e73b652f789f4976657c742c25dbbe7a6b21d225
[platform/upstream/pulseaudio.git] / po / de.po
1 # translation of pulseaudio.master-tx.de.po to
2 # German translation of pulseaudio
3 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
4 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
5 #
6 #
7 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
8 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008, 2009.
9 # Hedda Peters <hpeters@redhat.com>, 2009, 2012.
10 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2016.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.de\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
16 "product=PulseAudio&keywords=I18N+L10N&component=misc\n"
17 "POT-Creation-Date: 2016-09-24 21:48+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2016-09-29 12:52+0200\n"
19 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: \n"
21 "Language: de\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
27
28 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
29 #, c-format
30 msgid ""
31 "%s [options]\n"
32 "\n"
33 "COMMANDS:\n"
34 "  -h, --help                            Show this help\n"
35 "      --version                         Show version\n"
36 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
37 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
38 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
39 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
40 "segments\n"
41 "      --start                           Start the daemon if it is not "
42 "running\n"
43 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
44 "      --check                           Check for a running daemon (only "
45 "returns exit code)\n"
46 "\n"
47 "OPTIONS:\n"
48 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
49 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
50 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
51 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
52 "                                        (only available as root, when SUID "
53 "or\n"
54 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
55 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
56 "                                        (only available as root, when SUID "
57 "or\n"
58 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
59 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
60 "module\n"
61 "                                        loading/unloading after startup\n"
62 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
63 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
64 "this\n"
65 "                                        time passed\n"
66 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
67 "and\n"
68 "                                        this time passed\n"
69 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
70 "  -v  --verbose                         Increase the verbosity level\n"
71 "      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
72 "                                        Specify the log target\n"
73 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
74 "messages\n"
75 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
76 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
77 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
78 "shared\n"
79 "                                        objects (plugins)\n"
80 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
81 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
82 "                                        possible values)\n"
83 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
84 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
85 "                                        platforms that support it.\n"
86 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
87 "      --enable-memfd[=BOOL]             Enable memfd shared memory support.\n"
88 "\n"
89 "STARTUP SCRIPT:\n"
90 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
91 "with\n"
92 "                                        the specified argument\n"
93 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
94 "  -C                                    Open a command line on the running "
95 "TTY\n"
96 "                                        after startup\n"
97 "\n"
98 "  -n                                    Don't load default script file\n"
99 msgstr ""
100 "%s [Optionen]\n"
101 "\n"
102 "BEFEHLE:\n"
103 "  -h, --help                            zeigt diese Hilfe an\n"
104 "      --version                         zeigt die Version an\n"
105 "      --dump-conf                       zeigt die Standardkonfiguration an\n"
106 "      --dump-modules                    zeigt die Liste verfügbarer Module "
107 "an\n"
108 "      --dump-resample-methods           zeigt die verfügbaren Resample-"
109 "Methoden an\n"
110 "      --cleanup-shm                     bereinigt veraltete Bereiche des "
111 "gemeinsamen Speichers\n"
112 "      --start                           startet den Hintergrunddienst, falls "
113 "noch nicht geschehen\n"
114 "  -k  --kill                            beendet den laufenden "
115 "Hintergrunddienst\n"
116 "      --check                           prüft auf laufende "
117 "Hintergrunddienste\n"
118 "                                          (gibt nur einen Exit-Code zurück)\n"
119 "\n"
120 "OPTIONEN:\n"
121 "      --system[=BOOL]                   führt eine systemweite Instanz aus\n"
122 "  -D, --daemonize[=BOOL]                wird nach Start zum "
123 "Hintergrunddienst\n"
124 "      --fail[=BOOL]                     beendet, wenn Start fehlschlägt\n"
125 "      --high-priority[=BOOL]            versuch, die höchste Priorität zu "
126 "setzen\n"
127 "                                          (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
128 "oder\n"
129 "                                          mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
130 "      --realtime[=BOOL]                 versucht, Echtzeit-Scheduling zu "
131 "aktivieren\n"
132 "                                          (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
133 "oder\n"
134 "                                          mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
135 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  verbietet (Ent-)laden durch Nutzer "
136 "angeforderte\n"
137 "                                          Module nach dem Start\n"
138 "      --disallow-exit[=BOOL]            verbietet Beenden auf Anfrage des "
139 "Nutzers\n"
140 "      --exit-idle-time=SEK              beendet den Hintergrunddienst, wenn "
141 "für\n"
142 "                                          diese Zeit untätig\n"
143 "      --scache-idle-time=SEK            entlädt untätige automatisch "
144 "geladene\n"
145 "                                          Samples nach dieser Zeit\n"
146 "      --log-level[=GRAD]                erhöht oder setzt den Grad der "
147 "Ausführlichkeit\n"
148 "  -v  --verbose                         erhöht den Grad der Ausführlichkeit\n"
149 "      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PFAD,newfile:PFAD}\n"
150 "                                          gibt das Protokoll-Ziel an\n"
151 "      --log-meta[=BOOL]                 gibt den Speicherort des Codes in "
152 "Protokollnachrichten an\n"
153 "      --log-time[=BOOL]                 gibt den Zeitstempel in "
154 "Protokollnachrichten an\n"
155 "      --log-backtrace=FRAMES            Backtrace in Protokollnachrichten "
156 "angeben\n"
157 "  -p, --dl-search-path=PFAD             gibt den Suchpfad für dynamisch "
158 "freigegebene\n"
159 "                                          Objekte (Plugins) an\n"
160 "      --resample-method=METHOD          nutzt diese Resampling-Methode "
161 "(siehe --dump-resample-methods\n"
162 "                                          für mögliche Werte)\n"
163 "      --use-pid-file[=BOOL]             erstellt eine PID-Datei\n"
164 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             installiert keine CPU-Lastbegrenzung "
165 "auf\n"
166 "                                          unterstützten Systemen\n"
167 "      --disable-shm[=BOOL]              deaktiviert die Unterstützung für "
168 "Shared Memory\n"
169 "      --enable-memfd[=BOOL]             aktiviert die Unterstützung für "
170 "Shared Memory durch memfd\n"
171 "\n"
172 "STARTSKRIPT:\n"
173 "  -L, --load=\"MODUL ARGUMENTE\"          lädt das Plugin-Modul mit diesen "
174 "Parametern\n"
175 "  -F, --file=DATEINAME                  führt dieses Skript aus\n"
176 "  -C                                    öffnet nach dem Start auf laufendem "
177 "TTY\n"
178 "                                          eine Befehlszeile\n"
179 "\n"
180 "  -n                                    lädt kein Standardskript\n"
181
182 #: ../src/daemon/cmdline.c:246
183 msgid "--daemonize expects boolean argument"
184 msgstr "--daemonize erfordert boolesche Variable"
185
186 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
187 msgid "--fail expects boolean argument"
188 msgstr "--fail erfordert boolesche Variable"
189
190 #: ../src/daemon/cmdline.c:265
191 msgid ""
192 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
193 "of debug, info, notice, warn, error)."
194 msgstr ""
195 "--log-level erfordert Parameter für Grad der Protokollierung (entweder "
196 "numerisch im Bereich 0..4 oder einen dieser: debug, info, notice, warn, "
197 "error)."
198
199 #: ../src/daemon/cmdline.c:277
200 msgid "--high-priority expects boolean argument"
201 msgstr "--high-priority erfordert boolesche Variable"
202
203 #: ../src/daemon/cmdline.c:285
204 msgid "--realtime expects boolean argument"
205 msgstr "--realtime erfordert boolesche Variable"
206
207 #: ../src/daemon/cmdline.c:293
208 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
209 msgstr "--disallow-module-loading erfordert boolesche Variable"
210
211 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
212 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
213 msgstr "--disallow-exit erfordert boolesche Variable"
214
215 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
216 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
217 msgstr "--use-pid-file erfordert boolesche Variable"
218
219 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
220 msgid ""
221 "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
222 "valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
223 msgstr ""
224 "Ungültiges Protokollziel: Benutzen Sie entweder »syslog«, »journal«, "
225 "»stderr« oder »auto« oder einen gültigen Dateinamen »file:<Pfad>«, »newfile:"
226 "<Pfad>«."
227
228 #: ../src/daemon/cmdline.c:330
229 msgid ""
230 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
231 "name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
232 msgstr ""
233 "Ungültiges Protokollziel: Benutzen Sie entweder »syslog«, »stderr« oder "
234 "»auto« oder einen gültigen Dateinamen »file:<Pfad>«, »newfile:<Pfad>«."
235
236 #: ../src/daemon/cmdline.c:338
237 msgid "--log-time expects boolean argument"
238 msgstr "--realtime erfordert boolesche Variable"
239
240 #: ../src/daemon/cmdline.c:346
241 msgid "--log-meta expects boolean argument"
242 msgstr "--log-meta erfordert boolesche Variable"
243
244 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
245 #, c-format
246 msgid "Invalid resample method '%s'."
247 msgstr "Ungültige Resample-Methode »%s«."
248
249 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
250 msgid "--system expects boolean argument"
251 msgstr "--system erfordert boolesche Variable"
252
253 #: ../src/daemon/cmdline.c:381
254 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
255 msgstr "--no-cpu-limit erfordert boolesche Variable"
256
257 #: ../src/daemon/cmdline.c:389
258 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
259 msgstr "--disable-shm erfordert boolesche Variable"
260
261 #: ../src/daemon/cmdline.c:397
262 msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
263 msgstr "--enable-memfd erfordert boolesche Variable"
264
265 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:260
266 #, c-format
267 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
268 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Protokollziel »%s«."
269
270 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
271 #, c-format
272 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
273 msgstr "[%s:%u] Ungültige Protokollierstufe »%s«."
274
275 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:290
276 #, c-format
277 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
278 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode »%s«."
279
280 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
281 #, c-format
282 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
283 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit »%s«."
284
285 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:332
286 #, c-format
287 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
288 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format »%s«."
289
290 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:349 ../src/daemon/daemon-conf.c:366
291 #, c-format
292 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
293 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate »%s«."
294
295 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
296 #, c-format
297 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
298 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle »%s«."
299
300 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
301 #, c-format
302 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
303 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung »%s«."
304
305 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:423
306 #, c-format
307 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
308 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten »%s«."
309
310 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:440
311 #, c-format
312 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
313 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße »%s«."
314
315 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:457
316 #, c-format
317 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
318 msgstr "[%s:%u] Ungültige Prioritätsstufe »%s«."
319
320 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:500
321 #, c-format
322 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
323 msgstr "[%s:%u] Ungültiger Servertyp »%s«."
324
325 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:615
326 #, c-format
327 msgid "Failed to open configuration file: %s"
328 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
329
330 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:631
331 msgid ""
332 "The specified default channel map has a different number of channels than "
333 "the specified default number of channels."
334 msgstr ""
335 "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
336 "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
337
338 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:718
339 #, c-format
340 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
341 msgstr "### Aus Konfigurationsdatei wird gelesen: %s ###\n"
342
343 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:57
344 #, c-format
345 msgid "Name: %s\n"
346 msgstr "Name: %s\n"
347
348 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
349 #, c-format
350 msgid "No module information available\n"
351 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
352
353 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
354 #, c-format
355 msgid "Version: %s\n"
356 msgstr "Version: %s\n"
357
358 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
359 #, c-format
360 msgid "Description: %s\n"
361 msgstr "Beschreibung: %s\n"
362
363 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
364 #, c-format
365 msgid "Author: %s\n"
366 msgstr "Autor: %s\n"
367
368 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
369 #, c-format
370 msgid "Usage: %s\n"
371 msgstr "Aufruf: %s\n"
372
373 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
374 #, c-format
375 msgid "Load Once: %s\n"
376 msgstr "Einmalig laden: %s\n"
377
378 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
379 #, c-format
380 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
381 msgstr "WARNUNG (DEPRECATION): %s\n"
382
383 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:76
384 #, c-format
385 msgid "Path: %s\n"
386 msgstr "Pfad: %s\n"
387
388 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
389 #, c-format
390 msgid "Failed to open module %s: %s"
391 msgstr "Modul »%s« konnte nicht geladen werden: %s"
392
393 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
394 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
395 msgstr "Ursprünglicher lt_dlopen-Lader konnte nicht gefunden werden."
396
397 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
398 msgid "Failed to allocate new dl loader."
399 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht zugewiesen werden."
400
401 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
402 msgid "Failed to add bind-now-loader."
403 msgstr "Hinzufügen von bind-now-loader fehlgeschlagen."
404
405 #: ../src/daemon/main.c:160
406 #, c-format
407 msgid "Failed to find user '%s'."
408 msgstr "Benutzer »%s« wurde nicht gefunden."
409
410 #: ../src/daemon/main.c:165
411 #, c-format
412 msgid "Failed to find group '%s'."
413 msgstr "Gruppe »%s« wurde nicht gefunden."
414
415 #: ../src/daemon/main.c:174
416 #, c-format
417 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
418 msgstr ""
419 "Gruppenkennung von Benutzer »%s« und Gruppe »%s« stimmen nicht überein."
420
421 #: ../src/daemon/main.c:179
422 #, c-format
423 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
424 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer »%s« ist nicht »%s«, wird ignoriert."
425
426 #: ../src/daemon/main.c:182 ../src/daemon/main.c:187
427 #, c-format
428 msgid "Failed to create '%s': %s"
429 msgstr "»%s« konnte nicht erzeugt werden: %s"
430
431 #: ../src/daemon/main.c:194
432 #, c-format
433 msgid "Failed to change group list: %s"
434 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
435
436 #: ../src/daemon/main.c:210
437 #, c-format
438 msgid "Failed to change GID: %s"
439 msgstr "Wechseln der Gruppenkennung fehlgeschlagen: %s"
440
441 #: ../src/daemon/main.c:226
442 #, c-format
443 msgid "Failed to change UID: %s"
444 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
445
446 #: ../src/daemon/main.c:255
447 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
448 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
449
450 #: ../src/daemon/main.c:484
451 msgid "Failed to parse command line."
452 msgstr "Befehlszeile konnte nicht ausgewertet werden."
453
454 #: ../src/daemon/main.c:523
455 msgid ""
456 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
457 "service."
458 msgstr ""
459 "Der Systemmodus wurde für einen Nicht-Root-Benutzer verweigert. Es wird nur "
460 "der Suchdienst für D-Bus-Server gestartet."
461
462 #: ../src/daemon/main.c:622
463 #, c-format
464 msgid "Failed to kill daemon: %s"
465 msgstr "Hintergrundprozess konnte nicht abgebrochen werden: %s"
466
467 #: ../src/daemon/main.c:651
468 msgid ""
469 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
470 "specified)."
471 msgstr ""
472 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
473 "ausgeführt werden."
474
475 #: ../src/daemon/main.c:654
476 msgid "Root privileges required."
477 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
478
479 #: ../src/daemon/main.c:661
480 msgid "--start not supported for system instances."
481 msgstr "--start wird für System-Instanzen nicht unterstützt."
482
483 #: ../src/daemon/main.c:701
484 #, c-format
485 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
486 msgstr ""
487 "Durch Benutzer eingerichteter Server auf %s, Start oder Autospawn wird "
488 "verweigert."
489
490 #: ../src/daemon/main.c:707
491 #, c-format
492 msgid ""
493 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
494 msgstr ""
495 "Durch Benutzer eingerichteter Server auf %s, welcher lokal zu sein scheint. "
496 "Weitere Prüfungen werden ausgeführt."
497
498 #: ../src/daemon/main.c:712
499 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
500 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-exit nicht gesetzt."
501
502 #: ../src/daemon/main.c:715
503 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
504 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt."
505
506 #: ../src/daemon/main.c:718
507 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
508 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert."
509
510 #: ../src/daemon/main.c:723
511 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
512 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert."
513
514 #: ../src/daemon/main.c:756
515 msgid "Failed to acquire stdio."
516 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
517
518 #: ../src/daemon/main.c:762 ../src/daemon/main.c:833
519 #, c-format
520 msgid "pipe() failed: %s"
521 msgstr "pipe() fehlgeschlagen: %s"
522
523 #: ../src/daemon/main.c:767 ../src/daemon/main.c:838
524 #, c-format
525 msgid "fork() failed: %s"
526 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
527
528 #: ../src/daemon/main.c:782 ../src/daemon/main.c:853 ../src/utils/pacat.c:568
529 #, c-format
530 msgid "read() failed: %s"
531 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
532
533 #: ../src/daemon/main.c:788
534 msgid "Daemon startup failed."
535 msgstr "Start des Hintergrunddienstes fehlgeschlagen."
536
537 #: ../src/daemon/main.c:821
538 #, c-format
539 msgid "setsid() failed: %s"
540 msgstr "setsid() fehlgeschlagen: %s"
541
542 #: ../src/daemon/main.c:948
543 msgid "Failed to get machine ID"
544 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
545
546 #: ../src/daemon/main.c:974
547 msgid ""
548 "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
549 "do want to do that.\n"
550 "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
551 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
552 "mode is usually a bad idea."
553 msgstr ""
554 "OK, nun wird PulseAudio im Systemmodus betrieben. Bitte überlegen Sie, ob "
555 "Sie dies wirklich tun wollen.\n"
556 "Für eine Erklärung, warum der Systemmodus eine schlechte Idee ist, lesen Sie "
557 "bitte http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/"
558 "WhatIsWrongWithSystemWide/."
559
560 #: ../src/daemon/main.c:990
561 msgid "pa_pid_file_create() failed."
562 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
563
564 #: ../src/daemon/main.c:1022
565 msgid "pa_core_new() failed."
566 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
567
568 #: ../src/daemon/main.c:1090
569 msgid "Failed to initialize daemon."
570 msgstr "Hintergrunddienst konnte nicht initialisiert werden."
571
572 #: ../src/daemon/main.c:1095
573 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
574 msgstr "Hintergrunddienst verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
575
576 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
577 msgid "PulseAudio Sound System"
578 msgstr "PulseAudio Soundsystem"
579
580 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
581 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
582 msgstr "Das PulseAudio Soundsystem starten"
583
584 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378
585 msgid "Input"
586 msgstr "Eingabe"
587
588 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379
589 msgid "Docking Station Input"
590 msgstr "Eingabe über Docking-Station"
591
592 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380
593 msgid "Docking Station Microphone"
594 msgstr "Mikrofon der Docking-Station"
595
596 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381
597 msgid "Docking Station Line In"
598 msgstr "Line-Eingang der Docking-Station"
599
600 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2467
601 msgid "Line In"
602 msgstr "Line-Eingang"
603
604 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461
605 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2099
606 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1710
607 msgid "Microphone"
608 msgstr "Mikrofon"
609
610 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462
611 msgid "Front Microphone"
612 msgstr "Vorderes Mikrofon"
613
614 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463
615 msgid "Rear Microphone"
616 msgstr "Rückwärtiges Mikrofon"
617
618 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386
619 msgid "External Microphone"
620 msgstr "Externes Mikrofon"
621
622 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2465
623 msgid "Internal Microphone"
624 msgstr "Internes Mikrofon"
625
626 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2468
627 msgid "Radio"
628 msgstr "Radio"
629
630 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2469
631 msgid "Video"
632 msgstr "Video"
633
634 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390
635 msgid "Automatic Gain Control"
636 msgstr "Automatische Verstärkungsregelung"
637
638 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391
639 msgid "No Automatic Gain Control"
640 msgstr "Keine automatische Verstärkungsregelung"
641
642 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392
643 msgid "Boost"
644 msgstr "Boost"
645
646 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2393
647 msgid "No Boost"
648 msgstr "Kein Boost"
649
650 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2394
651 msgid "Amplifier"
652 msgstr "Verstärker"
653
654 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2395
655 msgid "No Amplifier"
656 msgstr "Kein Verstärker"
657
658 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2396
659 msgid "Bass Boost"
660 msgstr "Bassverstärkung"
661
662 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2397
663 msgid "No Bass Boost"
664 msgstr "Keine Bassverstärkung"
665
666 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2398
667 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2104
668 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1717
669 msgid "Speaker"
670 msgstr "Lautsprecher"
671
672 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2399 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2471
673 msgid "Headphones"
674 msgstr "Kopfhörer"
675
676 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460
677 msgid "Analog Input"
678 msgstr "Analoger Eingang"
679
680 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464
681 msgid "Dock Microphone"
682 msgstr "Mikrofon der Docking-Station"
683
684 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2466
685 msgid "Headset Microphone"
686 msgstr "Mikrofon am Kopfhörer"
687
688 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2470
689 msgid "Analog Output"
690 msgstr "Analoge Ausgabe"
691
692 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2472
693 msgid "LFE on Separate Mono Output"
694 msgstr "LFE mit separater Mono-Ausgabe"
695
696 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2473
697 msgid "Line Out"
698 msgstr "Line-Ausgang"
699
700 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2474
701 msgid "Analog Mono Output"
702 msgstr "Analoge Mono-Ausgabe"
703
704 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2475
705 msgid "Speakers"
706 msgstr "Lautsprecher"
707
708 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2476
709 msgid "HDMI / DisplayPort"
710 msgstr "HDMI / DisplayPort"
711
712 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2477
713 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
714 msgstr "Digitalausgang (S/PDIF)"
715
716 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2478
717 msgid "Digital Input (S/PDIF)"
718 msgstr "Digitaleingang (S/PDIF)"
719
720 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2479
721 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
722 msgstr "Digitale Durchschleifung (S/PDIF)"
723
724 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2480
725 msgid "Multichannel Input"
726 msgstr "Mehrkanaleingang"
727
728 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2481
729 msgid "Multichannel Output"
730 msgstr "Mehrkanalausgang"
731
732 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3990
733 msgid "Analog Mono"
734 msgstr "Analog Mono"
735
736 #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
737 #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
738 #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
739 #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
740 #. * multichannel-input and multichannel-output.
741 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3991 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
742 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3998
743 msgid "Analog Stereo"
744 msgstr "Analog Stereo"
745
746 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3999 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4000
747 msgid "Multichannel"
748 msgstr "Mehrkanal"
749
750 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4001
751 msgid "Analog Surround 2.1"
752 msgstr "Analog Surround 2.1"
753
754 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4002
755 msgid "Analog Surround 3.0"
756 msgstr "Analog Surround 3.0"
757
758 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4003
759 msgid "Analog Surround 3.1"
760 msgstr "Analog Surround 3.1"
761
762 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4004
763 msgid "Analog Surround 4.0"
764 msgstr "Analog Surround 4.0"
765
766 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
767 msgid "Analog Surround 4.1"
768 msgstr "Analog Surround 4.1"
769
770 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4006
771 msgid "Analog Surround 5.0"
772 msgstr "Analog Surround 5.0"
773
774 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4007
775 msgid "Analog Surround 5.1"
776 msgstr "Analog Surround 5.1"
777
778 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4008
779 msgid "Analog Surround 6.0"
780 msgstr "Analog Surround 6.0"
781
782 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4009
783 msgid "Analog Surround 6.1"
784 msgstr "Analog Surround 6.1"
785
786 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4010
787 msgid "Analog Surround 7.0"
788 msgstr "Analog Surround 7.0"
789
790 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4011
791 msgid "Analog Surround 7.1"
792 msgstr "Analog Surround 7.1"
793
794 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4012
795 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
796 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
797
798 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4013
799 msgid "Digital Passthrough  (IEC958)"
800 msgstr "Digitale Durchschleifung (IEC958)"
801
802 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4014
803 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
804 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
805
806 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4015
807 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
808 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
809
810 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4016
811 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
812 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
813
814 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4017
815 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
816 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
817
818 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4018
819 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
820 msgstr "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
821
822 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4151
823 msgid "Analog Mono Duplex"
824 msgstr "Analog Mono Duplex"
825
826 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4152
827 msgid "Analog Stereo Duplex"
828 msgstr "Analog Stereo Duplex"
829
830 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4153
831 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
832 msgstr "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
833
834 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4154
835 msgid "Multichannel Duplex"
836 msgstr "Mehrkanal-Duplex"
837
838 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4155
839 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:186
840 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2319
841 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1965
842 msgid "Off"
843 msgstr "Aus"
844
845 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4254
846 #, c-format
847 msgid "%s Output"
848 msgstr "%s-Ausgabe"
849
850 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4262
851 #, c-format
852 msgid "%s Input"
853 msgstr "%s-Eingabe"
854
855 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570
856 #, c-format
857 msgid ""
858 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
859 "nothing to write.\n"
860 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
861 "to the ALSA developers.\n"
862 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
863 "returned 0 or another value < min_avail."
864 msgstr ""
865 "ALSA weckte uns auf, um neue Daten auf das Gerät zu schreiben, doch es gab "
866 "nichts zum Schreiben!\n"
867 "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden "
868 "Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n"
869 "Wir wurden durch das POLLOUT-Set geweckt, allerdings lieferte ein "
870 "anschließender snd_pcm_avail() den Wert 0 oder einen anderen Wert < "
871 "min_avail."
872
873 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:747
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
877 "nothing to write!\n"
878 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
879 "to the ALSA developers.\n"
880 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
881 "returned 0 or another value < min_avail."
882 msgstr ""
883 "ALSA weckte uns auf, um neue Daten auf das Gerät zu schreiben, doch es gab "
884 "nichts zum Schreiben!\n"
885 "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden "
886 "Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n"
887 "Wir wurden durch das POLLOUT-Set geweckt, allerdings lieferte ein "
888 "anschließender snd_pcm_avail() den Wert 0 oder einen anderen Wert < "
889 "min_avail."
890
891 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
895 "nothing to read.\n"
896 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
897 "to the ALSA developers.\n"
898 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
899 "returned 0 or another value < min_avail."
900 msgstr ""
901 "ALSA weckte uns auf, um neue Daten vom Gerät zu lesen, doch es gab nichts "
902 "zum Lesen!\n"
903 "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden "
904 "Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n"
905 "Wir wurden durch das POLLIN-Set geweckt, allerdings lieferte ein "
906 "anschließender snd_pcm_avail() den Wert 0 oder einen anderen Wert < "
907 "min_avail."
908
909 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680
910 #, c-format
911 msgid ""
912 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
913 "nothing to read!\n"
914 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
915 "to the ALSA developers.\n"
916 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
917 "returned 0 or another value < min_avail."
918 msgstr ""
919 "ALSA weckte uns auf, um neue Daten vom Gerät zu lesen, doch es gab nichts "
920 "zum Lesen!\n"
921 "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden "
922 "Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n"
923 "Wir wurden durch das POLLIN-Set geweckt, allerdings lieferte ein "
924 "anschließender snd_pcm_avail() den Wert 0 oder einen anderen Wert < "
925 "min_avail."
926
927 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1166 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1241
928 #, c-format
929 msgid ""
930 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
931 "ms).\n"
932 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
933 "to the ALSA developers."
934 msgstr ""
935 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, der außerordentlich groß ist: %lu "
936 "bytes (%lu ms).\n"
937 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie "
938 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
939
940 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1216
941 #, c-format
942 msgid ""
943 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
944 "%lu ms).\n"
945 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
946 "to the ALSA developers."
947 msgstr ""
948 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, der außerordentlich groß ist: %li "
949 "Bytes (%s%lu ms).\n"
950 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie "
951 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
952
953 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1257
954 #, c-format
955 msgid ""
956 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
957 "%lu.\n"
958 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
959 "to the ALSA developers."
960 msgstr ""
961 "snd_pcm_avail_delay() gibt einen ungewöhnlichen Wert zurück: Verzögerung %lu "
962 "ist kleiner als das verfügbare %lu.\n"
963 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie "
964 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
965
966 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1300
967 #, c-format
968 msgid ""
969 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
970 "(%lu ms).\n"
971 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
972 "to the ALSA developers."
973 msgstr ""
974 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, der außerordentlich groß ist: "
975 "%lu Bytes (%lu ms).\n"
976 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie "
977 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
978
979 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2089
980 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1700
981 msgid "Headset"
982 msgstr "Headset"
983
984 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2094
985 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1705
986 msgid "Handsfree"
987 msgstr "Freisprecheinrichtung"
988
989 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2109
990 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1723
991 msgid "Headphone"
992 msgstr "Kopfhörer"
993
994 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2114
995 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1728
996 msgid "Portable"
997 msgstr ""
998
999 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2119
1000 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1733
1001 msgid "Car"
1002 msgstr "Auto"
1003
1004 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2124
1005 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1738
1006 msgid "HiFi"
1007 msgstr "HiFi"
1008
1009 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2129
1010 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1743
1011 msgid "Phone"
1012 msgstr "Telefon"
1013
1014 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2137
1015 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1695
1016 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1711
1017 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1749
1018 msgid "Bluetooth Output"
1019 msgstr "Bluetooth-Ausgabe"
1020
1021 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2140
1022 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1694
1023 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1716
1024 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1722
1025 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1748
1026 msgid "Bluetooth Input"
1027 msgstr "Bluetooth-Eingabe"
1028
1029 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2181
1030 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
1031 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
1032
1033 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2193
1034 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
1035 msgstr "High Fidelity Capture (A2DP)"
1036
1037 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2205
1038 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
1039 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
1040
1041 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2218
1042 msgid "Handsfree Gateway"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1790
1046 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
1047 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP-Ziel)"
1048
1049 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1802
1050 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
1051 msgstr "High Fidelity Capture (A2DP-Quelle)"
1052
1053 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1814
1054 msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1827
1058 msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61
1062 msgid ""
1063 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
1064 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
1065 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
1066 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
1067 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
1068 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1069 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
1070 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
1071 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
1072 "or no> "
1073 msgstr ""
1074 "source_name=<Name der Quelle> source_properties=<Eigenschaften der Quelle> "
1075 "source_master=<Name der zu filternden Quelle> sink_name=<Name des Ziels> "
1076 "sink_properties=<Eigenschaften des Ziels> sink_master=<Name des zu "
1077 "filternden Ziels> adjust_time=<Intervall zur Neujustierung der Rate in "
1078 "Sekunden> adjust_threshold=<maximale Abweichung zur Neujustierung in "
1079 "Millisekunden> format=<Sample-Format> rate=<Samplerate> channels=<Anzahl der "
1080 "Kanäle> channel_map=<Kanalzuordnung> aec_method=<zu verwendende "
1081 "Implementation> aec_args=<Parameter für die AEC-Engine> "
1082 "save_aec=<Speicherung der AEC-Daten in /tmp> autoloaded=<setzen, wenn dieses "
1083 "Modul automatisch geladen wird> use_volume_sharing=<yes oder no> "
1084 "use_master_format=<yes oder no> "
1085
1086 #. add on profile
1087 #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:811
1088 msgid "On"
1089 msgstr "Ein"
1090
1091 #: ../src/modules/module-allow-passthrough.c:73
1092 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
1093 msgid "Dummy Output"
1094 msgstr "Dummy-Ausgabe"
1095
1096 #: ../src/modules/module-always-sink.c:36
1097 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
1098 msgstr "Hält stets ein Ziel geladen, selbst wenn dies ein Null-Ziel ist"
1099
1100 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70
1101 msgid "General Purpose Equalizer"
1102 msgstr "Allzweck-Equalizer"
1103
1104 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:74
1105 msgid ""
1106 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1107 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1108 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
1109 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1110 msgstr ""
1111 "sink_name=<Name des Ziels> sink_properties=<Eigenschaften des Ziels> "
1112 "sink_master=<Ziel, zu dem verbunden werden soll> format=<Sample-Format> "
1113 "rate=<Samplerate> channels=<Anzahl der Kanäle> channel_map=<Kanalzuordnung> "
1114 "autoloaded=<setzen, wenn dieses Modul automatisch geladen wird> "
1115 "use_volume_sharing=<yes oder no> "
1116
1117 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:47
1118 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
1119 msgstr "autoclean=<ungenutzte Filter automatisch entladen?>"
1120
1121 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:51
1122 msgid "Virtual LADSPA sink"
1123 msgstr "Virtuelles LADSPA-Ziel"
1124
1125 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55
1126 msgid ""
1127 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1128 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1129 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
1130 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
1131 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
1132 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
1133 "LADSPA port names> "
1134 msgstr ""
1135 "sink_name=<Name des Ziels> sink_properties=<Eigenschaften des Ziels> "
1136 "master=<Name des zu filternden Ziels> format=<Sample-Format> "
1137 "rate=<Samplerate> channels=<Anzahl der Kanäle> "
1138 "channel_map=<Eingabekanalzuordnung> plugin=<Name des LADSPA-Plugins> "
1139 "label=<Bezeichnung des LADSPA-Plugins> control=<durch Kommata getrennte "
1140 "Liste von Eingabekontrollwerten> input_ladspaport_map=<durch Kommata "
1141 "getrennte Liste von Namen der LADSPA-Eingabeports> "
1142 "output_ladspaport_map=<durch Kommata getrennte Liste von Namen der LADSPA-"
1143 "Ausgabeports> "
1144
1145 #: ../src/modules/module-null-sink.c:47
1146 msgid "Clocked NULL sink"
1147 msgstr "Getaktetes NULL-Ziel"
1148
1149 #: ../src/modules/module-null-sink.c:280
1150 msgid "Null Output"
1151 msgstr "Null-Ausgabe"
1152
1153 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:508
1154 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:546
1155 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:905
1156 msgid "Output Devices"
1157 msgstr "Ausgabegeräte"
1158
1159 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:509
1160 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:547
1161 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:906
1162 msgid "Input Devices"
1163 msgstr "Eingabegeräte"
1164
1165 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1063
1166 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1167 msgstr "Audio auf @HOSTNAME@"
1168
1169 #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1170 #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1171 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307
1172 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
1173 #, c-format
1174 msgid "Tunnel for %s@%s"
1175 msgstr "Tunnel für %s@%s"
1176
1177 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:517
1178 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:516
1179 #, c-format
1180 msgid "Tunnel to %s/%s"
1181 msgstr "Tunnel zu %s/%s"
1182
1183 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:47
1184 msgid "Virtual surround sink"
1185 msgstr "Virtuelles Surround-Ziel"
1186
1187 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51
1188 msgid ""
1189 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1190 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1191 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1192 "use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/"
1193 "left_hrir.wav "
1194 msgstr ""
1195 "sink_name=<Name des Ziels> sink_properties=<Eigenschaften des Ziels> "
1196 "master=<Name des zu filternden Ziels> format=<Abtastformat> "
1197 "rate=<Abtastrate> channels=<Anzahl der Kanäle> channel_map=<Kanalzuordnung> "
1198 "use_volume_sharing=<yes oder no> force_flat_volume=<yes oder no> hrir=/Pfad/"
1199 "zu/left_hrir.wav "
1200
1201 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:149
1202 msgid "PulseAudio Sound Server"
1203 msgstr "PulseAudio Soundserver"
1204
1205 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:771
1206 msgid "Mono"
1207 msgstr "Mono"
1208
1209 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
1210 msgid "Front Center"
1211 msgstr "Vorne Mitte"
1212
1213 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
1214 msgid "Front Left"
1215 msgstr "Vorne links"
1216
1217 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
1218 msgid "Front Right"
1219 msgstr "Vorne rechts"
1220
1221 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
1222 msgid "Rear Center"
1223 msgstr "Hinten Mitte"
1224
1225 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
1226 msgid "Rear Left"
1227 msgstr "Hinten links"
1228
1229 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
1230 msgid "Rear Right"
1231 msgstr "Hinten rechts"
1232
1233 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
1234 msgid "Subwoofer"
1235 msgstr "Subwoofer"
1236
1237 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
1238 msgid "Front Left-of-center"
1239 msgstr "Vorne links der Mitte"
1240
1241 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
1242 msgid "Front Right-of-center"
1243 msgstr "Vorne rechts der Mitte"
1244
1245 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
1246 msgid "Side Left"
1247 msgstr "Seite links"
1248
1249 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
1250 msgid "Side Right"
1251 msgstr "Seite rechts"
1252
1253 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
1254 msgid "Auxiliary 0"
1255 msgstr "Zusatz 0"
1256
1257 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
1258 msgid "Auxiliary 1"
1259 msgstr "Zusatz 1"
1260
1261 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
1262 msgid "Auxiliary 2"
1263 msgstr "Zusatz 2"
1264
1265 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
1266 msgid "Auxiliary 3"
1267 msgstr "Zusatz 3"
1268
1269 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
1270 msgid "Auxiliary 4"
1271 msgstr "Zusatz 4"
1272
1273 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
1274 msgid "Auxiliary 5"
1275 msgstr "Zusatz 5"
1276
1277 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
1278 msgid "Auxiliary 6"
1279 msgstr "Zusatz 6"
1280
1281 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
1282 msgid "Auxiliary 7"
1283 msgstr "Zusatz 7"
1284
1285 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
1286 msgid "Auxiliary 8"
1287 msgstr "Zusatz 8"
1288
1289 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
1290 msgid "Auxiliary 9"
1291 msgstr "Zusatz 9"
1292
1293 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
1294 msgid "Auxiliary 10"
1295 msgstr "Zusatz 10"
1296
1297 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
1298 msgid "Auxiliary 11"
1299 msgstr "Zusatz 11"
1300
1301 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
1302 msgid "Auxiliary 12"
1303 msgstr "Zusatz 12"
1304
1305 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
1306 msgid "Auxiliary 13"
1307 msgstr "Zusatz 13"
1308
1309 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
1310 msgid "Auxiliary 14"
1311 msgstr "Zusatz 14"
1312
1313 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1314 msgid "Auxiliary 15"
1315 msgstr "Zusatz 15"
1316
1317 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1318 msgid "Auxiliary 16"
1319 msgstr "Zusatz 16"
1320
1321 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1322 msgid "Auxiliary 17"
1323 msgstr "Zusatz 17"
1324
1325 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1326 msgid "Auxiliary 18"
1327 msgstr "Zusatz 18"
1328
1329 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1330 msgid "Auxiliary 19"
1331 msgstr "Zusatz 19"
1332
1333 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1334 msgid "Auxiliary 20"
1335 msgstr "Zusatz 20"
1336
1337 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1338 msgid "Auxiliary 21"
1339 msgstr "Zusatz 21"
1340
1341 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1342 msgid "Auxiliary 22"
1343 msgstr "Zusatz 22"
1344
1345 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1346 msgid "Auxiliary 23"
1347 msgstr "Zusatz 23"
1348
1349 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1350 msgid "Auxiliary 24"
1351 msgstr "Zusatz 24"
1352
1353 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1354 msgid "Auxiliary 25"
1355 msgstr "Zusatz 25"
1356
1357 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1358 msgid "Auxiliary 26"
1359 msgstr "Zusatz 26"
1360
1361 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1362 msgid "Auxiliary 27"
1363 msgstr "Zusatz 26"
1364
1365 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1366 msgid "Auxiliary 28"
1367 msgstr "Zusatz 28"
1368
1369 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1370 msgid "Auxiliary 29"
1371 msgstr "Zusatz 29"
1372
1373 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1374 msgid "Auxiliary 30"
1375 msgstr "Zusatz 30"
1376
1377 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1378 msgid "Auxiliary 31"
1379 msgstr "Zusatz 31"
1380
1381 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1382 msgid "Top Center"
1383 msgstr "Oben Mitte"
1384
1385 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1386 msgid "Top Front Center"
1387 msgstr "Oben vorne Mitte"
1388
1389 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1390 msgid "Top Front Left"
1391 msgstr "Oben vorne Links"
1392
1393 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1394 msgid "Top Front Right"
1395 msgstr "Oben vorne Rechts"
1396
1397 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1398 msgid "Top Rear Center"
1399 msgstr "Oben hinten Mitte"
1400
1401 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1402 msgid "Top Rear Left"
1403 msgstr "Oben hinten links"
1404
1405 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1406 msgid "Top Rear Right"
1407 msgstr "Oben hinten rechts"
1408
1409 #: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:121
1410 #: ../src/pulse/sample.c:174 ../src/pulse/volume.c:294
1411 #: ../src/pulse/volume.c:320 ../src/pulse/volume.c:340
1412 #: ../src/pulse/volume.c:372 ../src/pulse/volume.c:412
1413 #: ../src/pulse/volume.c:431
1414 msgid "(invalid)"
1415 msgstr "(ungültig)"
1416
1417 #: ../src/pulse/channelmap.c:775
1418 msgid "Stereo"
1419 msgstr "Stereo"
1420
1421 #: ../src/pulse/channelmap.c:780
1422 msgid "Surround 4.0"
1423 msgstr "Surround 4.0"
1424
1425 #: ../src/pulse/channelmap.c:786
1426 msgid "Surround 4.1"
1427 msgstr "Surround 4.1"
1428
1429 #: ../src/pulse/channelmap.c:792
1430 msgid "Surround 5.0"
1431 msgstr "Surround 5.0"
1432
1433 #: ../src/pulse/channelmap.c:798
1434 msgid "Surround 5.1"
1435 msgstr "Surround 5.1"
1436
1437 #: ../src/pulse/channelmap.c:805
1438 msgid "Surround 7.1"
1439 msgstr "Surround 7.1"
1440
1441 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97
1442 msgid "xcb_connect() failed"
1443 msgstr "xcb_connect() fehlgeschlagen"
1444
1445 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102
1446 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1447 msgstr "xcb_connection_has_error() hat »wahr« zurückgegeben"
1448
1449 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94
1450 msgid "Failed to parse cookie data"
1451 msgstr "Auswerten der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1452
1453 #: ../src/pulse/context.c:702
1454 #, c-format
1455 msgid "fork(): %s"
1456 msgstr "fork(): %s"
1457
1458 #: ../src/pulse/context.c:757
1459 #, c-format
1460 msgid "waitpid(): %s"
1461 msgstr "waitpid(): %s"
1462
1463 #: ../src/pulse/context.c:1463
1464 #, c-format
1465 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1466 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung »%s« erhalten"
1467
1468 #: ../src/pulse/direction.c:37
1469 msgid "input"
1470 msgstr "Eingabe"
1471
1472 #: ../src/pulse/direction.c:39
1473 msgid "output"
1474 msgstr "Ausgabe"
1475
1476 #: ../src/pulse/direction.c:41
1477 msgid "bidirectional"
1478 msgstr "Bidirektional"
1479
1480 #: ../src/pulse/direction.c:43
1481 msgid "invalid"
1482 msgstr "ungültig"
1483
1484 #: ../src/pulsecore/core-util.c:1837
1485 #, c-format
1486 msgid ""
1487 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
1488 "e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
1489 "over the native protocol. Don't do that.)"
1490 msgstr ""
1491 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) gehört uns (Benutzerkennung %d) nicht, sondern der "
1492 "Benutzerkennung %d! Dies kann beispielsweise passieren, wenn Sie sich über "
1493 "das native Protokoll als Root-Benutzer mit einem ohne Root-Rechte "
1494 "betriebenen PulseAudio-Server verbinden wollen. Sie sollten dies nicht tun."
1495
1496 #: ../src/pulsecore/core-util.h:97
1497 msgid "yes"
1498 msgstr "ja"
1499
1500 #: ../src/pulsecore/core-util.h:97
1501 msgid "no"
1502 msgstr "nein"
1503
1504 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
1505 msgid "Cannot access autospawn lock."
1506 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart-Sperre."
1507
1508 #: ../src/pulsecore/log.c:165
1509 #, c-format
1510 msgid "Failed to open target file '%s'."
1511 msgstr "Zieldatei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
1512
1513 #: ../src/pulsecore/log.c:188
1514 #, c-format
1515 msgid ""
1516 "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1517 msgstr ""
1518 "Es wurde versucht, die Zieldateien »%s«, »%s.1«, »%s.2« … »%s.%d« zu öffnen, "
1519 "was jedes Mal fehlschlug."
1520
1521 #: ../src/pulsecore/log.c:651
1522 msgid "Invalid log target."
1523 msgstr "Ungültiges Protokollziel."
1524
1525 #: ../src/pulsecore/sink.c:3459
1526 msgid "Built-in Audio"
1527 msgstr "Internes Audio"
1528
1529 #: ../src/pulsecore/sink.c:3464
1530 msgid "Modem"
1531 msgstr "Modem"
1532
1533 #: ../src/pulse/error.c:38
1534 msgid "OK"
1535 msgstr "OK"
1536
1537 #: ../src/pulse/error.c:39
1538 msgid "Access denied"
1539 msgstr "Zugriff verweigert"
1540
1541 #: ../src/pulse/error.c:40
1542 msgid "Unknown command"
1543 msgstr "Unbekannter Befehl"
1544
1545 #: ../src/pulse/error.c:41
1546 msgid "Invalid argument"
1547 msgstr "Ungültiger Parameter"
1548
1549 #: ../src/pulse/error.c:42
1550 msgid "Entity exists"
1551 msgstr "Entität existiert bereits"
1552
1553 #: ../src/pulse/error.c:43
1554 msgid "No such entity"
1555 msgstr "Entität nicht vorhanden"
1556
1557 #: ../src/pulse/error.c:44
1558 msgid "Connection refused"
1559 msgstr "Verbindung verweigert"
1560
1561 #: ../src/pulse/error.c:45
1562 msgid "Protocol error"
1563 msgstr "Protokollfehler"
1564
1565 #: ../src/pulse/error.c:46
1566 msgid "Timeout"
1567 msgstr "Zeitüberschreitung"
1568
1569 #: ../src/pulse/error.c:47
1570 msgid "No authentication key"
1571 msgstr "Kein Legitimierungsschlüssel"
1572
1573 #: ../src/pulse/error.c:48
1574 msgid "Internal error"
1575 msgstr "Interner Fehler"
1576
1577 #: ../src/pulse/error.c:49
1578 msgid "Connection terminated"
1579 msgstr "Verbindung beendet"
1580
1581 #: ../src/pulse/error.c:50
1582 msgid "Entity killed"
1583 msgstr "Entität terminiert"
1584
1585 #: ../src/pulse/error.c:51
1586 msgid "Invalid server"
1587 msgstr "Ungültiger Server"
1588
1589 #: ../src/pulse/error.c:52
1590 msgid "Module initialization failed"
1591 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1592
1593 #: ../src/pulse/error.c:53
1594 msgid "Bad state"
1595 msgstr "Ungültiger Zustand"
1596
1597 #: ../src/pulse/error.c:54
1598 msgid "No data"
1599 msgstr "Keine Daten"
1600
1601 #: ../src/pulse/error.c:55
1602 msgid "Incompatible protocol version"
1603 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1604
1605 #: ../src/pulse/error.c:56
1606 msgid "Too large"
1607 msgstr "Zu groß"
1608
1609 #: ../src/pulse/error.c:57
1610 msgid "Not supported"
1611 msgstr "Nicht unterstützt"
1612
1613 #: ../src/pulse/error.c:58
1614 msgid "Unknown error code"
1615 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1616
1617 #: ../src/pulse/error.c:59
1618 msgid "No such extension"
1619 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1620
1621 #: ../src/pulse/error.c:60
1622 msgid "Obsolete functionality"
1623 msgstr "Veraltete Funktion"
1624
1625 #: ../src/pulse/error.c:61
1626 msgid "Missing implementation"
1627 msgstr "Fehlende Implementation"
1628
1629 #: ../src/pulse/error.c:62
1630 msgid "Client forked"
1631 msgstr "Client geteilt"
1632
1633 #: ../src/pulse/error.c:63
1634 msgid "Input/Output error"
1635 msgstr "Eingabe/Ausgabe-Fehler"
1636
1637 #: ../src/pulse/error.c:64
1638 msgid "Device or resource busy"
1639 msgstr "Gerät oder Ressource ist belegt"
1640
1641 #: ../src/pulse/sample.c:176
1642 #, c-format
1643 msgid "%s %uch %uHz"
1644 msgstr "%s %uch %uHz"
1645
1646 #: ../src/pulse/sample.c:188
1647 #, c-format
1648 msgid "%0.1f GiB"
1649 msgstr "%0.1f GiB"
1650
1651 #: ../src/pulse/sample.c:190
1652 #, c-format
1653 msgid "%0.1f MiB"
1654 msgstr "%0.1f MiB"
1655
1656 #: ../src/pulse/sample.c:192
1657 #, c-format
1658 msgid "%0.1f KiB"
1659 msgstr "%0.1f KiB"
1660
1661 #: ../src/pulse/sample.c:194
1662 #, c-format
1663 msgid "%u B"
1664 msgstr "%u B"
1665
1666 #: ../src/utils/pacat.c:117
1667 #, c-format
1668 msgid "Failed to drain stream: %s"
1669 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s"
1670
1671 #: ../src/utils/pacat.c:122
1672 msgid "Playback stream drained."
1673 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert."
1674
1675 #: ../src/utils/pacat.c:133
1676 msgid "Draining connection to server."
1677 msgstr "Verbindung zu Server entleert."
1678
1679 #: ../src/utils/pacat.c:146
1680 #, c-format
1681 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1682 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1683
1684 #: ../src/utils/pacat.c:169
1685 #, c-format
1686 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1687 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1688
1689 #: ../src/utils/pacat.c:210
1690 #, c-format
1691 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1692 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1693
1694 #: ../src/utils/pacat.c:260 ../src/utils/pacat.c:290
1695 #, c-format
1696 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1697 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s"
1698
1699 #: ../src/utils/pacat.c:340
1700 msgid "Stream successfully created."
1701 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt."
1702
1703 #: ../src/utils/pacat.c:343
1704 #, c-format
1705 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1706 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s"
1707
1708 #: ../src/utils/pacat.c:347
1709 #, c-format
1710 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1711 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1712
1713 #: ../src/utils/pacat.c:350
1714 #, c-format
1715 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1716 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u"
1717
1718 #: ../src/utils/pacat.c:354
1719 #, c-format
1720 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1721 msgstr "Abtastwert-Angabe »%s« wird benutzt, Kanalzuordnung »%s«."
1722
1723 #: ../src/utils/pacat.c:358
1724 #, c-format
1725 msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
1726 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (Index: %u, ausgesetzt: %s)."
1727
1728 #: ../src/utils/pacat.c:368
1729 #, c-format
1730 msgid "Stream error: %s"
1731 msgstr "Stream-Fehler: %s"
1732
1733 #: ../src/utils/pacat.c:378
1734 #, c-format
1735 msgid "Stream device suspended.%s"
1736 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s"
1737
1738 #: ../src/utils/pacat.c:380
1739 #, c-format
1740 msgid "Stream device resumed.%s"
1741 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s"
1742
1743 #: ../src/utils/pacat.c:388
1744 #, c-format
1745 msgid "Stream underrun.%s"
1746 msgstr "Stream leergelaufen.%s"
1747
1748 #: ../src/utils/pacat.c:395
1749 #, c-format
1750 msgid "Stream overrun.%s"
1751 msgstr "Stream überlaufen.%s "
1752
1753 #: ../src/utils/pacat.c:402
1754 #, c-format
1755 msgid "Stream started.%s"
1756 msgstr "Stream gestartet: %s"
1757
1758 #: ../src/utils/pacat.c:409
1759 #, c-format
1760 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1761 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s"
1762
1763 #: ../src/utils/pacat.c:409
1764 msgid "not "
1765 msgstr "nicht "
1766
1767 #: ../src/utils/pacat.c:416
1768 #, c-format
1769 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1770 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s"
1771
1772 # Was ist Corking?
1773 # https://lists.freedesktop.org/archives/pulseaudio-discuss/2009-December/005767.html
1774 #: ../src/utils/pacat.c:431
1775 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1776 msgstr "Stapel der Unterbrechungsanfragen ist leer: Stream wird unterbrochen"
1777
1778 #: ../src/utils/pacat.c:437
1779 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1780 msgstr ""
1781 "Stapel der Unterbrechungsanfragen ist leer: Stream wird wiederaufgenommen"
1782
1783 #: ../src/utils/pacat.c:441
1784 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
1785 msgstr ""
1786 "Warnung: Es wurden mehr Anfragen zur Wiederaufnahme des Streams als zu "
1787 "dessen Unterbrechung empfangen."
1788
1789 #: ../src/utils/pacat.c:466
1790 #, c-format
1791 msgid "Connection established.%s"
1792 msgstr "Verbindung hergestellt.%s"
1793
1794 #: ../src/utils/pacat.c:469
1795 #, c-format
1796 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1797 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s"
1798
1799 #: ../src/utils/pacat.c:507
1800 #, c-format
1801 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1802 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s"
1803
1804 #: ../src/utils/pacat.c:513
1805 #, c-format
1806 msgid "Failed to set monitor stream: %s"
1807 msgstr "Einrichten der Überwachung des Streams fehlgeschlagen: %s"
1808
1809 #: ../src/utils/pacat.c:517
1810 #, c-format
1811 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1812 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s"
1813
1814 #: ../src/utils/pacat.c:530 ../src/utils/pactl.c:1446
1815 #, c-format
1816 msgid "Connection failure: %s"
1817 msgstr "Verbindungsfehler: %s"
1818
1819 #: ../src/utils/pacat.c:563
1820 msgid "Got EOF."
1821 msgstr "EOF empfangen."
1822
1823 #: ../src/utils/pacat.c:600
1824 #, c-format
1825 msgid "write() failed: %s"
1826 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s"
1827
1828 #: ../src/utils/pacat.c:621
1829 msgid "Got signal, exiting."
1830 msgstr "Signal empfangen, wird beendet."
1831
1832 #: ../src/utils/pacat.c:635
1833 #, c-format
1834 msgid "Failed to get latency: %s"
1835 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s"
1836
1837 #: ../src/utils/pacat.c:640
1838 #, c-format
1839 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1840 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec."
1841
1842 #: ../src/utils/pacat.c:661
1843 #, c-format
1844 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1845 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s"
1846
1847 #: ../src/utils/pacat.c:671
1848 #, c-format
1849 msgid ""
1850 "%s [options]\n"
1851 "%s\n"
1852 "\n"
1853 "  -h, --help                            Show this help\n"
1854 "      --version                         Show version\n"
1855 "\n"
1856 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1857 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1858 "\n"
1859 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1860 "\n"
1861 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1862 "to\n"
1863 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1864 "connect to\n"
1865 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1866 "server\n"
1867 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1868 "server\n"
1869 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1870 "in range 0...65536\n"
1871 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1872 "44100)\n"
1873 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1874 "s16be, u8, float32le,\n"
1875 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1876 "s24le, s24be,\n"
1877 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1878 "s16ne)\n"
1879 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1880 "2 for stereo\n"
1881 "                                        (defaults to 2)\n"
1882 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1883 "default\n"
1884 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink/"
1885 "source the stream is\n"
1886 "                                        being connected to.\n"
1887 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink/"
1888 "source the stream is\n"
1889 "                                        being connected to.\n"
1890 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1891 "channel map\n"
1892 "                                        from the sink/source the stream is "
1893 "being connected to.\n"
1894 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1895 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1896 "name.\n"
1897 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1898 "bytes.\n"
1899 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1900 "per request in bytes.\n"
1901 "      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
1902 "msec.\n"
1903 "      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
1904 "per request in msec.\n"
1905 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1906 "specified value.\n"
1907 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1908 "      --passthrough                     Passthrough data.\n"
1909 "      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
1910 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1911 "      --monitor-stream=INDEX            Record from the sink input with "
1912 "index INDEX.\n"
1913 msgstr ""
1914 "%s [Optionen]\n"
1915 "%s\n"
1916 "\n"
1917 "  -h, --help                            zeigt diese Hilfe an\n"
1918 "      --version                         zeigt die Version an\n"
1919 "\n"
1920 "  -r, --record                          baut eine Aufnahme-Verbindung auf\n"
1921 "  -p, --playback                        baut eine Wiedergabe-Verbindung auf\n"
1922 "\n"
1923 "  -v, --verbose                         zeigt ausführliche Meldungen an\n"
1924 "\n"
1925 "  -s, --server=SERVER                   Name des zu verbindenden Servers\n"
1926 "  -d, --device=GERÄT                    Name des/der zu verbindenden Ziels/"
1927 "Quelle\n"
1928 "  -n, --client-name=NAME                Name des Clients auf dem Server\n"
1929 "      --stream-name=NAME                Name des Streams auf dem Server\n"
1930 "      --volume=VOLUME                   gibt die initiale (lineare) "
1931 "Lautstärke zwischen 0...65536 an\n"
1932 "      --rate=ABTASTRATE                 Abtastate in Hz (Standard 44100)\n"
1933 "      --format=ABTASTFORMAT             gibt ein Abtastformat von s16le, "
1934 "s16be, u8, float32le,\n"
1935 "                                          float32be, ulaw, alaw, s32le, "
1936 "s32be, s24le, s24be,\n"
1937 "                                          s24-32le, s24-32be an (Standard "
1938 "ist s16ne)\n"
1939 "      --channels=CHANNELS               Anzahl Kanäle, 1 für Mono, 2 für "
1940 "Stereo\n"
1941 "                                          (Standard ist 2)\n"
1942 "      --channel-map=KANALZUORDNUNG      nutzt diese geänderte "
1943 "Kanalzuordnung\n"
1944 "      --fix-format                      nutzt das Abtastformat des mit dem "
1945 "Ziel\n"
1946 "                                          verbundenen Streams.\n"
1947 "      --fix-rate                        nutzt die Abtastrate des mit dem "
1948 "Ziel\n"
1949 "                                          verbundenen Streams.\n"
1950 "      --fix-channels                    nutzt die Anzahl und Zuordnung der "
1951 "Kanäle\n"
1952 "                                          des mit dem Ziel verbundenen "
1953 "Streams.\n"
1954 "      --no-remix                        mischt Kanäle nicht up-/down.\n"
1955 "      --no-remap                        ordnet Kanäle nach Index statt Name "
1956 "zu.\n"
1957 "      --latency=BYTES                   fordert diese Latenz in Bytes an.\n"
1958 "      --process-time=BYTES              fordert diese Prozesszeit pro "
1959 "Anfrage in Bytes an.\n"
1960 "      --latency-msec=MSEC               fordert diese Latenz in "
1961 "Millisekunden an.\n"
1962 "      --process-time-msec=MSEC          fordert diese Prozesszeit pro "
1963 "Anfrage in Millisekunden an.\n"
1964 "      --property=EIGENSCHAFT=WERT       setzt die angegebene Eigenschaft auf "
1965 "den angegebenen Wert.\n"
1966 "      --raw                             nimmt PCM-Rohdaten auf oder spielt "
1967 "diese ab.\n"
1968 "      --passthrough                     gibt die Daten unverändert weiter.\n"
1969 "      --file-format[=FFORMAT]           nimmt formatierte PCM-Daten auf oder "
1970 "spielt diese ab.\n"
1971 "      --list-file-formats               listet verfügbare Dateiformate auf.\n"
1972 "      --monitor-stream=INDEX            zeichnet von der Ziel-Eingabe mit "
1973 "dem Index INDEX auf.\n"
1974 "\n"
1975
1976 #: ../src/utils/pacat.c:788
1977 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
1978 msgstr "Kodierte Audio-Dateien auf einem PulseAudio-Soundserver wiedergeben."
1979
1980 #: ../src/utils/pacat.c:792
1981 msgid ""
1982 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
1983 msgstr ""
1984 "Audio-Daten von einem PulseAudio-Soundserver aufnehmen und in eine Datei "
1985 "schreiben."
1986
1987 #: ../src/utils/pacat.c:796
1988 msgid ""
1989 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
1990 "the specified file."
1991 msgstr ""
1992 "Audio-Daten von einem PulseAudio-Soundserver aufnehmen und in die "
1993 "Standardausgabe oder eine angegebene Datei schreiben."
1994
1995 #: ../src/utils/pacat.c:800
1996 msgid ""
1997 "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
1998 "server."
1999 msgstr ""
2000 "Audio-Daten aus der Standardeingabe oder der angegebenen Datei auf einem "
2001 "PulseAudio-Soundserver wiedergeben."
2002
2003 #: ../src/utils/pacat.c:814
2004 #, c-format
2005 msgid ""
2006 "pacat %s\n"
2007 "Compiled with libpulse %s\n"
2008 "Linked with libpulse %s\n"
2009 msgstr ""
2010 "pacat %s\n"
2011 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2012 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2013
2014 #: ../src/utils/pacat.c:847 ../src/utils/pactl.c:1648
2015 #, c-format
2016 msgid "Invalid client name '%s'"
2017 msgstr "Ungültiger Client-Name »%s«"
2018
2019 #: ../src/utils/pacat.c:862
2020 #, c-format
2021 msgid "Invalid stream name '%s'"
2022 msgstr "Ungültiger Stream-Name »%s«"
2023
2024 #: ../src/utils/pacat.c:899
2025 #, c-format
2026 msgid "Invalid channel map '%s'"
2027 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung »%s«"
2028
2029 #: ../src/utils/pacat.c:928 ../src/utils/pacat.c:942
2030 #, c-format
2031 msgid "Invalid latency specification '%s'"
2032 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben »%s«"
2033
2034 #: ../src/utils/pacat.c:935 ../src/utils/pacat.c:949
2035 #, c-format
2036 msgid "Invalid process time specification '%s'"
2037 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben »%s«"
2038
2039 #: ../src/utils/pacat.c:961
2040 #, c-format
2041 msgid "Invalid property '%s'"
2042 msgstr "Ungültige Eigenschaft »%s«"
2043
2044 #: ../src/utils/pacat.c:980
2045 #, c-format
2046 msgid "Unknown file format %s."
2047 msgstr "Unbekanntes Dateiformat %s."
2048
2049 #: ../src/utils/pacat.c:995
2050 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
2051 msgstr "Der Parameter für --monitor-stream konnte nicht ausgewertet werden."
2052
2053 #: ../src/utils/pacat.c:1006
2054 msgid "Invalid sample specification"
2055 msgstr "Ungültige Abtastwert-Angaben"
2056
2057 #: ../src/utils/pacat.c:1016
2058 #, c-format
2059 msgid "open(): %s"
2060 msgstr "open(): %s"
2061
2062 #: ../src/utils/pacat.c:1021
2063 #, c-format
2064 msgid "dup2(): %s"
2065 msgstr "dup2(): %s"
2066
2067 #: ../src/utils/pacat.c:1028
2068 msgid "Too many arguments."
2069 msgstr "Zu viele Argumente."
2070
2071 #: ../src/utils/pacat.c:1039
2072 msgid "Failed to generate sample specification for file."
2073 msgstr "Beziehen der Abtastwert-Informationen für die Datei fehlgeschlagen."
2074
2075 #: ../src/utils/pacat.c:1065
2076 msgid "Failed to open audio file."
2077 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
2078
2079 #: ../src/utils/pacat.c:1071
2080 msgid ""
2081 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
2082 "specification from file."
2083 msgstr "Warnung: Beziehen der Abtastwert-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
2084
2085 #: ../src/utils/pacat.c:1074 ../src/utils/pactl.c:1712
2086 msgid "Failed to determine sample specification from file."
2087 msgstr "Beziehen der Abtastwert-Informationen der Datei fehlgeschlagen."
2088
2089 #: ../src/utils/pacat.c:1083
2090 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2091 msgstr "Warnung: Bestimmung der Kanalzuordnung aus Datei fehlgeschlagen."
2092
2093 #: ../src/utils/pacat.c:1094
2094 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2095 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Abtastwert-Angaben"
2096
2097 #: ../src/utils/pacat.c:1105
2098 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2099 msgstr "Warnung: Schreiben der Kanalzuordnung in Datei fehlgeschlagen."
2100
2101 #: ../src/utils/pacat.c:1120
2102 #, c-format
2103 msgid ""
2104 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
2105 msgstr ""
2106 "%s-Stream mit Abtastwert-Angabe »%s« und Kanalzuordnung »%s« wird geöffnet."
2107
2108 #: ../src/utils/pacat.c:1121
2109 msgid "recording"
2110 msgstr "aufnehmen"
2111
2112 #: ../src/utils/pacat.c:1121
2113 msgid "playback"
2114 msgstr "abspielen"
2115
2116 #: ../src/utils/pacat.c:1145
2117 msgid "Failed to set media name."
2118 msgstr "Medienname konnte nicht gesetzt werden."
2119
2120 #: ../src/utils/pacat.c:1152 ../src/utils/pactl.c:2062
2121 msgid "pa_mainloop_new() failed."
2122 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen"
2123
2124 #: ../src/utils/pacat.c:1175
2125 msgid "io_new() failed."
2126 msgstr "io_new() fehlgeschlagen."
2127
2128 #: ../src/utils/pacat.c:1182 ../src/utils/pactl.c:2074
2129 msgid "pa_context_new() failed."
2130 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen."
2131
2132 #: ../src/utils/pacat.c:1190 ../src/utils/pactl.c:2080
2133 #, c-format
2134 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2135 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
2136
2137 #: ../src/utils/pacat.c:1196
2138 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2139 msgstr "pa_context_rttime_new() fehlgeschlagen."
2140
2141 #: ../src/utils/pacat.c:1203 ../src/utils/pactl.c:2085
2142 msgid "pa_mainloop_run() failed."
2143 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen."
2144
2145 #: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1570
2146 msgid "NAME [ARGS ...]"
2147 msgstr "NAME [ARGUMENTE …]"
2148
2149 #: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1571
2150 msgid "NAME|#N"
2151 msgstr "NAME|#N"
2152
2153 #: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1569
2154 #: ../src/utils/pactl.c:1575
2155 msgid "NAME"
2156 msgstr "NAME"
2157
2158 #: ../src/utils/pacmd.c:54
2159 msgid "NAME|#N VOLUME"
2160 msgstr "NAME|#N LAUTSTÄRKE"
2161
2162 #: ../src/utils/pacmd.c:55
2163 msgid "#N VOLUME"
2164 msgstr "#N LAUTSTÄRKE"
2165
2166 #: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1573
2167 msgid "NAME|#N 1|0"
2168 msgstr "NAME|#N 1|0"
2169
2170 #: ../src/utils/pacmd.c:57
2171 msgid "#N 1|0"
2172 msgstr "#N 1|0"
2173
2174 #: ../src/utils/pacmd.c:58
2175 msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2176 msgstr "NAME|#N SCHLÜSSEL=WERT"
2177
2178 #: ../src/utils/pacmd.c:59
2179 msgid "#N KEY=VALUE"
2180 msgstr "#N SCHLÜSSEL=WERT"
2181
2182 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2183 msgid "#N"
2184 msgstr "#N"
2185
2186 #: ../src/utils/pacmd.c:62
2187 msgid "NAME SINK|#N"
2188 msgstr "NAME ZIEL|#N"
2189
2190 #: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65
2191 msgid "NAME FILENAME"
2192 msgstr "NAME DATEINAME"
2193
2194 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2195 msgid "PATHNAME"
2196 msgstr "PFADNAME"
2197
2198 #: ../src/utils/pacmd.c:67
2199 msgid "FILENAME SINK|#N"
2200 msgstr "DATEINAME ZIEL|#N"
2201
2202 #: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1572
2203 msgid "#N SINK|SOURCE"
2204 msgstr "#N ZIEL|QUELLE"
2205
2206 #: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78
2207 msgid "1|0"
2208 msgstr "1|0"
2209
2210 #: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1574
2211 msgid "CARD PROFILE"
2212 msgstr "KARTENPROFIL"
2213
2214 #: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1576
2215 msgid "NAME|#N PORT"
2216 msgstr "NAME|#N PORT"
2217
2218 #: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1582
2219 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2220 msgstr "KARTENNAME|KARTEN-#N PORT POSITION"
2221
2222 #: ../src/utils/pacmd.c:75
2223 msgid "TARGET"
2224 msgstr "ZIEL"
2225
2226 #: ../src/utils/pacmd.c:76
2227 msgid "NUMERIC-LEVEL"
2228 msgstr "NUMERISCHE STUFE"
2229
2230 #: ../src/utils/pacmd.c:79
2231 msgid "FRAMES"
2232 msgstr "FRAMES"
2233
2234 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2235 #, c-format
2236 msgid ""
2237 "\n"
2238 "  -h, --help                            Show this help\n"
2239 "      --version                         Show version\n"
2240 "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2241 msgstr ""
2242 "\n"
2243 "  -h, --help                            zeigt diese Hilfe an\n"
2244 "      --version                         zeigt die Version an\n"
2245 "Wenn kein Befehl angegeben ist, startet pacmd im interaktiven Modus.\n"
2246
2247 #: ../src/utils/pacmd.c:128
2248 #, c-format
2249 msgid ""
2250 "pacmd %s\n"
2251 "Compiled with libpulse %s\n"
2252 "Linked with libpulse %s\n"
2253 msgstr ""
2254 "pacmd %s\n"
2255 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2256 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2257
2258 #: ../src/utils/pacmd.c:142
2259 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2260 msgstr "Es läuft kein PulseAudio-Dienst oder nicht als Sitzungsdienst."
2261
2262 #: ../src/utils/pacmd.c:147
2263 #, c-format
2264 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2265 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2266
2267 #: ../src/utils/pacmd.c:164
2268 #, c-format
2269 msgid "connect(): %s"
2270 msgstr "connect(): %s"
2271
2272 #: ../src/utils/pacmd.c:172
2273 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2274 msgstr "Beenden des PulseAudio-Dienstes fehlgeschlagen."
2275
2276 #: ../src/utils/pacmd.c:180
2277 msgid "Daemon not responding."
2278 msgstr "Dienst antwortet nicht."
2279
2280 #: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339
2281 #, c-format
2282 msgid "write(): %s"
2283 msgstr "write(): %s"
2284
2285 #: ../src/utils/pacmd.c:268
2286 #, c-format
2287 msgid "poll(): %s"
2288 msgstr "poll(): %s"
2289
2290 #: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299
2291 #, c-format
2292 msgid "read(): %s"
2293 msgstr "read(): %s"
2294
2295 #: ../src/utils/pactl.c:164
2296 #, c-format
2297 msgid "Failed to get statistics: %s"
2298 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s"
2299
2300 #: ../src/utils/pactl.c:170
2301 #, c-format
2302 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2303 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
2304
2305 #: ../src/utils/pactl.c:173
2306 #, c-format
2307 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2308 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
2309
2310 #: ../src/utils/pactl.c:176
2311 #, c-format
2312 msgid "Sample cache size: %s\n"
2313 msgstr "Abtast-Pufferspeichergröße: %s\n"
2314
2315 #: ../src/utils/pactl.c:185
2316 #, c-format
2317 msgid "Failed to get server information: %s"
2318 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s"
2319
2320 #: ../src/utils/pactl.c:190
2321 #, c-format
2322 msgid ""
2323 "Server String: %s\n"
2324 "Library Protocol Version: %u\n"
2325 "Server Protocol Version: %u\n"
2326 "Is Local: %s\n"
2327 "Client Index: %u\n"
2328 "Tile Size: %zu\n"
2329 msgstr ""
2330 "Server-Zeichenkette: %s\n"
2331 "Bibliotheks-Protokollversion: %u\n"
2332 "Server-Protokollversion: %u\n"
2333 "ist lokal: %s\n"
2334 "Client-Index: %u\n"
2335 "Tile-Größe: %zu\n"
2336
2337 #: ../src/utils/pactl.c:206
2338 #, c-format
2339 msgid ""
2340 "User Name: %s\n"
2341 "Host Name: %s\n"
2342 "Server Name: %s\n"
2343 "Server Version: %s\n"
2344 "Default Sample Specification: %s\n"
2345 "Default Channel Map: %s\n"
2346 "Default Sink: %s\n"
2347 "Default Source: %s\n"
2348 "Cookie: %04x:%04x\n"
2349 msgstr ""
2350 "Name des Benutzers: %s\n"
2351 "Rechnername: %s\n"
2352 "Name des Servers: %s\n"
2353 "Version des Servers: %s\n"
2354 "Standard-Abtastwert-Angabe: %s\n"
2355 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
2356 "Standard-Ziel: %s\n"
2357 "Standard-Quelle: %s\n"
2358 "Cookie: %04x:%04x\n"
2359
2360 #: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978
2361 #, c-format
2362 msgid "Failed to get sink information: %s"
2363 msgstr "Erhalten der Ziel-Informationen fehlgeschlagen: %s"
2364
2365 #: ../src/utils/pactl.c:281
2366 #, c-format
2367 msgid ""
2368 "Sink #%u\n"
2369 "\tState: %s\n"
2370 "\tName: %s\n"
2371 "\tDescription: %s\n"
2372 "\tDriver: %s\n"
2373 "\tSample Specification: %s\n"
2374 "\tChannel Map: %s\n"
2375 "\tOwner Module: %u\n"
2376 "\tMute: %s\n"
2377 "\tVolume: %s\n"
2378 "\t        balance %0.2f\n"
2379 "\tBase Volume: %s\n"
2380 "\tMonitor Source: %s\n"
2381 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2382 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2383 "\tProperties:\n"
2384 "\t\t%s\n"
2385 msgstr ""
2386 "Ziel #%u\n"
2387 "\tStatus: %s\n"
2388 "\tName: %s\n"
2389 "\tBeschreibung: %s\n"
2390 "\tTreiber: %s\n"
2391 "\tAbtastwert-Angabe: %s\n"
2392 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2393 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
2394 "\tStumm: %s\n"
2395 "\tLautstärke: %s\n"
2396 "\t        Verteilung %0.2f\n"
2397 "\tBasis-Lautstärke: %s\n"
2398 "\tQuellen-Monitor: %s\n"
2399 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
2400 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2401 "\tEigenschaften:\n"
2402 "\t\t%s\n"
2403
2404 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592
2405 #, c-format
2406 msgid "\tPorts:\n"
2407 msgstr "\tPorts:\n"
2408
2409 #: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438
2410 #, c-format
2411 msgid "\tActive Port: %s\n"
2412 msgstr "\tAktiver Port: %s\n"
2413
2414 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444
2415 #, c-format
2416 msgid "\tFormats:\n"
2417 msgstr "\tFormate:\n"
2418
2419 #: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993
2420 #, c-format
2421 msgid "Failed to get source information: %s"
2422 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s"
2423
2424 #: ../src/utils/pactl.c:388
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "Source #%u\n"
2428 "\tState: %s\n"
2429 "\tName: %s\n"
2430 "\tDescription: %s\n"
2431 "\tDriver: %s\n"
2432 "\tSample Specification: %s\n"
2433 "\tChannel Map: %s\n"
2434 "\tOwner Module: %u\n"
2435 "\tMute: %s\n"
2436 "\tVolume: %s\n"
2437 "\t        balance %0.2f\n"
2438 "\tBase Volume: %s\n"
2439 "\tMonitor of Sink: %s\n"
2440 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2441 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2442 "\tProperties:\n"
2443 "\t\t%s\n"
2444 msgstr ""
2445 "Quelle #%u\n"
2446 "\tStatus: %s\n"
2447 "\tName: %s\n"
2448 "\tBeschreibung: %s\n"
2449 "\tTreiber: %s\n"
2450 "\tAbtastwert-Angabe: %s\n"
2451 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2452 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
2453 "\tStumm: %s\n"
2454 "\tLautstärke: %s\n"
2455 "\t        Verteilung %0.2f\n"
2456 "\tBasis-Lautstärke: %s\n"
2457 "\tZiel-Monitor: %s\n"
2458 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
2459 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2460 "\tEigenschaften:\n"
2461 "\t\t%s\n"
2462
2463 #: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529
2464 #: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670
2465 #: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740
2466 #: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803
2467 #: ../src/utils/pactl.c:809
2468 msgid "n/a"
2469 msgstr "k. A."
2470
2471 #: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859
2472 #, c-format
2473 msgid "Failed to get module information: %s"
2474 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s"
2475
2476 #: ../src/utils/pactl.c:478
2477 #, c-format
2478 msgid ""
2479 "Module #%u\n"
2480 "\tName: %s\n"
2481 "\tArgument: %s\n"
2482 "\tUsage counter: %s\n"
2483 "\tProperties:\n"
2484 "\t\t%s\n"
2485 msgstr ""
2486 "Modul #%u\n"
2487 "\tName: %s\n"
2488 "\tArgument: %s\n"
2489 "\tNutzungszähler: %s\n"
2490 "\tEigenschaften:\n"
2491 "\t\t%s\n"
2492
2493 #: ../src/utils/pactl.c:497
2494 #, c-format
2495 msgid "Failed to get client information: %s"
2496 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s"
2497
2498 #: ../src/utils/pactl.c:523
2499 #, c-format
2500 msgid ""
2501 "Client #%u\n"
2502 "\tDriver: %s\n"
2503 "\tOwner Module: %s\n"
2504 "\tProperties:\n"
2505 "\t\t%s\n"
2506 msgstr ""
2507 "Client #%u\n"
2508 "\tTreiber: %s\n"
2509 "\tOwner-Modul: %s\n"
2510 "\tEigenschaften:\n"
2511 "\t\t%s\n"
2512
2513 #: ../src/utils/pactl.c:540
2514 #, c-format
2515 msgid "Failed to get card information: %s"
2516 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s"
2517
2518 #: ../src/utils/pactl.c:563
2519 #, c-format
2520 msgid ""
2521 "Card #%u\n"
2522 "\tName: %s\n"
2523 "\tDriver: %s\n"
2524 "\tOwner Module: %s\n"
2525 "\tProperties:\n"
2526 "\t\t%s\n"
2527 msgstr ""
2528 "Karte #%u\n"
2529 "\tName: %s\n"
2530 "\tTreiber: %s\n"
2531 "\tOwner-Modul: %s\n"
2532 "\tEigenschaften:\n"
2533 "\t\t%s\n"
2534
2535 #: ../src/utils/pactl.c:579
2536 #, c-format
2537 msgid "\tProfiles:\n"
2538 msgstr "\tProfile:\n"
2539
2540 #: ../src/utils/pactl.c:581
2541 #, c-format
2542 msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
2543 msgstr "\t\t%s: %s (Ziele: %u, Quellen: %u, Priorität: %u, verfügbar: %s)\n"
2544
2545 #: ../src/utils/pactl.c:586
2546 #, c-format
2547 msgid "\tActive Profile: %s\n"
2548 msgstr "\tAktives Profil: %s\n"
2549
2550 #: ../src/utils/pactl.c:600
2551 #, c-format
2552 msgid ""
2553 "\t\t\tProperties:\n"
2554 "\t\t\t\t%s\n"
2555 msgstr ""
2556 "\t\t\tEigenschaften:\n"
2557 "\t\t\t\t%s\n"
2558
2559 #: ../src/utils/pactl.c:605
2560 #, c-format
2561 msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2562 msgstr "\t\t\tTeil der/des Profil(s): %s"
2563
2564 #: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008
2565 #, c-format
2566 msgid "Failed to get sink input information: %s"
2567 msgstr "Erhalten der Ziel-Eingabe-Informationen fehlgeschlagen: %s"
2568
2569 #: ../src/utils/pactl.c:651
2570 #, c-format
2571 msgid ""
2572 "Sink Input #%u\n"
2573 "\tDriver: %s\n"
2574 "\tOwner Module: %s\n"
2575 "\tClient: %s\n"
2576 "\tSink: %u\n"
2577 "\tSample Specification: %s\n"
2578 "\tChannel Map: %s\n"
2579 "\tFormat: %s\n"
2580 "\tCorked: %s\n"
2581 "\tMute: %s\n"
2582 "\tVolume: %s\n"
2583 "\t        balance %0.2f\n"
2584 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2585 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2586 "\tResample method: %s\n"
2587 "\tProperties:\n"
2588 "\t\t%s\n"
2589 msgstr ""
2590 "Ziel-Eingabe #%u\n"
2591 "\tTreiber: %s\n"
2592 "\tBesitzer-Modul: %s\n"
2593 "\tClient: %s\n"
2594 "\tZiel: %u\n"
2595 "\tAbtastwert-Angabe: %s\n"
2596 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2597 "\tFormat: %s\n"
2598 "\tUnterbrochen: %s\n"
2599 "\tStumm: %s\n"
2600 "\tLautstärke: %s\n"
2601 "\t        Verteilung %0.2f\n"
2602 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
2603 "\tZiel-Latenz: %0.0f usec\n"
2604 "\tResample-Methode: %s\n"
2605 "\tEigenschaften:\n"
2606 "\t\t%s\n"
2607
2608 #: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023
2609 #, c-format
2610 msgid "Failed to get source output information: %s"
2611 msgstr "Informationen über Quell-Ausgabe konnten nicht erhalten werden: %s"
2612
2613 #: ../src/utils/pactl.c:721
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "Source Output #%u\n"
2617 "\tDriver: %s\n"
2618 "\tOwner Module: %s\n"
2619 "\tClient: %s\n"
2620 "\tSource: %u\n"
2621 "\tSample Specification: %s\n"
2622 "\tChannel Map: %s\n"
2623 "\tFormat: %s\n"
2624 "\tCorked: %s\n"
2625 "\tMute: %s\n"
2626 "\tVolume: %s\n"
2627 "\t        balance %0.2f\n"
2628 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2629 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2630 "\tResample method: %s\n"
2631 "\tProperties:\n"
2632 "\t\t%s\n"
2633 msgstr ""
2634 "Quellen-Ausgabe #%u\n"
2635 "\tTreiber: %s\n"
2636 "\tBesitzer-Modul: %s\n"
2637 "\tClient: %s\n"
2638 "\tQuelle: %u\n"
2639 "\tAbtastwert-Angabe: %s\n"
2640 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2641 "\tFormat: %s\n"
2642 "\tUnterbrochen: %s\n"
2643 "\tStumm: %s\n"
2644 "\tLautstärke: %s\n"
2645 "\t        Verteilung %0.2f\n"
2646 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
2647 "\tQuellen-Latenz: %0.0f usec\n"
2648 "\tResampling-Methode: %s\n"
2649 "\tEigenschaften:\n"
2650 "\t\t%s\n"
2651
2652 #: ../src/utils/pactl.c:762
2653 #, c-format
2654 msgid "Failed to get sample information: %s"
2655 msgstr "Beziehen der Abtastwert-Informationen fehlgeschlagen: %s"
2656
2657 #: ../src/utils/pactl.c:789
2658 #, c-format
2659 msgid ""
2660 "Sample #%u\n"
2661 "\tName: %s\n"
2662 "\tSample Specification: %s\n"
2663 "\tChannel Map: %s\n"
2664 "\tVolume: %s\n"
2665 "\t        balance %0.2f\n"
2666 "\tDuration: %0.1fs\n"
2667 "\tSize: %s\n"
2668 "\tLazy: %s\n"
2669 "\tFilename: %s\n"
2670 "\tProperties:\n"
2671 "\t\t%s\n"
2672 msgstr ""
2673 "Sample #%u\n"
2674 "\tName: %s\n"
2675 "\tAbtastwert-Angabe: %s\n"
2676 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2677 "\tLautstärke: %s\n"
2678 "\t        Verteilung %0.2f\n"
2679 "\tDauer: %0.1fs\n"
2680 "\tGröße: %s\n"
2681 "\tLazy: %s\n"
2682 "\tDateiname: %s\n"
2683 "\tEigenschaften:\n"
2684 "\t\t%s\n"
2685
2686 #: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827
2687 #, c-format
2688 msgid "Failure: %s"
2689 msgstr "Fehlgeschlagen: %s"
2690
2691 #: ../src/utils/pactl.c:866
2692 #, c-format
2693 msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2694 msgstr "Modul konnte nicht entladen werden: Modul %s ist nicht geladen"
2695
2696 #: ../src/utils/pactl.c:884
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
2700 "channel/s supported = %d\n"
2701 msgstr ""
2702 "Lautstärke konnte nicht gesetzt werden: Sie haben versucht, die Lautstärke "
2703 "für %d Kanäle einzustellen, aber es werden nur %d Kanäle unterstützt.\n"
2704
2705 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2706 #, c-format
2707 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2708 msgstr "Format konnte nicht gesetzt werden: Formatzeichenkette %s ist ungültig"
2709
2710 #: ../src/utils/pactl.c:1093
2711 #, c-format
2712 msgid "Failed to upload sample: %s"
2713 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s"
2714
2715 #: ../src/utils/pactl.c:1110
2716 msgid "Premature end of file"
2717 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten"
2718
2719 #: ../src/utils/pactl.c:1130
2720 msgid "new"
2721 msgstr "neu"
2722
2723 #: ../src/utils/pactl.c:1133
2724 msgid "change"
2725 msgstr "ändern"
2726
2727 #: ../src/utils/pactl.c:1136
2728 msgid "remove"
2729 msgstr "entfernen"
2730
2731 #: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174
2732 msgid "unknown"
2733 msgstr "unbekannt"
2734
2735 #: ../src/utils/pactl.c:1147
2736 msgid "sink"
2737 msgstr "Ziel"
2738
2739 #: ../src/utils/pactl.c:1150
2740 msgid "source"
2741 msgstr "Quelle"
2742
2743 #: ../src/utils/pactl.c:1153
2744 msgid "sink-input"
2745 msgstr "Ziel-Eingabe"
2746
2747 #: ../src/utils/pactl.c:1156
2748 msgid "source-output"
2749 msgstr "Quellen-Eingabe"
2750
2751 #: ../src/utils/pactl.c:1159
2752 msgid "module"
2753 msgstr "Modul"
2754
2755 #: ../src/utils/pactl.c:1162
2756 msgid "client"
2757 msgstr "Client"
2758
2759 #: ../src/utils/pactl.c:1165
2760 msgid "sample-cache"
2761 msgstr "Sample-Pufferspeicher"
2762
2763 #: ../src/utils/pactl.c:1168
2764 msgid "server"
2765 msgstr "Server"
2766
2767 #: ../src/utils/pactl.c:1171
2768 msgid "card"
2769 msgstr "Karte"
2770
2771 #: ../src/utils/pactl.c:1180
2772 #, c-format
2773 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2774 msgstr "Ereignis »%s« auf %s #%u\n"
2775
2776 #: ../src/utils/pactl.c:1452
2777 msgid "Got SIGINT, exiting."
2778 msgstr "SIGINT empfangen, wird beendet."
2779
2780 #: ../src/utils/pactl.c:1485
2781 msgid "Invalid volume specification"
2782 msgstr "Ungültige Angabe der Lautstärke"
2783
2784 #: ../src/utils/pactl.c:1508
2785 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2786 msgstr "Lautstärke ist außerhalb des einstellbaren Bereichs.\n"
2787
2788 #: ../src/utils/pactl.c:1521
2789 msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
2790 msgstr "Ungültige Anzahl in der Lautstärkeangabe.\n"
2791
2792 #: ../src/utils/pactl.c:1533
2793 msgid "Inconsistent volume specification.\n"
2794 msgstr "Inkonsistente Angabe der Lautstärke.\n"
2795
2796 #: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564
2797 #: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566
2798 #: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568
2799 #: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570
2800 #: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572
2801 #: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574
2802 #: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576
2803 #: ../src/utils/pactl.c:1577 ../src/utils/pactl.c:1578
2804 #: ../src/utils/pactl.c:1579 ../src/utils/pactl.c:1580
2805 #: ../src/utils/pactl.c:1581 ../src/utils/pactl.c:1582
2806 #: ../src/utils/pactl.c:1583
2807 msgid "[options]"
2808 msgstr "[Optionen]"
2809
2810 #: ../src/utils/pactl.c:1565
2811 msgid "[TYPE]"
2812 msgstr "[TYP]"
2813
2814 #: ../src/utils/pactl.c:1567
2815 msgid "FILENAME [NAME]"
2816 msgstr "DATEINAME [NAME]"
2817
2818 #: ../src/utils/pactl.c:1568
2819 msgid "NAME [SINK]"
2820 msgstr "NAME [ZIEL]"
2821
2822 #: ../src/utils/pactl.c:1577
2823 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
2824 msgstr "NAME|#N LAUTSTÄRKE [LAUTSTÄRKE …]"
2825
2826 #: ../src/utils/pactl.c:1578
2827 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
2828 msgstr "#N LAUTSTÄRKE [LAUTSTÄRKE …]"
2829
2830 #: ../src/utils/pactl.c:1579
2831 msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
2832 msgstr "NAME|#N 1|0|toggle"
2833
2834 #: ../src/utils/pactl.c:1580
2835 msgid "#N 1|0|toggle"
2836 msgstr "#N 1|0|toggle"
2837
2838 #: ../src/utils/pactl.c:1581
2839 msgid "#N FORMATS"
2840 msgstr "#N FORMATE"
2841
2842 #: ../src/utils/pactl.c:1584
2843 #, c-format
2844 msgid ""
2845 "\n"
2846 "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
2847 "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
2848 msgstr ""
2849 "\n"
2850 "Die speziellen Bezeichnungen @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ und "
2851 "@DEFAULT_MONITOR@\n"
2852 "können zur Angabe des Standard-Ziels, der Standard-Quelle und der Standard-"
2853 "Überwachung verwendet werden.\n"
2854
2855 #: ../src/utils/pactl.c:1587
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "\n"
2859 "  -h, --help                            Show this help\n"
2860 "      --version                         Show version\n"
2861 "\n"
2862 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2863 "to\n"
2864 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2865 "server\n"
2866 msgstr ""
2867 "\n"
2868 "  -h, --help                            zeigt diese Hilfe an\n"
2869 "      --version                         zeigt die Version an\n"
2870 "\n"
2871 "  -s, --server=SERVER                   gibt den Namen des Servers an, mit "
2872 "dem\n"
2873 "                                          verbunden werden soll\n"
2874 "  -n, --client-name=NAME                gibt den Namen dieses Clients auf "
2875 "dem Server an\n"
2876
2877 #: ../src/utils/pactl.c:1628
2878 #, c-format
2879 msgid ""
2880 "pactl %s\n"
2881 "Compiled with libpulse %s\n"
2882 "Linked with libpulse %s\n"
2883 msgstr ""
2884 "pactl %s\n"
2885 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2886 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2887
2888 #: ../src/utils/pactl.c:1684
2889 #, c-format
2890 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2891 msgstr "Geben Sie nichts oder eines der Folgenden an: %s"
2892
2893 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2894 msgid "Please specify a sample file to load"
2895 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an"
2896
2897 #: ../src/utils/pactl.c:1707
2898 msgid "Failed to open sound file."
2899 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
2900
2901 #: ../src/utils/pactl.c:1719
2902 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2903 msgstr "Warnung: Beziehen der Abtastwert-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
2904
2905 #: ../src/utils/pactl.c:1729
2906 msgid "You have to specify a sample name to play"
2907 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben"
2908
2909 #: ../src/utils/pactl.c:1741
2910 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2911 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben"
2912
2913 #: ../src/utils/pactl.c:1750
2914 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2915 msgstr "Sie müssen einen Ziel-Eingabe-Indexwert und ein Ziel angeben"
2916
2917 #: ../src/utils/pactl.c:1760
2918 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2919 msgstr ""
2920 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben"
2921
2922 #: ../src/utils/pactl.c:1775
2923 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2924 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben."
2925
2926 #: ../src/utils/pactl.c:1795
2927 msgid "You have to specify a module index or name"
2928 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul oder einen Namen angeben"
2929
2930 #: ../src/utils/pactl.c:1808
2931 msgid ""
2932 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2933 msgstr ""
2934 "Sie dürfen nicht mehrere Ziele angeben. Sie müssen zumindest eine boolesche "
2935 "Variable übergeben."
2936
2937 #: ../src/utils/pactl.c:1813 ../src/utils/pactl.c:1833
2938 msgid "Invalid suspend specification."
2939 msgstr "Ungültige Aussetzungs-Angaben."
2940
2941 #: ../src/utils/pactl.c:1828
2942 msgid ""
2943 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2944 "value."
2945 msgstr ""
2946 "Sie dürfen nicht mehrere Quellen angeben. Sie müssen zumindest eine "
2947 "boolesche Variable übergeben."
2948
2949 #: ../src/utils/pactl.c:1845
2950 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2951 msgstr "Sie müssen einen Karten-Namen/Indexwert und einen Profilnamen angeben."
2952
2953 #: ../src/utils/pactl.c:1856
2954 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2955 msgstr "Sie müssen einen Ziel-Namen/-Indexwert und einen Portnamen angeben."
2956
2957 #: ../src/utils/pactl.c:1867
2958 msgid "You have to specify a sink name"
2959 msgstr "Sie müssen einen Ziel-Namen angeben."
2960
2961 #: ../src/utils/pactl.c:1877
2962 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2963 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben."
2964
2965 #: ../src/utils/pactl.c:1888
2966 msgid "You have to specify a source name"
2967 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen angeben."
2968
2969 #: ../src/utils/pactl.c:1898
2970 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2971 msgstr "Sie müssen einen Ziel-Namen/-Indexwert und eine Lautstärke angeben."
2972
2973 #: ../src/utils/pactl.c:1911
2974 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2975 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2976
2977 #: ../src/utils/pactl.c:1924
2978 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2979 msgstr "Sie müssen einen Ziel-Eingabe-Indexwert und eine Lautstärke angeben."
2980
2981 #: ../src/utils/pactl.c:1929
2982 msgid "Invalid sink input index"
2983 msgstr "Ungültiger Ziel-Eingabe-Index"
2984
2985 #: ../src/utils/pactl.c:1940
2986 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2987 msgstr ""
2988 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Lautstärke angeben."
2989
2990 #: ../src/utils/pactl.c:1945
2991 msgid "Invalid source output index"
2992 msgstr "Ungültiger Quellen-Ausgabe-Index"
2993
2994 #: ../src/utils/pactl.c:1956
2995 msgid ""
2996 "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2997 msgstr ""
2998 "Sie müssen einen Ziel-Namen/-Indexwert und eine Aktion für die "
2999 "Stummschaltung angeben (0, 1, oder »toggle«)."
3000
3001 #: ../src/utils/pactl.c:1961 ../src/utils/pactl.c:1976
3002 #: ../src/utils/pactl.c:1996 ../src/utils/pactl.c:2014
3003 msgid "Invalid mute specification"
3004 msgstr "Ungültige Angaben zur Stummschaltung"
3005
3006 #: ../src/utils/pactl.c:1971
3007 msgid ""
3008 "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3009 msgstr ""
3010 "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und eine Aktion für die "
3011 "Stummschaltung angeben (0, 1, oder »toggle«)."
3012
3013 #: ../src/utils/pactl.c:1986
3014 msgid ""
3015 "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3016 msgstr ""
3017 "Sie müssen einen Ziel-Eingabe-Index und eine Aktion für die Stummschaltung "
3018 "angeben (0, 1, oder »toggle«)."
3019
3020 #: ../src/utils/pactl.c:1991
3021 msgid "Invalid sink input index specification"
3022 msgstr "Ungültige Ziel-Eingabe-Index-Angaben"
3023
3024 #: ../src/utils/pactl.c:2004
3025 msgid ""
3026 "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
3027 "'toggle')"
3028 msgstr ""
3029 "Sie müssen einen Quellen-Ausgabe-Index und eine Aktion für die "
3030 "Stummschaltung angeben (0, 1, oder »toggle«)."
3031
3032 #: ../src/utils/pactl.c:2009
3033 msgid "Invalid source output index specification"
3034 msgstr "Ungültige Quellen-Ausgabe-Index-Angaben"
3035
3036 #: ../src/utils/pactl.c:2026
3037 msgid ""
3038 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
3039 "formats"
3040 msgstr ""
3041 "Sie müssen einen Ziel-Indexwert und eine durch Kommata getrennte Liste der "
3042 "unterstützten Formate angeben"
3043
3044 #: ../src/utils/pactl.c:2038
3045 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
3046 msgstr ""
3047 "Sie müssen einen Karten-Namen/Indexwert, einen Portnamen und einen "
3048 "Latenzversatz angeben"
3049
3050 #: ../src/utils/pactl.c:2045
3051 msgid "Could not parse latency offset"
3052 msgstr "Latenzversatz konnte nicht ausgewertet werden"
3053
3054 #: ../src/utils/pactl.c:2057
3055 msgid "No valid command specified."
3056 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben."
3057
3058 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
3059 #, c-format
3060 msgid "fork(): %s\n"
3061 msgstr "fork(): %s\n"
3062
3063 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
3064 #, c-format
3065 msgid "execvp(): %s\n"
3066 msgstr "execvp(): %s\n"
3067
3068 #: ../src/utils/pasuspender.c:111
3069 #, c-format
3070 msgid "Failure to resume: %s\n"
3071 msgstr "Wiederaufnahme fehlgeschlagen: %s\n"
3072
3073 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
3074 #, c-format
3075 msgid "Failure to suspend: %s\n"
3076 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
3077
3078 #: ../src/utils/pasuspender.c:170
3079 #, c-format
3080 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
3081 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
3082
3083 #: ../src/utils/pasuspender.c:183
3084 #, c-format
3085 msgid "Connection failure: %s\n"
3086 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
3087
3088 #: ../src/utils/pasuspender.c:201
3089 #, c-format
3090 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
3091 msgstr "SIGINT empfangen, wird beendet.\n"
3092
3093 #: ../src/utils/pasuspender.c:219
3094 #, c-format
3095 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
3096 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
3097
3098 #: ../src/utils/pasuspender.c:228
3099 #, c-format
3100 msgid ""
3101 "%s [options] ... \n"
3102 "\n"
3103 "  -h, --help                            Show this help\n"
3104 "      --version                         Show version\n"
3105 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
3106 "to\n"
3107 "\n"
3108 msgstr ""
3109 "%s [Optionen] … \n"
3110 "\n"
3111 "  -h, --help                            zeigt diese Hilfe an\n"
3112 "      --version                         zeigt die Version an\n"
3113 "  -s, --server=SERVER                   gibt den Namen des Zielservers an\n"
3114 "\n"
3115
3116 #: ../src/utils/pasuspender.c:266
3117 #, c-format
3118 msgid ""
3119 "pasuspender %s\n"
3120 "Compiled with libpulse %s\n"
3121 "Linked with libpulse %s\n"
3122 msgstr ""
3123 "pasuspender %s\n"
3124 "kompiliert mit libpulse %s\n"
3125 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
3126
3127 #: ../src/utils/pasuspender.c:295
3128 #, c-format
3129 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
3130 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
3131
3132 #: ../src/utils/pasuspender.c:308
3133 #, c-format
3134 msgid "pa_context_new() failed.\n"
3135 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
3136
3137 #: ../src/utils/pasuspender.c:320
3138 #, c-format
3139 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
3140 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
3141
3142 #: ../src/utils/pax11publish.c:58
3143 #, c-format
3144 msgid ""
3145 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
3146 "\n"
3147 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
3148 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
3149 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
3150 "variables and cookie file.\n"
3151 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
3152 msgstr ""
3153 "%s [-D Anzeige] [-S Server] [-O Ziel] [-I Quelle] [-c Datei]  [-d|-e|-i|-r]\n"
3154 "\n"
3155 " -d    zeigt aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten an "
3156 "(Standard)\n"
3157 " -e    exportiert lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige\n"
3158 " -i    importiert PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale "
3159 "Umgebungsvariablen und Cookie-Datei.\n"
3160 " -r    löscht PulseAudio-Daten von X11-Anzeige\n"
3161
3162 #: ../src/utils/pax11publish.c:91
3163 #, c-format
3164 msgid "Failed to parse command line.\n"
3165 msgstr "Auswerten der Befehlszeile fehlgeschlagen.\n"
3166
3167 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
3168 #, c-format
3169 msgid "Server: %s\n"
3170 msgstr "Server: %s\n"
3171
3172 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
3173 #, c-format
3174 msgid "Source: %s\n"
3175 msgstr "Quelle: %s\n"
3176
3177 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
3178 #, c-format
3179 msgid "Sink: %s\n"
3180 msgstr "Ziel: %s\n"
3181
3182 #: ../src/utils/pax11publish.c:116
3183 #, c-format
3184 msgid "Cookie: %s\n"
3185 msgstr "Cookie: %s\n"
3186
3187 #: ../src/utils/pax11publish.c:134
3188 #, c-format
3189 msgid "Failed to parse cookie data\n"
3190 msgstr "Auswerten der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
3191
3192 #: ../src/utils/pax11publish.c:139
3193 #, c-format
3194 msgid "Failed to save cookie data\n"
3195 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
3196
3197 #: ../src/utils/pax11publish.c:168
3198 #, c-format
3199 msgid "Failed to get FQDN.\n"
3200 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
3201
3202 #: ../src/utils/pax11publish.c:188
3203 #, c-format
3204 msgid "Failed to load cookie data\n"
3205 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
3206
3207 #: ../src/utils/pax11publish.c:206
3208 #, c-format
3209 msgid "Not yet implemented.\n"
3210 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"