wahr« zurückgegeben"
1449 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94
1450 msgid "Failed to parse cookie data"
1451 msgstr "Auswerten der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1453 #: ../src/pulse/context.c:702
1458 #: ../src/pulse/context.c:757
1460 msgid "waitpid(): %s"
1461 msgstr "waitpid(): %s"
1463 #: ../src/pulse/context.c:1463
1465 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1466 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung »%s« erhalten"
1468 #: ../src/pulse/direction.c:37
1472 #: ../src/pulse/direction.c:39
1476 #: ../src/pulse/direction.c:41
1477 msgid "bidirectional"
1478 msgstr "Bidirektional"
1480 #: ../src/pulse/direction.c:43
1484 #: ../src/pulsecore/core-util.c:1837
1487 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
1488 "e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
1489 "over the native protocol. Don't do that.)"
1491 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) gehört uns (Benutzerkennung %d) nicht, sondern der "
1492 "Benutzerkennung %d! Dies kann beispielsweise passieren, wenn Sie sich über "
1493 "das native Protokoll als Root-Benutzer mit einem ohne Root-Rechte "
1494 "betriebenen PulseAudio-Server verbinden wollen. Sie sollten dies nicht tun."
1496 #: ../src/pulsecore/core-util.h:97
1500 #: ../src/pulsecore/core-util.h:97
1504 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
1505 msgid "Cannot access autospawn lock."
1506 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart-Sperre."
1508 #: ../src/pulsecore/log.c:165
1510 msgid "Failed to open target file '%s'."
1511 msgstr "Zieldatei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
1513 #: ../src/pulsecore/log.c:188
1516 "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1518 "Es wurde versucht, die Zieldateien »%s«, »%s.1«, »%s.2« … »%s.%d« zu öffnen, "
1519 "was jedes Mal fehlschlug."
1521 #: ../src/pulsecore/log.c:651
1522 msgid "Invalid log target."
1523 msgstr "Ungültiges Protokollziel."
1525 #: ../src/pulsecore/sink.c:3459
1526 msgid "Built-in Audio"
1527 msgstr "Internes Audio"
1529 #: ../src/pulsecore/sink.c:3464
1533 #: ../src/pulse/error.c:38
1537 #: ../src/pulse/error.c:39
1538 msgid "Access denied"
1539 msgstr "Zugriff verweigert"
1541 #: ../src/pulse/error.c:40
1542 msgid "Unknown command"
1543 msgstr "Unbekannter Befehl"
1545 #: ../src/pulse/error.c:41
1546 msgid "Invalid argument"
1547 msgstr "Ungültiger Parameter"
1549 #: ../src/pulse/error.c:42
1550 msgid "Entity exists"
1551 msgstr "Entität existiert bereits"
1553 #: ../src/pulse/error.c:43
1554 msgid "No such entity"
1555 msgstr "Entität nicht vorhanden"
1557 #: ../src/pulse/error.c:44
1558 msgid "Connection refused"
1559 msgstr "Verbindung verweigert"
1561 #: ../src/pulse/error.c:45
1562 msgid "Protocol error"
1563 msgstr "Protokollfehler"
1565 #: ../src/pulse/error.c:46
1567 msgstr "Zeitüberschreitung"
1569 #: ../src/pulse/error.c:47
1570 msgid "No authentication key"
1571 msgstr "Kein Legitimierungsschlüssel"
1573 #: ../src/pulse/error.c:48
1574 msgid "Internal error"
1575 msgstr "Interner Fehler"
1577 #: ../src/pulse/error.c:49
1578 msgid "Connection terminated"
1579 msgstr "Verbindung beendet"
1581 #: ../src/pulse/error.c:50
1582 msgid "Entity killed"
1583 msgstr "Entität terminiert"
1585 #: ../src/pulse/error.c:51
1586 msgid "Invalid server"
1587 msgstr "Ungültiger Server"
1589 #: ../src/pulse/error.c:52
1590 msgid "Module initialization failed"
1591 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1593 #: ../src/pulse/error.c:53
1595 msgstr "Ungültiger Zustand"
1597 #: ../src/pulse/error.c:54
1599 msgstr "Keine Daten"
1601 #: ../src/pulse/error.c:55
1602 msgid "Incompatible protocol version"
1603 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1605 #: ../src/pulse/error.c:56
1609 #: ../src/pulse/error.c:57
1610 msgid "Not supported"
1611 msgstr "Nicht unterstützt"
1613 #: ../src/pulse/error.c:58
1614 msgid "Unknown error code"
1615 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1617 #: ../src/pulse/error.c:59
1618 msgid "No such extension"
1619 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1621 #: ../src/pulse/error.c:60
1622 msgid "Obsolete functionality"
1623 msgstr "Veraltete Funktion"
1625 #: ../src/pulse/error.c:61
1626 msgid "Missing implementation"
1627 msgstr "Fehlende Implementation"
1629 #: ../src/pulse/error.c:62
1630 msgid "Client forked"
1631 msgstr "Client geteilt"
1633 #: ../src/pulse/error.c:63
1634 msgid "Input/Output error"
1635 msgstr "Eingabe/Ausgabe-Fehler"
1637 #: ../src/pulse/error.c:64
1638 msgid "Device or resource busy"
1639 msgstr "Gerät oder Ressource ist belegt"
1641 #: ../src/pulse/sample.c:176
1643 msgid "%s %uch %uHz"
1644 msgstr "%s %uch %uHz"
1646 #: ../src/pulse/sample.c:188
1651 #: ../src/pulse/sample.c:190
1656 #: ../src/pulse/sample.c:192
1661 #: ../src/pulse/sample.c:194
1666 #: ../src/utils/pacat.c:117
1668 msgid "Failed to drain stream: %s"
1669 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s"
1671 #: ../src/utils/pacat.c:122
1672 msgid "Playback stream drained."
1673 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert."
1675 #: ../src/utils/pacat.c:133
1676 msgid "Draining connection to server."
1677 msgstr "Verbindung zu Server entleert."
1679 #: ../src/utils/pacat.c:146
1681 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1682 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1684 #: ../src/utils/pacat.c:169
1686 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1687 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1689 #: ../src/utils/pacat.c:210
1691 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1692 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1694 #: ../src/utils/pacat.c:260 ../src/utils/pacat.c:290
1696 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1697 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s"
1699 #: ../src/utils/pacat.c:340
1700 msgid "Stream successfully created."
1701 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt."
1703 #: ../src/utils/pacat.c:343
1705 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1706 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s"
1708 #: ../src/utils/pacat.c:347
1710 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1711 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1713 #: ../src/utils/pacat.c:350
1715 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1716 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u"
1718 #: ../src/utils/pacat.c:354
1720 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1721 msgstr "Abtastwert-Angabe »%s« wird benutzt, Kanalzuordnung »%s«."
1723 #: ../src/utils/pacat.c:358
1725 msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
1726 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (Index: %u, ausgesetzt: %s)."
1728 #: ../src/utils/pacat.c:368
1730 msgid "Stream error: %s"
1731 msgstr "Stream-Fehler: %s"
1733 #: ../src/utils/pacat.c:378
1735 msgid "Stream device suspended.%s"
1736 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s"
1738 #: ../src/utils/pacat.c:380
1740 msgid "Stream device resumed.%s"
1741 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s"
1743 #: ../src/utils/pacat.c:388
1745 msgid "Stream underrun.%s"
1746 msgstr "Stream leergelaufen.%s"
1748 #: ../src/utils/pacat.c:395
1750 msgid "Stream overrun.%s"
1751 msgstr "Stream überlaufen.%s "
1753 #: ../src/utils/pacat.c:402
1755 msgid "Stream started.%s"
1756 msgstr "Stream gestartet: %s"
1758 #: ../src/utils/pacat.c:409
1760 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1761 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s"
1763 #: ../src/utils/pacat.c:409
1767 #: ../src/utils/pacat.c:416
1769 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1770 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s"
1773 # https://lists.freedesktop.org/archives/pulseaudio-discuss/2009-December/005767.html
1774 #: ../src/utils/pacat.c:431
1775 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1776 msgstr "Stapel der Unterbrechungsanfragen ist leer: Stream wird unterbrochen"
1778 #: ../src/utils/pacat.c:437
1779 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1781 "Stapel der Unterbrechungsanfragen ist leer: Stream wird wiederaufgenommen"
1783 #: ../src/utils/pacat.c:441
1784 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
1786 "Warnung: Es wurden mehr Anfragen zur Wiederaufnahme des Streams als zu "
1787 "dessen Unterbrechung empfangen."
1789 #: ../src/utils/pacat.c:466
1791 msgid "Connection established.%s"
1792 msgstr "Verbindung hergestellt.%s"
1794 #: ../src/utils/pacat.c:469
1796 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1797 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s"
1799 #: ../src/utils/pacat.c:507
1801 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1802 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s"
1804 #: ../src/utils/pacat.c:513
1806 msgid "Failed to set monitor stream: %s"
1807 msgstr "Einrichten der Überwachung des Streams fehlgeschlagen: %s"
1809 #: ../src/utils/pacat.c:517
1811 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1812 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s"
1814 #: ../src/utils/pacat.c:530 ../src/utils/pactl.c:1446
1816 msgid "Connection failure: %s"
1817 msgstr "Verbindungsfehler: %s"
1819 #: ../src/utils/pacat.c:563
1821 msgstr "EOF empfangen."
1823 #: ../src/utils/pacat.c:600
1825 msgid "write() failed: %s"
1826 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s"
1828 #: ../src/utils/pacat.c:621
1829 msgid "Got signal, exiting."
1830 msgstr "Signal empfangen, wird beendet."
1832 #: ../src/utils/pacat.c:635
1834 msgid "Failed to get latency: %s"
1835 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s"
1837 #: ../src/utils/pacat.c:640
1839 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1840 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec."
1842 #: ../src/utils/pacat.c:661
1844 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1845 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s"
1847 #: ../src/utils/pacat.c:671
1853 " -h, --help Show this help\n"
1854 " --version Show version\n"
1856 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1857 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1859 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1861 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1863 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1865 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1867 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1869 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1870 "in range 0...65536\n"
1871 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1873 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1874 "s16be, u8, float32le,\n"
1875 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1877 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1879 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1881 " (defaults to 2)\n"
1882 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1884 " --fix-format Take the sample format from the sink/"
1885 "source the stream is\n"
1886 " being connected to.\n"
1887 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
1888 "source the stream is\n"
1889 " being connected to.\n"
1890 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1892 " from the sink/source the stream is "
1893 "being connected to.\n"
1894 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1895 " --no-remap Map channels by index instead of "
1897 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1899 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1900 "per request in bytes.\n"
1901 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1903 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1904 "per request in msec.\n"
1905 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1906 "specified value.\n"
1907 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1908 " --passthrough Passthrough data.\n"
1909 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1910 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1911 " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
1917 " -h, --help zeigt diese Hilfe an\n"
1918 " --version zeigt die Version an\n"
1920 " -r, --record baut eine Aufnahme-Verbindung auf\n"
1921 " -p, --playback baut eine Wiedergabe-Verbindung auf\n"
1923 " -v, --verbose zeigt ausführliche Meldungen an\n"
1925 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1926 " -d, --device=GERÄT Name des/der zu verbindenden Ziels/"
1928 " -n, --client-name=NAME Name des Clients auf dem Server\n"
1929 " --stream-name=NAME Name des Streams auf dem Server\n"
1930 " --volume=VOLUME gibt die initiale (lineare) "
1931 "Lautstärke zwischen 0...65536 an\n"
1932 " --rate=ABTASTRATE Abtastate in Hz (Standard 44100)\n"
1933 " --format=ABTASTFORMAT gibt ein Abtastformat von s16le, "
1934 "s16be, u8, float32le,\n"
1935 " float32be, ulaw, alaw, s32le, "
1936 "s32be, s24le, s24be,\n"
1937 " s24-32le, s24-32be an (Standard "
1939 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für Mono, 2 für "
1941 " (Standard ist 2)\n"
1942 " --channel-map=KANALZUORDNUNG nutzt diese geänderte "
1944 " --fix-format nutzt das Abtastformat des mit dem "
1946 " verbundenen Streams.\n"
1947 " --fix-rate nutzt die Abtastrate des mit dem "
1949 " verbundenen Streams.\n"
1950 " --fix-channels nutzt die Anzahl und Zuordnung der "
1952 " des mit dem Ziel verbundenen "
1954 " --no-remix mischt Kanäle nicht up-/down.\n"
1955 " --no-remap ordnet Kanäle nach Index statt Name "
1957 " --latency=BYTES fordert diese Latenz in Bytes an.\n"
1958 " --process-time=BYTES fordert diese Prozesszeit pro "
1959 "Anfrage in Bytes an.\n"
1960 " --latency-msec=MSEC fordert diese Latenz in "
1961 "Millisekunden an.\n"
1962 " --process-time-msec=MSEC fordert diese Prozesszeit pro "
1963 "Anfrage in Millisekunden an.\n"
1964 " --property=EIGENSCHAFT=WERT setzt die angegebene Eigenschaft auf "
1965 "den angegebenen Wert.\n"
1966 " --raw nimmt PCM-Rohdaten auf oder spielt "
1968 " --passthrough gibt die Daten unverändert weiter.\n"
1969 " --file-format[=FFORMAT] nimmt formatierte PCM-Daten auf oder "
1970 "spielt diese ab.\n"
1971 " --list-file-formats listet verfügbare Dateiformate auf.\n"
1972 " --monitor-stream=INDEX zeichnet von der Ziel-Eingabe mit "
1973 "dem Index INDEX auf.\n"
1976 #: ../src/utils/pacat.c:788
1977 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
1978 msgstr "Kodierte Audio-Dateien auf einem PulseAudio-Soundserver wiedergeben."
1980 #: ../src/utils/pacat.c:792
1982 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
1984 "Audio-Daten von einem PulseAudio-Soundserver aufnehmen und in eine Datei "
1987 #: ../src/utils/pacat.c:796
1989 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
1990 "the specified file."
1992 "Audio-Daten von einem PulseAudio-Soundserver aufnehmen und in die "
1993 "Standardausgabe oder eine angegebene Datei schreiben."
1995 #: ../src/utils/pacat.c:800
1997 "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
2000 "Audio-Daten aus der Standardeingabe oder der angegebenen Datei auf einem "
2001 "PulseAudio-Soundserver wiedergeben."
2003 #: ../src/utils/pacat.c:814
2007 "Compiled with libpulse %s\n"
2008 "Linked with libpulse %s\n"
2011 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2012 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2014 #: ../src/utils/pacat.c:847 ../src/utils/pactl.c:1648
2016 msgid "Invalid client name '%s'"
2017 msgstr "Ungültiger Client-Name »%s«"
2019 #: ../src/utils/pacat.c:862
2021 msgid "Invalid stream name '%s'"
2022 msgstr "Ungültiger Stream-Name »%s«"
2024 #: ../src/utils/pacat.c:899
2026 msgid "Invalid channel map '%s'"
2027 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung »%s«"
2029 #: ../src/utils/pacat.c:928 ../src/utils/pacat.c:942
2031 msgid "Invalid latency specification '%s'"
2032 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben »%s«"
2034 #: ../src/utils/pacat.c:935 ../src/utils/pacat.c:949
2036 msgid "Invalid process time specification '%s'"
2037 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben »%s«"
2039 #: ../src/utils/pacat.c:961
2041 msgid "Invalid property '%s'"
2042 msgstr "Ungültige Eigenschaft »%s«"
2044 #: ../src/utils/pacat.c:980
2046 msgid "Unknown file format %s."
2047 msgstr "Unbekanntes Dateiformat %s."
2049 #: ../src/utils/pacat.c:995
2050 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
2051 msgstr "Der Parameter für --monitor-stream konnte nicht ausgewertet werden."
2053 #: ../src/utils/pacat.c:1006
2054 msgid "Invalid sample specification"
2055 msgstr "Ungültige Abtastwert-Angaben"
2057 #: ../src/utils/pacat.c:1016
2062 #: ../src/utils/pacat.c:1021
2067 #: ../src/utils/pacat.c:1028
2068 msgid "Too many arguments."
2069 msgstr "Zu viele Argumente."
2071 #: ../src/utils/pacat.c:1039
2072 msgid "Failed to generate sample specification for file."
2073 msgstr "Beziehen der Abtastwert-Informationen für die Datei fehlgeschlagen."
2075 #: ../src/utils/pacat.c:1065
2076 msgid "Failed to open audio file."
2077 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
2079 #: ../src/utils/pacat.c:1071
2081 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
2082 "specification from file."
2083 msgstr "Warnung: Beziehen der Abtastwert-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
2085 #: ../src/utils/pacat.c:1074 ../src/utils/pactl.c:1712
2086 msgid "Failed to determine sample specification from file."
2087 msgstr "Beziehen der Abtastwert-Informationen der Datei fehlgeschlagen."
2089 #: ../src/utils/pacat.c:1083
2090 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2091 msgstr "Warnung: Bestimmung der Kanalzuordnung aus Datei fehlgeschlagen."
2093 #: ../src/utils/pacat.c:1094
2094 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2095 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Abtastwert-Angaben"
2097 #: ../src/utils/pacat.c:1105
2098 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2099 msgstr "Warnung: Schreiben der Kanalzuordnung in Datei fehlgeschlagen."
2101 #: ../src/utils/pacat.c:1120
2104 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
2106 "%s-Stream mit Abtastwert-Angabe »%s« und Kanalzuordnung »%s« wird geöffnet."
2108 #: ../src/utils/pacat.c:1121
2112 #: ../src/utils/pacat.c:1121
2116 #: ../src/utils/pacat.c:1145
2117 msgid "Failed to set media name."
2118 msgstr "Medienname konnte nicht gesetzt werden."
2120 #: ../src/utils/pacat.c:1152 ../src/utils/pactl.c:2062
2121 msgid "pa_mainloop_new() failed."
2122 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen"
2124 #: ../src/utils/pacat.c:1175
2125 msgid "io_new() failed."
2126 msgstr "io_new() fehlgeschlagen."
2128 #: ../src/utils/pacat.c:1182 ../src/utils/pactl.c:2074
2129 msgid "pa_context_new() failed."
2130 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen."
2132 #: ../src/utils/pacat.c:1190 ../src/utils/pactl.c:2080
2134 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2135 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
2137 #: ../src/utils/pacat.c:1196
2138 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2139 msgstr "pa_context_rttime_new() fehlgeschlagen."
2141 #: ../src/utils/pacat.c:1203 ../src/utils/pactl.c:2085
2142 msgid "pa_mainloop_run() failed."
2143 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen."
2145 #: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1570
2146 msgid "NAME [ARGS ...]"
2147 msgstr "NAME [ARGUMENTE …]"
2149 #: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1571
2153 #: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1569
2154 #: ../src/utils/pactl.c:1575
2158 #: ../src/utils/pacmd.c:54
2159 msgid "NAME|#N VOLUME"
2160 msgstr "NAME|#N LAUTSTÄRKE"
2162 #: ../src/utils/pacmd.c:55
2164 msgstr "#N LAUTSTÄRKE"
2166 #: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1573
2168 msgstr "NAME|#N 1|0"
2170 #: ../src/utils/pacmd.c:57
2174 #: ../src/utils/pacmd.c:58
2175 msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2176 msgstr "NAME|#N SCHLÜSSEL=WERT"
2178 #: ../src/utils/pacmd.c:59
2179 msgid "#N KEY=VALUE"
2180 msgstr "#N SCHLÜSSEL=WERT"
2182 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2186 #: ../src/utils/pacmd.c:62
2187 msgid "NAME SINK|#N"
2188 msgstr "NAME ZIEL|#N"
2190 #: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65
2191 msgid "NAME FILENAME"
2192 msgstr "NAME DATEINAME"
2194 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2198 #: ../src/utils/pacmd.c:67
2199 msgid "FILENAME SINK|#N"
2200 msgstr "DATEINAME ZIEL|#N"
2202 #: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1572
2203 msgid "#N SINK|SOURCE"
2204 msgstr "#N ZIEL|QUELLE"
2206 #: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78
2210 #: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1574
2211 msgid "CARD PROFILE"
2212 msgstr "KARTENPROFIL"
2214 #: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1576
2215 msgid "NAME|#N PORT"
2216 msgstr "NAME|#N PORT"
2218 #: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1582
2219 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2220 msgstr "KARTENNAME|KARTEN-#N PORT POSITION"
2222 #: ../src/utils/pacmd.c:75
2226 #: ../src/utils/pacmd.c:76
2227 msgid "NUMERIC-LEVEL"
2228 msgstr "NUMERISCHE STUFE"
2230 #: ../src/utils/pacmd.c:79
2234 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2238 " -h, --help Show this help\n"
2239 " --version Show version\n"
2240 "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2243 " -h, --help zeigt diese Hilfe an\n"
2244 " --version zeigt die Version an\n"
2245 "Wenn kein Befehl angegeben ist, startet pacmd im interaktiven Modus.\n"
2247 #: ../src/utils/pacmd.c:128
2251 "Compiled with libpulse %s\n"
2252 "Linked with libpulse %s\n"
2255 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2256 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2258 #: ../src/utils/pacmd.c:142
2259 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2260 msgstr "Es läuft kein PulseAudio-Dienst oder nicht als Sitzungsdienst."
2262 #: ../src/utils/pacmd.c:147
2264 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2265 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2267 #: ../src/utils/pacmd.c:164
2269 msgid "connect(): %s"
2270 msgstr "connect(): %s"
2272 #: ../src/utils/pacmd.c:172
2273 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2274 msgstr "Beenden des PulseAudio-Dienstes fehlgeschlagen."
2276 #: ../src/utils/pacmd.c:180
2277 msgid "Daemon not responding."
2278 msgstr "Dienst antwortet nicht."
2280 #: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339
2283 msgstr "write(): %s"
2285 #: ../src/utils/pacmd.c:268
2290 #: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299
2295 #: ../src/utils/pactl.c:164
2297 msgid "Failed to get statistics: %s"
2298 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s"
2300 #: ../src/utils/pactl.c:170
2302 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2303 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
2305 #: ../src/utils/pactl.c:173
2307 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2308 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
2310 #: ../src/utils/pactl.c:176
2312 msgid "Sample cache size: %s\n"
2313 msgstr "Abtast-Pufferspeichergröße: %s\n"
2315 #: ../src/utils/pactl.c:185
2317 msgid "Failed to get server information: %s"
2318 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s"
2320 #: ../src/utils/pactl.c:190
2323 "Server String: %s\n"
2324 "Library Protocol Version: %u\n"
2325 "Server Protocol Version: %u\n"
2327 "Client Index: %u\n"
2330 "Server-Zeichenkette: %s\n"
2331 "Bibliotheks-Protokollversion: %u\n"
2332 "Server-Protokollversion: %u\n"
2334 "Client-Index: %u\n"
2337 #: ../src/utils/pactl.c:206
2343 "Server Version: %s\n"
2344 "Default Sample Specification: %s\n"
2345 "Default Channel Map: %s\n"
2346 "Default Sink: %s\n"
2347 "Default Source: %s\n"
2348 "Cookie: %04x:%04x\n"
2350 "Name des Benutzers: %s\n"
2352 "Name des Servers: %s\n"
2353 "Version des Servers: %s\n"
2354 "Standard-Abtastwert-Angabe: %s\n"
2355 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
2356 "Standard-Ziel: %s\n"
2357 "Standard-Quelle: %s\n"
2358 "Cookie: %04x:%04x\n"
2360 #: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978
2362 msgid "Failed to get sink information: %s"
2363 msgstr "Erhalten der Ziel-Informationen fehlgeschlagen: %s"
2365 #: ../src/utils/pactl.c:281
2371 "\tDescription: %s\n"
2373 "\tSample Specification: %s\n"
2374 "\tChannel Map: %s\n"
2375 "\tOwner Module: %u\n"
2378 "\t balance %0.2f\n"
2379 "\tBase Volume: %s\n"
2380 "\tMonitor Source: %s\n"
2381 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2382 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2389 "\tBeschreibung: %s\n"
2391 "\tAbtastwert-Angabe: %s\n"
2392 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2393 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
2395 "\tLautstärke: %s\n"
2396 "\t Verteilung %0.2f\n"
2397 "\tBasis-Lautstärke: %s\n"
2398 "\tQuellen-Monitor: %s\n"
2399 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
2400 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2401 "\tEigenschaften:\n"
2404 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592
2409 #: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438
2411 msgid "\tActive Port: %s\n"
2412 msgstr "\tAktiver Port: %s\n"
2414 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444
2416 msgid "\tFormats:\n"
2417 msgstr "\tFormate:\n"
2419 #: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993
2421 msgid "Failed to get source information: %s"
2422 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s"
2424 #: ../src/utils/pactl.c:388
2430 "\tDescription: %s\n"
2432 "\tSample Specification: %s\n"
2433 "\tChannel Map: %s\n"
2434 "\tOwner Module: %u\n"
2437 "\t balance %0.2f\n"
2438 "\tBase Volume: %s\n"
2439 "\tMonitor of Sink: %s\n"
2440 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2441 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2448 "\tBeschreibung: %s\n"
2450 "\tAbtastwert-Angabe: %s\n"
2451 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2452 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
2454 "\tLautstärke: %s\n"
2455 "\t Verteilung %0.2f\n"
2456 "\tBasis-Lautstärke: %s\n"
2457 "\tZiel-Monitor: %s\n"
2458 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
2459 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2460 "\tEigenschaften:\n"
2463 #: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529
2464 #: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670
2465 #: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740
2466 #: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803
2467 #: ../src/utils/pactl.c:809
2471 #: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859
2473 msgid "Failed to get module information: %s"
2474 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s"
2476 #: ../src/utils/pactl.c:478
2482 "\tUsage counter: %s\n"
2489 "\tNutzungszähler: %s\n"
2490 "\tEigenschaften:\n"
2493 #: ../src/utils/pactl.c:497
2495 msgid "Failed to get client information: %s"
2496 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s"
2498 #: ../src/utils/pactl.c:523
2503 "\tOwner Module: %s\n"
2509 "\tOwner-Modul: %s\n"
2510 "\tEigenschaften:\n"
2513 #: ../src/utils/pactl.c:540
2515 msgid "Failed to get card information: %s"
2516 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s"
2518 #: ../src/utils/pactl.c:563
2524 "\tOwner Module: %s\n"
2531 "\tOwner-Modul: %s\n"
2532 "\tEigenschaften:\n"
2535 #: ../src/utils/pactl.c:579
2537 msgid "\tProfiles:\n"
2538 msgstr "\tProfile:\n"
2540 #: ../src/utils/pactl.c:581
2542 msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
2543 msgstr "\t\t%s: %s (Ziele: %u, Quellen: %u, Priorität: %u, verfügbar: %s)\n"
2545 #: ../src/utils/pactl.c:586
2547 msgid "\tActive Profile: %s\n"
2548 msgstr "\tAktives Profil: %s\n"
2550 #: ../src/utils/pactl.c:600
2553 "\t\t\tProperties:\n"
2556 "\t\t\tEigenschaften:\n"
2559 #: ../src/utils/pactl.c:605
2561 msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2562 msgstr "\t\t\tTeil der/des Profil(s): %s"
2564 #: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008
2566 msgid "Failed to get sink input information: %s"
2567 msgstr "Erhalten der Ziel-Eingabe-Informationen fehlgeschlagen: %s"
2569 #: ../src/utils/pactl.c:651
2574 "\tOwner Module: %s\n"
2577 "\tSample Specification: %s\n"
2578 "\tChannel Map: %s\n"
2583 "\t balance %0.2f\n"
2584 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2585 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2586 "\tResample method: %s\n"
2590 "Ziel-Eingabe #%u\n"
2592 "\tBesitzer-Modul: %s\n"
2595 "\tAbtastwert-Angabe: %s\n"
2596 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2598 "\tUnterbrochen: %s\n"
2600 "\tLautstärke: %s\n"
2601 "\t Verteilung %0.2f\n"
2602 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
2603 "\tZiel-Latenz: %0.0f usec\n"
2604 "\tResample-Methode: %s\n"
2605 "\tEigenschaften:\n"
2608 #: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023
2610 msgid "Failed to get source output information: %s"
2611 msgstr "Informationen über Quell-Ausgabe konnten nicht erhalten werden: %s"
2613 #: ../src/utils/pactl.c:721
2616 "Source Output #%u\n"
2618 "\tOwner Module: %s\n"
2621 "\tSample Specification: %s\n"
2622 "\tChannel Map: %s\n"
2627 "\t balance %0.2f\n"
2628 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2629 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2630 "\tResample method: %s\n"
2634 "Quellen-Ausgabe #%u\n"
2636 "\tBesitzer-Modul: %s\n"
2639 "\tAbtastwert-Angabe: %s\n"
2640 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2642 "\tUnterbrochen: %s\n"
2644 "\tLautstärke: %s\n"
2645 "\t Verteilung %0.2f\n"
2646 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
2647 "\tQuellen-Latenz: %0.0f usec\n"
2648 "\tResampling-Methode: %s\n"
2649 "\tEigenschaften:\n"
2652 #: ../src/utils/pactl.c:762
2654 msgid "Failed to get sample information: %s"
2655 msgstr "Beziehen der Abtastwert-Informationen fehlgeschlagen: %s"
2657 #: ../src/utils/pactl.c:789
2662 "\tSample Specification: %s\n"
2663 "\tChannel Map: %s\n"
2665 "\t balance %0.2f\n"
2666 "\tDuration: %0.1fs\n"
2675 "\tAbtastwert-Angabe: %s\n"
2676 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2677 "\tLautstärke: %s\n"
2678 "\t Verteilung %0.2f\n"
2683 "\tEigenschaften:\n"
2686 #: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827
2689 msgstr "Fehlgeschlagen: %s"
2691 #: ../src/utils/pactl.c:866
2693 msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2694 msgstr "Modul konnte nicht entladen werden: Modul %s ist nicht geladen"
2696 #: ../src/utils/pactl.c:884
2699 "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
2700 "channel/s supported = %d\n"
2702 "Lautstärke konnte nicht gesetzt werden: Sie haben versucht, die Lautstärke "
2703 "für %d Kanäle einzustellen, aber es werden nur %d Kanäle unterstützt.\n"
2705 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2707 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2708 msgstr "Format konnte nicht gesetzt werden: Formatzeichenkette %s ist ungültig"
2710 #: ../src/utils/pactl.c:1093
2712 msgid "Failed to upload sample: %s"
2713 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s"
2715 #: ../src/utils/pactl.c:1110
2716 msgid "Premature end of file"
2717 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten"
2719 #: ../src/utils/pactl.c:1130
2723 #: ../src/utils/pactl.c:1133
2727 #: ../src/utils/pactl.c:1136
2731 #: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174
2735 #: ../src/utils/pactl.c:1147
2739 #: ../src/utils/pactl.c:1150
2743 #: ../src/utils/pactl.c:1153
2745 msgstr "Ziel-Eingabe"
2747 #: ../src/utils/pactl.c:1156
2748 msgid "source-output"
2749 msgstr "Quellen-Eingabe"
2751 #: ../src/utils/pactl.c:1159
2755 #: ../src/utils/pactl.c:1162
2759 #: ../src/utils/pactl.c:1165
2760 msgid "sample-cache"
2761 msgstr "Sample-Pufferspeicher"
2763 #: ../src/utils/pactl.c:1168
2767 #: ../src/utils/pactl.c:1171
2771 #: ../src/utils/pactl.c:1180
2773 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2774 msgstr "Ereignis »%s« auf %s #%u\n"
2776 #: ../src/utils/pactl.c:1452
2777 msgid "Got SIGINT, exiting."
2778 msgstr "SIGINT empfangen, wird beendet."
2780 #: ../src/utils/pactl.c:1485
2781 msgid "Invalid volume specification"
2782 msgstr "Ungültige Angabe der Lautstärke"
2784 #: ../src/utils/pactl.c:1508
2785 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2786 msgstr "Lautstärke ist außerhalb des einstellbaren Bereichs.\n"
2788 #: ../src/utils/pactl.c:1521
2789 msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
2790 msgstr "Ungültige Anzahl in der Lautstärkeangabe.\n"
2792 #: ../src/utils/pactl.c:1533
2793 msgid "Inconsistent volume specification.\n"
2794 msgstr "Inkonsistente Angabe der Lautstärke.\n"
2796 #: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564
2797 #: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566
2798 #: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568
2799 #: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570
2800 #: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572
2801 #: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574
2802 #: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576
2803 #: ../src/utils/pactl.c:1577 ../src/utils/pactl.c:1578
2804 #: ../src/utils/pactl.c:1579 ../src/utils/pactl.c:1580
2805 #: ../src/utils/pactl.c:1581 ../src/utils/pactl.c:1582
2806 #: ../src/utils/pactl.c:1583
2810 #: ../src/utils/pactl.c:1565
2814 #: ../src/utils/pactl.c:1567
2815 msgid "FILENAME [NAME]"
2816 msgstr "DATEINAME [NAME]"
2818 #: ../src/utils/pactl.c:1568
2820 msgstr "NAME [ZIEL]"
2822 #: ../src/utils/pactl.c:1577
2823 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
2824 msgstr "NAME|#N LAUTSTÄRKE [LAUTSTÄRKE …]"
2826 #: ../src/utils/pactl.c:1578
2827 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
2828 msgstr "#N LAUTSTÄRKE [LAUTSTÄRKE …]"
2830 #: ../src/utils/pactl.c:1579
2831 msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
2832 msgstr "NAME|#N 1|0|toggle"
2834 #: ../src/utils/pactl.c:1580
2835 msgid "#N 1|0|toggle"
2836 msgstr "#N 1|0|toggle"
2838 #: ../src/utils/pactl.c:1581
2842 #: ../src/utils/pactl.c:1584
2846 "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
2847 "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
2850 "Die speziellen Bezeichnungen @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ und "
2851 "@DEFAULT_MONITOR@\n"
2852 "können zur Angabe des Standard-Ziels, der Standard-Quelle und der Standard-"
2853 "Überwachung verwendet werden.\n"
2855 #: ../src/utils/pactl.c:1587
2859 " -h, --help Show this help\n"
2860 " --version Show version\n"
2862 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2864 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2868 " -h, --help zeigt diese Hilfe an\n"
2869 " --version zeigt die Version an\n"
2871 " -s, --server=SERVER gibt den Namen des Servers an, mit "
2873 " verbunden werden soll\n"
2874 " -n, --client-name=NAME gibt den Namen dieses Clients auf "
2877 #: ../src/utils/pactl.c:1628
2881 "Compiled with libpulse %s\n"
2882 "Linked with libpulse %s\n"
2885 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2886 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2888 #: ../src/utils/pactl.c:1684
2890 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2891 msgstr "Geben Sie nichts oder eines der Folgenden an: %s"
2893 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2894 msgid "Please specify a sample file to load"
2895 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an"
2897 #: ../src/utils/pactl.c:1707
2898 msgid "Failed to open sound file."
2899 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
2901 #: ../src/utils/pactl.c:1719
2902 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2903 msgstr "Warnung: Beziehen der Abtastwert-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
2905 #: ../src/utils/pactl.c:1729
2906 msgid "You have to specify a sample name to play"
2907 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben"
2909 #: ../src/utils/pactl.c:1741
2910 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2911 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben"
2913 #: ../src/utils/pactl.c:1750
2914 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2915 msgstr "Sie müssen einen Ziel-Eingabe-Indexwert und ein Ziel angeben"
2917 #: ../src/utils/pactl.c:1760
2918 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2920 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben"
2922 #: ../src/utils/pactl.c:1775
2923 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2924 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben."
2926 #: ../src/utils/pactl.c:1795
2927 msgid "You have to specify a module index or name"
2928 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul oder einen Namen angeben"
2930 #: ../src/utils/pactl.c:1808
2932 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2934 "Sie dürfen nicht mehrere Ziele angeben. Sie müssen zumindest eine boolesche "
2935 "Variable übergeben."
2937 #: ../src/utils/pactl.c:1813 ../src/utils/pactl.c:1833
2938 msgid "Invalid suspend specification."
2939 msgstr "Ungültige Aussetzungs-Angaben."
2941 #: ../src/utils/pactl.c:1828
2943 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2946 "Sie dürfen nicht mehrere Quellen angeben. Sie müssen zumindest eine "
2947 "boolesche Variable übergeben."
2949 #: ../src/utils/pactl.c:1845
2950 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2951 msgstr "Sie müssen einen Karten-Namen/Indexwert und einen Profilnamen angeben."
2953 #: ../src/utils/pactl.c:1856
2954 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2955 msgstr "Sie müssen einen Ziel-Namen/-Indexwert und einen Portnamen angeben."
2957 #: ../src/utils/pactl.c:1867
2958 msgid "You have to specify a sink name"
2959 msgstr "Sie müssen einen Ziel-Namen angeben."
2961 #: ../src/utils/pactl.c:1877
2962 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2963 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben."
2965 #: ../src/utils/pactl.c:1888
2966 msgid "You have to specify a source name"
2967 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen angeben."
2969 #: ../src/utils/pactl.c:1898
2970 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2971 msgstr "Sie müssen einen Ziel-Namen/-Indexwert und eine Lautstärke angeben."
2973 #: ../src/utils/pactl.c:1911
2974 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2975 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2977 #: ../src/utils/pactl.c:1924
2978 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2979 msgstr "Sie müssen einen Ziel-Eingabe-Indexwert und eine Lautstärke angeben."
2981 #: ../src/utils/pactl.c:1929
2982 msgid "Invalid sink input index"
2983 msgstr "Ungültiger Ziel-Eingabe-Index"
2985 #: ../src/utils/pactl.c:1940
2986 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2988 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Lautstärke angeben."
2990 #: ../src/utils/pactl.c:1945
2991 msgid "Invalid source output index"
2992 msgstr "Ungültiger Quellen-Ausgabe-Index"
2994 #: ../src/utils/pactl.c:1956
2996 "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2998 "Sie müssen einen Ziel-Namen/-Indexwert und eine Aktion für die "
2999 "Stummschaltung angeben (0, 1, oder »toggle«)."
3001 #: ../src/utils/pactl.c:1961 ../src/utils/pactl.c:1976
3002 #: ../src/utils/pactl.c:1996 ../src/utils/pactl.c:2014
3003 msgid "Invalid mute specification"
3004 msgstr "Ungültige Angaben zur Stummschaltung"
3006 #: ../src/utils/pactl.c:1971
3008 "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3010 "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und eine Aktion für die "
3011 "Stummschaltung angeben (0, 1, oder »toggle«)."
3013 #: ../src/utils/pactl.c:1986
3015 "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3017 "Sie müssen einen Ziel-Eingabe-Index und eine Aktion für die Stummschaltung "
3018 "angeben (0, 1, oder »toggle«)."
3020 #: ../src/utils/pactl.c:1991
3021 msgid "Invalid sink input index specification"
3022 msgstr "Ungültige Ziel-Eingabe-Index-Angaben"
3024 #: ../src/utils/pactl.c:2004
3026 "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
3029 "Sie müssen einen Quellen-Ausgabe-Index und eine Aktion für die "
3030 "Stummschaltung angeben (0, 1, oder »toggle«)."
3032 #: ../src/utils/pactl.c:2009
3033 msgid "Invalid source output index specification"
3034 msgstr "Ungültige Quellen-Ausgabe-Index-Angaben"
3036 #: ../src/utils/pactl.c:2026
3038 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
3041 "Sie müssen einen Ziel-Indexwert und eine durch Kommata getrennte Liste der "
3042 "unterstützten Formate angeben"
3044 #: ../src/utils/pactl.c:2038
3045 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
3047 "Sie müssen einen Karten-Namen/Indexwert, einen Portnamen und einen "
3048 "Latenzversatz angeben"
3050 #: ../src/utils/pactl.c:2045
3051 msgid "Could not parse latency offset"
3052 msgstr "Latenzversatz konnte nicht ausgewertet werden"
3054 #: ../src/utils/pactl.c:2057
3055 msgid "No valid command specified."
3056 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben."
3058 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
3060 msgid "fork(): %s\n"
3061 msgstr "fork(): %s\n"
3063 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
3065 msgid "execvp(): %s\n"
3066 msgstr "execvp(): %s\n"
3068 #: ../src/utils/pasuspender.c:111
3070 msgid "Failure to resume: %s\n"
3071 msgstr "Wiederaufnahme fehlgeschlagen: %s\n"
3073 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
3075 msgid "Failure to suspend: %s\n"
3076 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
3078 #: ../src/utils/pasuspender.c:170
3080 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
3081 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
3083 #: ../src/utils/pasuspender.c:183
3085 msgid "Connection failure: %s\n"
3086 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
3088 #: ../src/utils/pasuspender.c:201
3090 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
3091 msgstr "SIGINT empfangen, wird beendet.\n"
3093 #: ../src/utils/pasuspender.c:219
3095 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
3096 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
3098 #: ../src/utils/pasuspender.c:228
3101 "%s [options] ... \n"
3103 " -h, --help Show this help\n"
3104 " --version Show version\n"
3105 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3109 "%s [Optionen] … \n"
3111 " -h, --help zeigt diese Hilfe an\n"
3112 " --version zeigt die Version an\n"
3113 " -s, --server=SERVER gibt den Namen des Zielservers an\n"
3116 #: ../src/utils/pasuspender.c:266
3120 "Compiled with libpulse %s\n"
3121 "Linked with libpulse %s\n"
3124 "kompiliert mit libpulse %s\n"
3125 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
3127 #: ../src/utils/pasuspender.c:295
3129 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
3130 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
3132 #: ../src/utils/pasuspender.c:308
3134 msgid "pa_context_new() failed.\n"
3135 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
3137 #: ../src/utils/pasuspender.c:320
3139 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
3140 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
3142 #: ../src/utils/pax11publish.c:58
3145 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
3147 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
3148 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
3149 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
3150 "variables and cookie file.\n"
3151 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
3153 "%s [-D Anzeige] [-S Server] [-O Ziel] [-I Quelle] [-c Datei] [-d|-e|-i|-r]\n"
3155 " -d zeigt aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten an "
3157 " -e exportiert lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige\n"
3158 " -i importiert PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale "
3159 "Umgebungsvariablen und Cookie-Datei.\n"
3160 " -r löscht PulseAudio-Daten von X11-Anzeige\n"
3162 #: ../src/utils/pax11publish.c:91
3164 msgid "Failed to parse command line.\n"
3165 msgstr "Auswerten der Befehlszeile fehlgeschlagen.\n"
3167 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
3169 msgid "Server: %s\n"
3170 msgstr "Server: %s\n"
3172 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
3174 msgid "Source: %s\n"
3175 msgstr "Quelle: %s\n"
3177 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
3182 #: ../src/utils/pax11publish.c:116
3184 msgid "Cookie: %s\n"
3185 msgstr "Cookie: %s\n"
3187 #: ../src/utils/pax11publish.c:134
3189 msgid "Failed to parse cookie data\n"
3190 msgstr "Auswerten der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
3192 #: ../src/utils/pax11publish.c:139
3194 msgid "Failed to save cookie data\n"
3195 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
3197 #: ../src/utils/pax11publish.c:168
3199 msgid "Failed to get FQDN.\n"
3200 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
3202 #: ../src/utils/pax11publish.c:188
3204 msgid "Failed to load cookie data\n"
3205 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
3207 #: ../src/utils/pax11publish.c:206
3209 msgid "Not yet implemented.\n"
3210 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"