dfba9fd171c65e1bd4953359fa7a069a7442f8f1
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / de.po
1 # German translations for gst-plugins-good 1.3.90
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # PCM = PCM
6 # Line-in = Line-Eingang
7 # Line-out = Line-Ausgang
8 # Pipeline = Weiterleitung
9 # Stream = Strom
10 # mixer  = Mischer
11 # Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.7.2\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
17 "POT-Creation-Date: 2017-01-12 14:38+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 23:42+0100\n"
19 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Language: de\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
27
28 msgid "Jack server not found"
29 msgstr "Jack-Server nicht gefunden"
30
31 msgid "Failed to decode JPEG image"
32 msgstr "Dekodieren des JPEG-Bildes schlug fehl"
33
34 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
35 #, c-format
36 msgid "'%s' by '%s'"
37 msgstr "»%s« durch »%s«"
38
39 msgid "Could not connect to server"
40 msgstr "Verbindung zum Server konnte nicht hergestellt werden"
41
42 msgid "No URL set."
43 msgstr "Keine Adresse festgelegt."
44
45 msgid "Corrupted HTTP response."
46 msgstr ""
47
48 msgid "Server does not support seeking."
49 msgstr "Suchlauf wird nicht vom Server unterstützt."
50
51 msgid "Could not resolve server name."
52 msgstr "Servername konnte nicht aufgelöst werden."
53
54 msgid "Could not establish connection to server."
55 msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Server hergestellt werden."
56
57 msgid "Secure connection setup failed."
58 msgstr "Aufbau einer sichern Verbindung ist gescheitert."
59
60 msgid ""
61 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
62 msgstr ""
63 "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten, oder der Server schloss die Verbindung "
64 "unerwartet."
65
66 msgid "Server sent bad data."
67 msgstr "Server gab unerwartete Daten zurück."
68
69 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
70 msgstr "Kein oder ungültiger Eingabeton, der AVI-Strom wird fehlerhaft sein."
71
72 msgid "This file contains no playable streams."
73 msgstr "Diese Datei enthält keine abspielbaren Ströme."
74
75 msgid "This file is invalid and cannot be played."
76 msgstr "Diese Datei ist ungültig und kann nicht wiedergegeben werden."
77
78 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
79 msgstr ""
80 "Der Strom kann nicht wiedergegeben werden, weil er mit PlayReady DRM "
81 "verschlüsselt ist."
82
83 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
84 msgstr "Diese Datei ist beschädigt und kann nicht wiedergegeben werden."
85
86 msgid "Invalid atom size."
87 msgstr "Ungültige Atom-Größe."
88
89 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
90 msgstr "Diese Datei ist unvollständig und kann nicht wiedergegeben werden."
91
92 msgid "The video in this file might not play correctly."
93 msgstr "Das Video in dieser Datei wird vielleicht nicht korrekt wiedergegeben."
94
95 #, c-format
96 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
97 msgstr ""
98 "Diese Datei enthält zu viele Ströme. Es werden nur die ersten %d "
99 "wiedergegeben"
100
101 msgid ""
102 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
103 "extension plugin for Real media streams."
104 msgstr ""
105 "Es wurde kein unterstützter Strom gefunden. Sie müssen vielleicht ein Plugin "
106 "zur RTSP-Erweiterung von GStreamer für »Real«-Medienströme installieren."
107
108 msgid ""
109 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
110 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
111 "plugin."
112 msgstr ""
113 "Es wurde kein unterstützter Strom gefunden. Sie müssen eventuell zusätzliche "
114 "Transport-Protokolle erlauben oder es fehlt vielleicht das richtige Plugin "
115 "zur RTSP-Erweiterung."
116
117 msgid ""
118 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
119 "application."
120 msgstr ""
121 "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Das Gerät wird "
122 "von einer anderen Anwendung verwendet."
123
124 msgid ""
125 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
126 "the device."
127 msgstr ""
128 "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Sie haben nicht "
129 "die Berechtigungen zum Öffnen des Gerätes."
130
131 msgid "Could not open audio device for playback."
132 msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. "
133
134 msgid ""
135 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
136 "System is not supported by this element."
137 msgstr ""
138 "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Diese Version "
139 "des Open Sound System (OSS) wird nicht von diesem Element unterstützt."
140
141 msgid "Playback is not supported by this audio device."
142 msgstr "Wiedergabe wird von diesem Audio-Gerät nicht unterstützt."
143
144 msgid "Audio playback error."
145 msgstr "Fehler bei Audio-Wiedergabe."
146
147 msgid "Recording is not supported by this audio device."
148 msgstr "Aufnahme wird von diesem Audio-Gerät nicht unterstützt."
149
150 msgid "Error recording from audio device."
151 msgstr "Fehler beim Aufnehmen vom Audio-Gerät."
152
153 msgid ""
154 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
155 "the device."
156 msgstr ""
157 "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. Sie haben nicht "
158 "die Berechtigungen zum Öffnen des Gerätes."
159
160 msgid "Could not open audio device for recording."
161 msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. "
162
163 msgid "CoreAudio device not found"
164 msgstr "CoreAudio-Gerät nicht gefunden"
165
166 msgid "CoreAudio device could not be opened"
167 msgstr "CoreAudio-Gerät konnte nicht geöffnet werden"
168
169 msgid "Record Source"
170 msgstr "Aufnahmequelle"
171
172 msgid "Microphone"
173 msgstr "Mikrofon"
174
175 msgid "Line In"
176 msgstr "Line-Eingang"
177
178 msgid "Internal CD"
179 msgstr "Interne CD"
180
181 msgid "SPDIF In"
182 msgstr "SPDIF-Eingang"
183
184 msgid "AUX 1 In"
185 msgstr "AUX-Eingang 1"
186
187 msgid "AUX 2 In"
188 msgstr "AUX-Eingang 2"
189
190 msgid "Codec Loopback"
191 msgstr "Codec-Rückschleife"
192
193 msgid "SunVTS Loopback"
194 msgstr "SunVTS-Rückschleife"
195
196 msgid "Volume"
197 msgstr "Lautstärke"
198
199 msgid "Gain"
200 msgstr "Pegel"
201
202 msgid "Monitor"
203 msgstr "Monitor"
204
205 msgid "Built-in Speaker"
206 msgstr "Eingebauter Lautsprecher"
207
208 msgid "Headphone"
209 msgstr "Kopfhörer"
210
211 # Hier ist mir noch nichts Besseres eingefallen.
212 msgid "Line Out"
213 msgstr "Ausgang"
214
215 msgid "SPDIF Out"
216 msgstr "SPDIF-Ausgang"
217
218 msgid "AUX 1 Out"
219 msgstr "AUX-Ausgang 1"
220
221 msgid "AUX 2 Out"
222 msgstr "AUX-Ausgang 2"
223
224 #, c-format
225 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
226 msgstr "Fehler beim Lesen von %d Bytes von Gerät »%s«."
227
228 #, c-format
229 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
230 msgstr ""
231 "Aufzählen möglicher Videoformate, mit denen Gerät »%s« arbeiten kann, schlug "
232 "fehl"
233
234 # »Geholt« ist auch noch nicht optimal, aber »abgebildet« geht auch nicht wirklich.
235 #, c-format
236 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
237 msgstr "Die Puffer des Gerätes »%s« konnten nicht geholt werden."
238
239 #, c-format
240 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
241 msgstr "Der Treiber von Gerät »%s« unterstützt nicht die EA-Methode %d"
242
243 #, c-format
244 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
245 msgstr "Der Treiber von Gerät »%s« unterstützt keine bekannte EA-Methode"
246
247 #, c-format
248 msgid "Device '%s' is busy"
249 msgstr "Gerät »%s« ist belegt"
250
251 #, c-format
252 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
253 msgstr "Das Gerät »%s« kann nicht bei %dx%d aufnehmen"
254
255 #, c-format
256 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
257 msgstr "Das angegebene Format kann nicht vom Gerät »%s« ausgelesen werden"
258
259 #, c-format
260 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
261 msgstr "Gerät »%s« unterstützt getrennte Ebenen"
262
263 #, c-format
264 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
265 msgstr "Parameter konnten nicht von Gerät »%s« ausgelesen werden"
266
267 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
268 msgstr ""
269 "Das Video-Eingabegerät akzeptierte nicht die neue Einstellung zur "
270 "Bildwiederholungsrate."
271
272 msgid "Video device did not provide output format."
273 msgstr "Das Video-Gerät gab kein Ausgabeformat an."
274
275 msgid "Video device returned invalid dimensions."
276 msgstr "Das Video-Gerät gab ungültige Abmessungen zurück."
277
278 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
279 msgstr ""
280 "Video-Geräte verwendet eine nicht unterstützt Methode der "
281 "Zeilenverschachtelung."
282
283 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
284 msgstr "Das Video-Gerät verwendet ein nicht unterstütztes Pixelformat."
285
286 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
287 msgstr "Einrichten des internen Puffer-Pools ist fehlgeschlagen."
288
289 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
290 msgstr "Das Videogerät gab keine Puffer-Größe an."
291
292 msgid "No downstream pool to import from."
293 msgstr "Es gibt keinen Downstream-Pool, aus dem importiert werden kann."
294
295 #, c-format
296 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
297 msgstr ""
298 "Auslesen der Einstellungen von Empfänger »%d« auf Gerät »%s« schlug fehl."
299
300 #, c-format
301 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
302 msgstr "Fehler beim Ermitteln der Funktionsmerkmale von Gerät »%s«."
303
304 #, c-format
305 msgid "Device '%s' is not a tuner."
306 msgstr "»%s« ist kein Empfänger."
307
308 #, c-format
309 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
310 msgstr "Empfangen eines Funksignals auf Gerät »%s« schlug fehl."
311
312 #, c-format
313 msgid "Failed to set input %d on device %s."
314 msgstr "Festlegen der Eingabe »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
315
316 #, c-format
317 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
318 msgstr "Ändern des Stummzustands von Gerät »%s« schlug fehl."
319
320 msgid "Failed to allocated required memory."
321 msgstr "Anfordern des benötigen Arbeitsspeichers schlug fehl."
322
323 msgid "Failed to allocate required memory."
324 msgstr "Anfordern des benötigen Arbeitsspeichers schlug fehl."
325
326 #, c-format
327 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
328 msgstr "Der Umwandler auf Gerät %s hat kein unterstütztes Eingabeformat"
329
330 #, c-format
331 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
332 msgstr "Der Umwandler auf Gerät %s hat kein unterstütztes Ausgabeformat"
333
334 #, c-format
335 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
336 msgstr "Der Kodierer auf Gerät %s hat kein unterstütztes Eingabeformat"
337
338 #, c-format
339 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
340 msgstr "Der Kodierer auf Gerät %s hat kein unterstütztes Ausgabeformat"
341
342 msgid "Failed to start decoding thread."
343 msgstr "Beginn der Dekodierung des JPEG-Bildes schlug fehl"
344
345 msgid "Failed to process frame."
346 msgstr "Verarbeiten des Einzelbilds schlug fehl."
347
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
351 "it is a v4l1 driver."
352 msgstr ""
353 "Fehler beim Bestimmen der Fähigkeiten des Geräts »%s«: Es ist kein »v4l2«-"
354 "Treiber. Überprüfen Sie, ob es ein »v4l1«-Treiber ist."
355
356 #, c-format
357 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
358 msgstr "Abfrage der Attribute der Eingabe »%d« im Gerät »%s« schlug fehl"
359
360 #, c-format
361 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
362 msgstr ""
363 "Auslesen der Einstellungen der Senderwahl »%d« auf Gerät »%s« schlug fehl."
364
365 #, c-format
366 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
367 msgstr "Abfragen der Norm auf Gerät »%s« schlug fehl."
368
369 #, c-format
370 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
371 msgstr "Abfrage der Kontrollattribute auf Gerät »%s« schlug fehl."
372
373 #, c-format
374 msgid "Cannot identify device '%s'."
375 msgstr "Gerät »%s« kann nicht identifiziert werden."
376
377 #, c-format
378 msgid "This isn't a device '%s'."
379 msgstr "»%s« ist kein Gerät."
380
381 #, c-format
382 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
383 msgstr "Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen oder Schreiben geöffnet werden."
384
385 #, c-format
386 msgid "Device '%s' is not a capture device."
387 msgstr "»%s« ist kein Aufnahmegerät."
388
389 #, c-format
390 msgid "Device '%s' is not a output device."
391 msgstr "»%s« ist kein Wiedergabegerät."
392
393 #, c-format
394 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
395 msgstr "Gerät »%s« ist kein M2M-Gerät."
396
397 #, c-format
398 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
399 msgstr "Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen oder Schreiben geöffnet werden."
400
401 #, c-format
402 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
403 msgstr "Festlegen der Norm auf Gerät »%s« schlug fehl."
404
405 #, c-format
406 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
407 msgstr "Auslesen der aktuellen Sendefrequenz des Geräts »%s« schlug fehl."
408
409 #, c-format
410 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
411 msgstr ""
412 "Festlegen der aktuellen Sendefrequenz des Geräts »%s« auf %lu Hz schlug fehl."
413
414 #, c-format
415 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
416 msgstr "Auslesen der aktuellen Signalstärke des Geräts »%s« schlug fehl."
417
418 #, c-format
419 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
420 msgstr "Auslesen des Wertes der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
421
422 #, c-format
423 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
424 msgstr ""
425 "Festlegen des Wertes »%d« der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
426
427 #, c-format
428 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
429 msgstr ""
430 "Auslesen der aktuellen Eingabe auf dem Gerät »%s« schlug fehl. Vielleicht "
431 "ist es ein Funkgerät."
432
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
436 msgstr ""
437 "Auslesen der aktuellen Ausgabe des Geräts »%s« schlug fehl. Vielleicht ist "
438 "es ein Funkgerät."
439
440 #, c-format
441 msgid "Failed to set output %d on device %s."
442 msgstr "Festlegen der Ausgabe »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
443
444 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
445 msgstr "Ein Wechsel der Auflösung zur Laufzeit wird noch nicht unterstützt."
446
447 # Taktgeber klingt gut.
448 msgid "Cannot operate without a clock"
449 msgstr "Es kann nicht ohne einen Taktgeber gearbeitet werden."
450
451 #~ msgid "Internal data stream error."
452 #~ msgstr "Interner Datenstromfehler."
453
454 #~ msgid "Internal data flow error."
455 #~ msgstr "Interner Datenstromfehler."
456
457 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
458 #~ msgstr "Gerät »%s« unterstützt keine Videoaufnahme"
459
460 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
461 #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Audio-Server hergestellt werden"
462
463 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
464 #~ msgstr "Abfrage der Fähigkeiten des Audio-Servers ist fehlgeschlagen"
465
466 #~ msgid "Bass"
467 #~ msgstr "Bass"
468
469 #~ msgid "Treble"
470 #~ msgstr "Höhen"
471
472 #~ msgid "Synth"
473 #~ msgstr "Synth"
474
475 #~ msgid "PCM"
476 #~ msgstr "PCM"
477
478 #~ msgid "Speaker"
479 #~ msgstr "Lautsprecher"
480
481 #~ msgid "Line-in"
482 #~ msgstr "Line-Eingang"
483
484 #~ msgid "CD"
485 #~ msgstr "CD"
486
487 #~ msgid "Mixer"
488 #~ msgstr "Mischer"
489
490 #~ msgid "PCM-2"
491 #~ msgstr "PCM 2"
492
493 #~ msgid "Record"
494 #~ msgstr "Aufnahme"
495
496 #~ msgid "In-gain"
497 #~ msgstr "Eingangspegel"
498
499 #~ msgid "Out-gain"
500 #~ msgstr "Ausgangspegel"
501
502 #~ msgid "Line-1"
503 #~ msgstr "Eingang-1"
504
505 #~ msgid "Line-2"
506 #~ msgstr "Eingang-2"
507
508 #~ msgid "Line-3"
509 #~ msgstr "Eingang-3"
510
511 #~ msgid "Digital-1"
512 #~ msgstr "Digital-1"
513
514 #~ msgid "Digital-2"
515 #~ msgstr "Digital-2"
516
517 #~ msgid "Digital-3"
518 #~ msgstr "Digital-3"
519
520 # Mikrofon? Zweifelhaft. Eher Kopfhörer oder Telefon.
521 #~ msgid "Phone-in"
522 #~ msgstr "Mikrofoneingang"
523
524 # Ist hier Kopfhörer oder Telefon gemeint?
525 #~ msgid "Phone-out"
526 #~ msgstr "Mikrofonausgang"
527
528 #~ msgid "Video"
529 #~ msgstr "Video"
530
531 #~ msgid "Radio"
532 #~ msgstr "Radio"
533
534 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
535 #~ msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht für das Mischpult geöffnet werden."
536
537 #~ msgid ""
538 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
539 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
540 #~ msgstr ""
541 #~ "Das Audio-Gerät konnte nicht für das Mischpult geöffnet werden. Diese "
542 #~ "Version des Open Sound System (OSS) wird nicht unterstützt."
543
544 #~ msgid "Master"
545 #~ msgstr "Hauptregler"
546
547 #~ msgid "Front"
548 #~ msgstr "Front"
549
550 #~ msgid "Rear"
551 #~ msgstr "AufnahmeRückseite"
552
553 #~ msgid "Headphones"
554 #~ msgstr "Kopfhörer"
555
556 #~ msgid "Center"
557 #~ msgstr "Mitte"
558
559 #~ msgid "LFE"
560 #~ msgstr "LFE"
561
562 #~ msgid "Surround"
563 #~ msgstr "Surround"
564
565 #~ msgid "Side"
566 #~ msgstr "Seite"
567
568 #~ msgid "AUX Out"
569 #~ msgstr "AUX-Ausgang"
570
571 #~ msgid "3D Depth"
572 #~ msgstr "3D-Tiefe"
573
574 #~ msgid "3D Center"
575 #~ msgstr "3D-Mitte"
576
577 #~ msgid "3D Enhance"
578 #~ msgstr "Erweitertes 3D"
579
580 #~ msgid "Telephone"
581 #~ msgstr "Telefon"
582
583 #~ msgid "Video In"
584 #~ msgstr "Video-Eingang"
585
586 #~ msgid "AUX In"
587 #~ msgstr "AUX-Eingang"
588
589 #~ msgid "Record Gain"
590 #~ msgstr "Aufnahmepegel"
591
592 #~ msgid "Output Gain"
593 #~ msgstr "Ausgangspegel"
594
595 #~ msgid "Microphone Boost"
596 #~ msgstr "Mikrofonverstärkung"
597
598 #~ msgid "Diagnostic"
599 #~ msgstr "Zur Diagnose"
600
601 #~ msgid "Bass Boost"
602 #~ msgstr "Bassverstärkung"
603
604 #~ msgid "Playback Ports"
605 #~ msgstr "Wiedergabe-Ports"
606
607 #~ msgid "Input"
608 #~ msgstr "Eingang"
609
610 #~ msgid "Monitor Source"
611 #~ msgstr "Überwachungsquelle"
612
613 #~ msgid "Keyboard Beep"
614 #~ msgstr "Tastatur-Piepsen"
615
616 #~ msgid "Simulate Stereo"
617 #~ msgstr "Stereo simulieren"
618
619 #~ msgid "Stereo"
620 #~ msgstr "Stereo"
621
622 #~ msgid "Surround Sound"
623 #~ msgstr "Surround-Audio"
624
625 #~ msgid "Microphone Gain"
626 #~ msgstr "Mikrofonpegel"
627
628 #~ msgid "Speaker Source"
629 #~ msgstr "Lautsprecherquelle"
630
631 #~ msgid "Microphone Source"
632 #~ msgstr "Mikrofonquelle"
633
634 #~ msgid "Jack"
635 #~ msgstr "Stecker"
636
637 #~ msgid "Center / LFE"
638 #~ msgstr "Mitte / LFE"
639
640 #~ msgid "Stereo Mix"
641 #~ msgstr "Stereo-Mischpult"
642
643 #~ msgid "Mono Mix"
644 #~ msgstr "Mono-Mischpult"
645
646 #~ msgid "Input Mix"
647 #~ msgstr "Eingangs-Mischpult"
648
649 #~ msgid "Microphone 1"
650 #~ msgstr "Mikrofon 1"
651
652 #~ msgid "Microphone 2"
653 #~ msgstr "Mikrofon 2"
654
655 #~ msgid "Digital Out"
656 #~ msgstr "Digital-Ausgang"
657
658 #~ msgid "Digital In"
659 #~ msgstr "Digital-Eingang"
660
661 #~ msgid "HDMI"
662 #~ msgstr "HDMI"
663
664 #~ msgid "Modem"
665 #~ msgstr "Modem"
666
667 #~ msgid "Handset"
668 #~ msgstr "Hörer"
669
670 #~ msgid "Other"
671 #~ msgstr "Anderes"
672
673 #~ msgid "None"
674 #~ msgstr "Kein"
675
676 #~ msgid "On"
677 #~ msgstr "Aktiviert"
678
679 #~ msgid "Off"
680 #~ msgstr "Deaktiviert"
681
682 #~ msgid "Mute"
683 #~ msgstr "Stumm"
684
685 #~ msgid "Fast"
686 #~ msgstr "Schnell"
687
688 #~ msgid "Very Low"
689 #~ msgstr "Sehr niedrig"
690
691 #~ msgid "Low"
692 #~ msgstr "Niedrig"
693
694 #~ msgid "Medium"
695 #~ msgstr "Medium"
696
697 #~ msgid "High"
698 #~ msgstr "Hoch"
699
700 #~ msgid "Very High"
701 #~ msgstr "Sehr hoch"
702
703 #~ msgid "Production"
704 #~ msgstr "Produktion"
705
706 #~ msgid "Front Panel Microphone"
707 #~ msgstr "Mikrofon am Vordereingang"
708
709 #~ msgid "Front Panel Line In"
710 #~ msgstr "Line-Eingang am Vordereingang"
711
712 #~ msgid "Front Panel Headphones"
713 #~ msgstr "Kopfhörer am Vordereingang"
714
715 #~ msgid "Front Panel Line Out"
716 #~ msgstr "Line-Ausgang am Vordereingang"
717
718 #~ msgid "Green Connector"
719 #~ msgstr "Grüner Stecker"
720
721 #~ msgid "Pink Connector"
722 #~ msgstr "Rosa Stecker"
723
724 #~ msgid "Blue Connector"
725 #~ msgstr "Blauer Stecker"
726
727 #~ msgid "White Connector"
728 #~ msgstr "Weißer Stecker"
729
730 #~ msgid "Black Connector"
731 #~ msgstr "Schwarzer Stecker"
732
733 #~ msgid "Gray Connector"
734 #~ msgstr "Grauer Stecker"
735
736 #~ msgid "Orange Connector"
737 #~ msgstr "Oranger Stecker"
738
739 #~ msgid "Red Connector"
740 #~ msgstr "Roter Stecker"
741
742 #~ msgid "Yellow Connector"
743 #~ msgstr "Gelber Stecker"
744
745 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
746 #~ msgstr "Grüner Stecker am Vordereingang"
747
748 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
749 #~ msgstr "Rosa Stecker am Vordereingang"
750
751 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
752 #~ msgstr "Blauer Stecker am Vordereingang"
753
754 #~ msgid "White Front Panel Connector"
755 #~ msgstr "Weißer Stecker am Vordereingang"
756
757 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
758 #~ msgstr "Schwarzer Stecker am Vordereingang"
759
760 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
761 #~ msgstr "Grauer Stecker am Vordereingang"
762
763 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
764 #~ msgstr "Oranger Stecker am Vordereingang"
765
766 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
767 #~ msgstr "Roter Stecker am Vordereingang"
768
769 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
770 #~ msgstr "Gelber Stecker am Vordereingang"
771
772 #~ msgid "Spread Output"
773 #~ msgstr "Ausgabe verstreuen"
774
775 #~ msgid "Downmix"
776 #~ msgstr "Heruntermischen"
777
778 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
779 #~ msgstr "Eingang des virtuellen Mischpults"
780
781 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
782 #~ msgstr "Ausgang des virtuellen Mischpults"
783
784 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
785 #~ msgstr "Kanäle des virtuellen Mischpults"
786
787 #~ msgid "%s %d Function"
788 #~ msgstr "%s %d Function"
789
790 #~ msgid "%s Function"
791 #~ msgstr "%s-Funktion"
792
793 # »Frame« sollten wir im Zusammenhang mit Videos vielleicht besser so belassen. Habe ich in gnome-subtitles auch so gemacht.
794 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
795 #~ msgstr "Unerwartete Frame-Größe von %u anstatt %u wurde erhalten."
796
797 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
798 #~ msgstr "Fehler beim Lesen von %d Bytes auf Gerät »%s«."
799
800 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
801 #~ msgstr "Auf Gerät »%s« konnten keine Puffer eingereiht werden."
802
803 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
804 #~ msgstr "Der Versuch Videobilder von Gerät »%s« auszulesen schlug fehl."
805
806 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
807 #~ msgstr "%d Versuche sind fehlgeschlagen. Gerät »%s«. Systemfehler: %s"
808
809 #~ msgid ""
810 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
811 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
812 #~ "device %s"
813 #~ msgstr ""
814 #~ "Der Puffertyp wird nicht unterstützt, der Index ist außerhalb seiner "
815 #~ "Grenzwerte, es sind bisher noch keine Puffer angefordert worden oder "
816 #~ "»userptr« oder die Länge sind ungültig. Gerät »%s«"
817
818 #~ msgid ""
819 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
820 #~ msgstr ""
821 #~ "Der Versuch Videobilder von Gerät »%s« auszulesen schlug fehl. Nicht "
822 #~ "genug Arbeitsspeicher."
823
824 # Was ist ein Zeigerpuffer?
825 #, fuzzy
826 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
827 #~ msgstr ""
828 #~ "Ungenügend Arbeitsspeicher, um einen Zeigerpuffer eines Benutzers "
829 #~ "einzureihen. Gerät »%s«."
830
831 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
832 #~ msgstr "Es wurden keine freien Puffer im Vorrat bei Index %d gefunden."
833
834 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
835 #~ msgstr "Die Puffer konnten nicht von Gerät »%s« ausgelesen werden."
836
837 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
838 #~ msgstr "Es konnten nicht genug Puffer von Gerät »%s« ausgelesen werden."