po: Update translations
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / de.po
1 # German translations for gst-plugins-good 1.3.90
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # PCM = PCM
6 # Line-in = Line-Eingang
7 # Line-out = Line-Ausgang
8 # Pipeline = Weiterleitung
9 # Stream = Strom
10 # mixer  = Mischer
11 # Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
17 "POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:05+0300\n"
18 "PO-Revision-Date: 2017-05-26 19:59+0200\n"
19 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Language: de\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
28
29 #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
30 msgid "Jack server not found"
31 msgstr "Jack-Server nicht gefunden"
32
33 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:915 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1181
34 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1193 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1222
35 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1231 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1240
36 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1248
37 msgid "Failed to decode JPEG image"
38 msgstr "Dekodieren des JPEG-Bildes schlug fehl"
39
40 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
41 #: ext/pulse/pulsesink.c:3126
42 #, c-format
43 msgid "'%s' by '%s'"
44 msgstr "»%s« durch »%s«"
45
46 #: ext/shout2/gstshout2.c:566
47 msgid "Could not connect to server"
48 msgstr "Verbindung zum Server konnte nicht hergestellt werden"
49
50 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:895
51 msgid "No URL set."
52 msgstr "Keine Adresse festgelegt."
53
54 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1270
55 msgid "Could not resolve server name."
56 msgstr "Servername konnte nicht aufgelöst werden."
57
58 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1275
59 msgid "Could not establish connection to server."
60 msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Server hergestellt werden."
61
62 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1279
63 msgid "Secure connection setup failed."
64 msgstr "Aufbau einer sichern Verbindung ist gescheitert."
65
66 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1285
67 msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
68 msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten, oder der Server schloss die Verbindung unerwartet."
69
70 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1290
71 msgid "Server sent bad data."
72 msgstr "Server gab unbrauchbare Daten zurück."
73
74 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1479
75 msgid "Server does not support seeking."
76 msgstr "Suchlauf wird nicht vom Server unterstützt."
77
78 #: gst/avi/gstavimux.c:1832
79 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
80 msgstr "Kein oder ungültiger Eingabeton, der AVI-Strom wird fehlerhaft sein."
81
82 #: gst/isomp4/qtdemux.c:698 gst/isomp4/qtdemux.c:702
83 msgid "This file contains no playable streams."
84 msgstr "Diese Datei enthält keine abspielbaren Ströme."
85
86 #: gst/isomp4/qtdemux.c:748 gst/isomp4/qtdemux.c:6427
87 #: gst/isomp4/qtdemux.c:6495 gst/isomp4/qtdemux.c:6808
88 #: gst/isomp4/qtdemux.c:7999
89 msgid "This file is invalid and cannot be played."
90 msgstr "Diese Datei ist ungültig und kann nicht wiedergegeben werden."
91
92 #: gst/isomp4/qtdemux.c:2859
93 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
94 msgstr "Der Strom kann nicht wiedergegeben werden, weil er mit PlayReady DRM verschlüsselt ist."
95
96 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4036 gst/isomp4/qtdemux.c:7551
97 #: gst/isomp4/qtdemux.c:7558 gst/isomp4/qtdemux.c:8471
98 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8908 gst/isomp4/qtdemux.c:8915
99 #: gst/isomp4/qtdemux.c:11625
100 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
101 msgstr "Diese Datei ist beschädigt und kann nicht wiedergegeben werden."
102
103 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4278
104 msgid "Invalid atom size."
105 msgstr "Ungültige Atom-Größe."
106
107 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4356
108 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
109 msgstr "Diese Datei ist unvollständig und kann nicht wiedergegeben werden."
110
111 #: gst/isomp4/qtdemux.c:9925
112 msgid "The video in this file might not play correctly."
113 msgstr "Das Video in dieser Datei wird vielleicht nicht korrekt wiedergegeben."
114
115 #: gst/isomp4/qtdemux.c:11666
116 #, c-format
117 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
118 msgstr "Diese Datei enthält zu viele Ströme. Es werden nur die ersten %d wiedergegeben"
119
120 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6355
121 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
122 msgstr "Es wurde kein unterstützter Strom gefunden. Sie müssen vielleicht ein Plugin zur RTSP-Erweiterung von GStreamer für »Real«-Medienströme installieren."
123
124 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6360
125 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
126 msgstr "Es wurde kein unterstützter Strom gefunden. Sie müssen eventuell zusätzliche Transport-Protokolle erlauben oder es fehlt vielleicht das richtige Plugin zur RTSP-Erweiterung."
127
128 #: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
129 #: sys/oss/gstosssink.c:384
130 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
131 msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Das Gerät wird von einer anderen Anwendung verwendet."
132
133 #: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
134 #: sys/oss/gstosssink.c:391
135 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
136 msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Sie haben nicht die Berechtigungen zum Öffnen des Gerätes."
137
138 #: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
139 #: sys/oss/gstosssink.c:399
140 msgid "Could not open audio device for playback."
141 msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. "
142
143 #: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
144 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
145 msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Diese Version des Open Sound System (OSS) wird nicht von diesem Element unterstützt."
146
147 #: sys/oss4/oss4-sink.c:646
148 msgid "Playback is not supported by this audio device."
149 msgstr "Wiedergabe wird von diesem Audio-Gerät nicht unterstützt."
150
151 #: sys/oss4/oss4-sink.c:653
152 msgid "Audio playback error."
153 msgstr "Fehler bei Audio-Wiedergabe."
154
155 #: sys/oss4/oss4-source.c:503
156 msgid "Recording is not supported by this audio device."
157 msgstr "Aufnahme wird von diesem Audio-Gerät nicht unterstützt."
158
159 #: sys/oss4/oss4-source.c:510
160 msgid "Error recording from audio device."
161 msgstr "Fehler beim Aufnehmen vom Audio-Gerät."
162
163 #: sys/oss/gstosssrc.c:376
164 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
165 msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. Sie haben nicht die Berechtigungen zum Öffnen des Gerätes."
166
167 #: sys/oss/gstosssrc.c:384
168 msgid "Could not open audio device for recording."
169 msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. "
170
171 #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149
172 msgid "CoreAudio device not found"
173 msgstr "CoreAudio-Gerät nicht gefunden"
174
175 #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155
176 msgid "CoreAudio device could not be opened"
177 msgstr "CoreAudio-Gerät konnte nicht geöffnet werden"
178
179 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109
180 msgid "Record Source"
181 msgstr "Aufnahmequelle"
182
183 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120
184 msgid "Microphone"
185 msgstr "Mikrofon"
186
187 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121
188 msgid "Line In"
189 msgstr "Line-Eingang"
190
191 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122
192 msgid "Internal CD"
193 msgstr "Interne CD"
194
195 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123
196 msgid "SPDIF In"
197 msgstr "SPDIF-Eingang"
198
199 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124
200 msgid "AUX 1 In"
201 msgstr "AUX-Eingang 1"
202
203 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125
204 msgid "AUX 2 In"
205 msgstr "AUX-Eingang 2"
206
207 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126
208 msgid "Codec Loopback"
209 msgstr "Codec-Rückschleife"
210
211 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127
212 msgid "SunVTS Loopback"
213 msgstr "SunVTS-Rückschleife"
214
215 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
216 msgid "Volume"
217 msgstr "Lautstärke"
218
219 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70
220 msgid "Gain"
221 msgstr "Pegel"
222
223 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
224 msgid "Monitor"
225 msgstr "Monitor"
226
227 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
228 msgid "Built-in Speaker"
229 msgstr "Eingebauter Lautsprecher"
230
231 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73
232 msgid "Headphone"
233 msgstr "Kopfhörer"
234
235 # Hier ist mir noch nichts Besseres eingefallen.
236 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74
237 msgid "Line Out"
238 msgstr "Ausgang"
239
240 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75
241 msgid "SPDIF Out"
242 msgstr "SPDIF-Ausgang"
243
244 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76
245 msgid "AUX 1 Out"
246 msgstr "AUX-Ausgang 1"
247
248 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77
249 msgid "AUX 2 Out"
250 msgstr "AUX-Ausgang 2"
251
252 #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1684
253 #, c-format
254 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
255 msgstr "Fehler beim Lesen von %d Bytes von Gerät »%s«."
256
257 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1168
258 #, c-format
259 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
260 msgstr "Aufzählen möglicher Videoformate, mit denen Gerät »%s« arbeiten kann, schlug fehl"
261
262 # »Geholt« ist auch noch nicht optimal, aber »abgebildet« geht auch nicht wirklich.
263 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2889
264 #, c-format
265 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
266 msgstr "Die Puffer des Gerätes »%s« konnten nicht geholt werden."
267
268 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2897
269 #, c-format
270 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
271 msgstr "Der Treiber von Gerät »%s« unterstützt nicht die EA-Methode %d"
272
273 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2904
274 #, c-format
275 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
276 msgstr "Der Treiber von Gerät »%s« unterstützt keine bekannte EA-Methode"
277
278 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3578 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3589
279 #, c-format
280 msgid "Device '%s' is busy"
281 msgstr "Gerät »%s« ist belegt"
282
283 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3595 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3607
284 #, c-format
285 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
286 msgstr "Das Gerät »%s« kann nicht bei %dx%d aufnehmen"
287
288 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3618
289 #, c-format
290 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
291 msgstr "Das angegebene Format kann nicht vom Gerät »%s« ausgelesen werden"
292
293 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3631
294 #, c-format
295 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
296 msgstr "Gerät »%s« unterstützt getrennte Ebenen"
297
298 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3642
299 #, c-format
300 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
301 msgstr "Parameter konnten nicht von Gerät »%s« ausgelesen werden"
302
303 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3650
304 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
305 msgstr "Das Video-Eingabegerät akzeptierte nicht die neue Einstellung zur Bildwiederholungsrate."
306
307 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3772
308 msgid "Video device did not provide output format."
309 msgstr "Das Video-Gerät gab kein Ausgabeformat an."
310
311 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3778
312 msgid "Video device returned invalid dimensions."
313 msgstr "Das Video-Gerät gab ungültige Abmessungen zurück."
314
315 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3786
316 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
317 msgstr "Das Video-Geräte verwendet eine nicht unterstützt Methode der Zeilenverschachtelung."
318
319 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3793
320 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
321 msgstr "Das Video-Gerät verwendet ein nicht unterstütztes Pixelformat."
322
323 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4219
324 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
325 msgstr "Einrichten des internen Puffer-Pools ist fehlgeschlagen."
326
327 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4225
328 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
329 msgstr "Das Videogerät gab keine Puffer-Größe an."
330
331 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4240
332 msgid "No downstream pool to import from."
333 msgstr "Es gibt keinen Downstream-Pool, aus dem importiert werden kann."
334
335 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143
336 #, c-format
337 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
338 msgstr "Auslesen der Einstellungen von Empfänger »%d« auf Gerät »%s« schlug fehl."
339
340 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150
341 #, c-format
342 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
343 msgstr "Fehler beim Ermitteln der Funktionsmerkmale von Gerät »%s«."
344
345 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157
346 #, c-format
347 msgid "Device '%s' is not a tuner."
348 msgstr "»%s« ist kein Empfänger."
349
350 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184
351 #, c-format
352 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
353 msgstr "Empfangen eines Funksignals auf Gerät »%s« schlug fehl."
354
355 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1073
356 #, c-format
357 msgid "Failed to set input %d on device %s."
358 msgstr "Festlegen der Eingabe »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
359
360 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241
361 #, c-format
362 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
363 msgstr "Ändern des Stummzustands von Gerät »%s« schlug fehl."
364
365 #: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:628
366 msgid "Failed to allocated required memory."
367 msgstr "Anfordern des benötigen Arbeitsspeichers schlug fehl."
368
369 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:525 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:695
370 msgid "Failed to allocate required memory."
371 msgstr "Anfordern des benötigen Arbeitsspeichers schlug fehl."
372
373 #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143
374 #, c-format
375 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
376 msgstr "Der Umwandler auf Gerät %s hat kein unterstütztes Eingabeformat"
377
378 #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150
379 #, c-format
380 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
381 msgstr "Der Umwandler auf Gerät %s hat kein unterstütztes Ausgabeformat"
382
383 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141
384 #, c-format
385 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
386 msgstr "Der Kodierer auf Gerät %s hat kein unterstütztes Eingabeformat"
387
388 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148
389 #, c-format
390 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
391 msgstr "Der Kodierer auf Gerät %s hat kein unterstütztes Ausgabeformat"
392
393 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:709
394 msgid "Failed to start decoding thread."
395 msgstr "Beginn der Dekodierung des JPEG-Bildes schlug fehl"
396
397 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:716
398 msgid "Failed to process frame."
399 msgstr "Verarbeiten des Einzelbilds schlug fehl."
400
401 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:94
402 #, c-format
403 msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
404 msgstr "Fehler beim Bestimmen der Fähigkeiten des Geräts »%s«: Es ist kein »v4l2«-Treiber. Überprüfen Sie, ob es ein »v4l1«-Treiber ist."
405
406 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:158
407 #, c-format
408 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
409 msgstr "Abfrage der Attribute der Eingabe »%d« im Gerät »%s« schlug fehl"
410
411 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:189
412 #, c-format
413 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
414 msgstr "Auslesen der Einstellungen der Senderwahl »%d« auf Gerät »%s« schlug fehl."
415
416 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:237
417 #, c-format
418 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
419 msgstr "Abfragen der Norm auf Gerät »%s« schlug fehl."
420
421 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416
422 #, c-format
423 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
424 msgstr "Abfrage der Kontrollattribute auf Gerät »%s« schlug fehl."
425
426 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:610
427 #, c-format
428 msgid "Cannot identify device '%s'."
429 msgstr "Gerät »%s« kann nicht identifiziert werden."
430
431 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:617
432 #, c-format
433 msgid "This isn't a device '%s'."
434 msgstr "»%s« ist kein Gerät."
435
436 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:624
437 #, c-format
438 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
439 msgstr "Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen oder Schreiben geöffnet werden."
440
441 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
442 #, c-format
443 msgid "Device '%s' is not a capture device."
444 msgstr "»%s« ist kein Aufnahmegerät."
445
446 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:639
447 #, c-format
448 msgid "Device '%s' is not a output device."
449 msgstr "»%s« ist kein Wiedergabegerät."
450
451 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:647
452 #, c-format
453 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
454 msgstr "Gerät »%s« ist kein M2M-Gerät."
455
456 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:699
457 #, c-format
458 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
459 msgstr "Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen oder Schreiben geöffnet werden."
460
461 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:783
462 #, c-format
463 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
464 msgstr "Festlegen der Norm auf Gerät »%s« schlug fehl."
465
466 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:821
467 #, c-format
468 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
469 msgstr "Auslesen der aktuellen Sendefrequenz des Geräts »%s« schlug fehl."
470
471 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:863
472 #, c-format
473 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
474 msgstr "Festlegen der aktuellen Sendefrequenz des Geräts »%s« auf %lu Hz schlug fehl."
475
476 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:897
477 #, c-format
478 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
479 msgstr "Auslesen der aktuellen Signalstärke des Geräts »%s« schlug fehl."
480
481 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:933
482 #, c-format
483 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
484 msgstr "Auslesen des Wertes der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
485
486 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:968
487 #, c-format
488 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
489 msgstr "Festlegen des Wertes »%d« der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
490
491 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1048
492 #, c-format
493 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
494 msgstr "Auslesen der aktuellen Eingabe auf dem Gerät »%s« schlug fehl. Vielleicht ist es ein Funkgerät."
495
496 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1105
497 #, c-format
498 msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
499 msgstr "Auslesen der aktuellen Ausgabe des Geräts »%s« schlug fehl. Vielleicht ist es ein Funkgerät."
500
501 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1130
502 #, c-format
503 msgid "Failed to set output %d on device %s."
504 msgstr "Festlegen der Ausgabe »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
505
506 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:838
507 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
508 msgstr "Ein Wechsel der Auflösung zur Laufzeit wird noch nicht unterstützt."
509
510 # Taktgeber klingt gut.
511 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:852
512 msgid "Cannot operate without a clock"
513 msgstr "Es kann nicht ohne einen Taktgeber gearbeitet werden."
514
515 #~ msgid "Internal data stream error."
516 #~ msgstr "Interner Datenstromfehler."
517
518 #~ msgid "Internal data flow error."
519 #~ msgstr "Interner Datenstromfehler."
520
521 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
522 #~ msgstr "Gerät »%s« unterstützt keine Videoaufnahme"
523
524 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
525 #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Audio-Server hergestellt werden"
526
527 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
528 #~ msgstr "Abfrage der Fähigkeiten des Audio-Servers ist fehlgeschlagen"
529
530 #~ msgid "Bass"
531 #~ msgstr "Bass"
532
533 #~ msgid "Treble"
534 #~ msgstr "Höhen"
535
536 #~ msgid "Synth"
537 #~ msgstr "Synth"
538
539 #~ msgid "PCM"
540 #~ msgstr "PCM"
541
542 #~ msgid "Speaker"
543 #~ msgstr "Lautsprecher"
544
545 #~ msgid "Line-in"
546 #~ msgstr "Line-Eingang"
547
548 #~ msgid "CD"
549 #~ msgstr "CD"
550
551 #~ msgid "Mixer"
552 #~ msgstr "Mischer"
553
554 #~ msgid "PCM-2"
555 #~ msgstr "PCM 2"
556
557 #~ msgid "Record"
558 #~ msgstr "Aufnahme"
559
560 #~ msgid "In-gain"
561 #~ msgstr "Eingangspegel"
562
563 #~ msgid "Out-gain"
564 #~ msgstr "Ausgangspegel"
565
566 #~ msgid "Line-1"
567 #~ msgstr "Eingang-1"
568
569 #~ msgid "Line-2"
570 #~ msgstr "Eingang-2"
571
572 #~ msgid "Line-3"
573 #~ msgstr "Eingang-3"
574
575 #~ msgid "Digital-1"
576 #~ msgstr "Digital-1"
577
578 #~ msgid "Digital-2"
579 #~ msgstr "Digital-2"
580
581 #~ msgid "Digital-3"
582 #~ msgstr "Digital-3"
583
584 # Mikrofon? Zweifelhaft. Eher Kopfhörer oder Telefon.
585 #~ msgid "Phone-in"
586 #~ msgstr "Mikrofoneingang"
587
588 # Ist hier Kopfhörer oder Telefon gemeint?
589 #~ msgid "Phone-out"
590 #~ msgstr "Mikrofonausgang"
591
592 #~ msgid "Video"
593 #~ msgstr "Video"
594
595 #~ msgid "Radio"
596 #~ msgstr "Radio"
597
598 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
599 #~ msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht für das Mischpult geöffnet werden."
600
601 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
602 #~ msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht für das Mischpult geöffnet werden. Diese Version des Open Sound System (OSS) wird nicht unterstützt."
603
604 #~ msgid "Master"
605 #~ msgstr "Hauptregler"
606
607 #~ msgid "Front"
608 #~ msgstr "Front"
609
610 #~ msgid "Rear"
611 #~ msgstr "AufnahmeRückseite"
612
613 #~ msgid "Headphones"
614 #~ msgstr "Kopfhörer"
615
616 #~ msgid "Center"
617 #~ msgstr "Mitte"
618
619 #~ msgid "LFE"
620 #~ msgstr "LFE"
621
622 #~ msgid "Surround"
623 #~ msgstr "Surround"
624
625 #~ msgid "Side"
626 #~ msgstr "Seite"
627
628 #~ msgid "AUX Out"
629 #~ msgstr "AUX-Ausgang"
630
631 #~ msgid "3D Depth"
632 #~ msgstr "3D-Tiefe"
633
634 #~ msgid "3D Center"
635 #~ msgstr "3D-Mitte"
636
637 #~ msgid "3D Enhance"
638 #~ msgstr "Erweitertes 3D"
639
640 #~ msgid "Telephone"
641 #~ msgstr "Telefon"
642
643 #~ msgid "Video In"
644 #~ msgstr "Video-Eingang"
645
646 #~ msgid "AUX In"
647 #~ msgstr "AUX-Eingang"
648
649 #~ msgid "Record Gain"
650 #~ msgstr "Aufnahmepegel"
651
652 #~ msgid "Output Gain"
653 #~ msgstr "Ausgangspegel"
654
655 #~ msgid "Microphone Boost"
656 #~ msgstr "Mikrofonverstärkung"
657
658 #~ msgid "Diagnostic"
659 #~ msgstr "Zur Diagnose"
660
661 #~ msgid "Bass Boost"
662 #~ msgstr "Bassverstärkung"
663
664 #~ msgid "Playback Ports"
665 #~ msgstr "Wiedergabe-Ports"
666
667 #~ msgid "Input"
668 #~ msgstr "Eingang"
669
670 #~ msgid "Monitor Source"
671 #~ msgstr "Überwachungsquelle"
672
673 #~ msgid "Keyboard Beep"
674 #~ msgstr "Tastatur-Piepsen"
675
676 #~ msgid "Simulate Stereo"
677 #~ msgstr "Stereo simulieren"
678
679 #~ msgid "Stereo"
680 #~ msgstr "Stereo"
681
682 #~ msgid "Surround Sound"
683 #~ msgstr "Surround-Audio"
684
685 #~ msgid "Microphone Gain"
686 #~ msgstr "Mikrofonpegel"
687
688 #~ msgid "Speaker Source"
689 #~ msgstr "Lautsprecherquelle"
690
691 #~ msgid "Microphone Source"
692 #~ msgstr "Mikrofonquelle"
693
694 #~ msgid "Jack"
695 #~ msgstr "Stecker"
696
697 #~ msgid "Center / LFE"
698 #~ msgstr "Mitte / LFE"
699
700 #~ msgid "Stereo Mix"
701 #~ msgstr "Stereo-Mischpult"
702
703 #~ msgid "Mono Mix"
704 #~ msgstr "Mono-Mischpult"
705
706 #~ msgid "Input Mix"
707 #~ msgstr "Eingangs-Mischpult"
708
709 #~ msgid "Microphone 1"
710 #~ msgstr "Mikrofon 1"
711
712 #~ msgid "Microphone 2"
713 #~ msgstr "Mikrofon 2"
714
715 #~ msgid "Digital Out"
716 #~ msgstr "Digital-Ausgang"
717
718 #~ msgid "Digital In"
719 #~ msgstr "Digital-Eingang"
720
721 #~ msgid "HDMI"
722 #~ msgstr "HDMI"
723
724 #~ msgid "Modem"
725 #~ msgstr "Modem"
726
727 #~ msgid "Handset"
728 #~ msgstr "Hörer"
729
730 #~ msgid "Other"
731 #~ msgstr "Anderes"
732
733 #~ msgid "None"
734 #~ msgstr "Kein"
735
736 #~ msgid "On"
737 #~ msgstr "Aktiviert"
738
739 #~ msgid "Off"
740 #~ msgstr "Deaktiviert"
741
742 #~ msgid "Mute"
743 #~ msgstr "Stumm"
744
745 #~ msgid "Fast"
746 #~ msgstr "Schnell"
747
748 #~ msgid "Very Low"
749 #~ msgstr "Sehr niedrig"
750
751 #~ msgid "Low"
752 #~ msgstr "Niedrig"
753
754 #~ msgid "Medium"
755 #~ msgstr "Medium"
756
757 #~ msgid "High"
758 #~ msgstr "Hoch"
759
760 #~ msgid "Very High"
761 #~ msgstr "Sehr hoch"
762
763 #~ msgid "Production"
764 #~ msgstr "Produktion"
765
766 #~ msgid "Front Panel Microphone"
767 #~ msgstr "Mikrofon am Vordereingang"
768
769 #~ msgid "Front Panel Line In"
770 #~ msgstr "Line-Eingang am Vordereingang"
771
772 #~ msgid "Front Panel Headphones"
773 #~ msgstr "Kopfhörer am Vordereingang"
774
775 #~ msgid "Front Panel Line Out"
776 #~ msgstr "Line-Ausgang am Vordereingang"
777
778 #~ msgid "Green Connector"
779 #~ msgstr "Grüner Stecker"
780
781 #~ msgid "Pink Connector"
782 #~ msgstr "Rosa Stecker"
783
784 #~ msgid "Blue Connector"
785 #~ msgstr "Blauer Stecker"
786
787 #~ msgid "White Connector"
788 #~ msgstr "Weißer Stecker"
789
790 #~ msgid "Black Connector"
791 #~ msgstr "Schwarzer Stecker"
792
793 #~ msgid "Gray Connector"
794 #~ msgstr "Grauer Stecker"
795
796 #~ msgid "Orange Connector"
797 #~ msgstr "Oranger Stecker"
798
799 #~ msgid "Red Connector"
800 #~ msgstr "Roter Stecker"
801
802 #~ msgid "Yellow Connector"
803 #~ msgstr "Gelber Stecker"
804
805 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
806 #~ msgstr "Grüner Stecker am Vordereingang"
807
808 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
809 #~ msgstr "Rosa Stecker am Vordereingang"
810
811 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
812 #~ msgstr "Blauer Stecker am Vordereingang"
813
814 #~ msgid "White Front Panel Connector"
815 #~ msgstr "Weißer Stecker am Vordereingang"
816
817 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
818 #~ msgstr "Schwarzer Stecker am Vordereingang"
819
820 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
821 #~ msgstr "Grauer Stecker am Vordereingang"
822
823 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
824 #~ msgstr "Oranger Stecker am Vordereingang"
825
826 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
827 #~ msgstr "Roter Stecker am Vordereingang"
828
829 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
830 #~ msgstr "Gelber Stecker am Vordereingang"
831
832 #~ msgid "Spread Output"
833 #~ msgstr "Ausgabe verstreuen"
834
835 #~ msgid "Downmix"
836 #~ msgstr "Heruntermischen"
837
838 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
839 #~ msgstr "Eingang des virtuellen Mischpults"
840
841 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
842 #~ msgstr "Ausgang des virtuellen Mischpults"
843
844 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
845 #~ msgstr "Kanäle des virtuellen Mischpults"
846
847 #~ msgid "%s %d Function"
848 #~ msgstr "%s %d Function"
849
850 #~ msgid "%s Function"
851 #~ msgstr "%s-Funktion"
852
853 # »Frame« sollten wir im Zusammenhang mit Videos vielleicht besser so belassen. Habe ich in gnome-subtitles auch so gemacht.
854 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
855 #~ msgstr "Unerwartete Frame-Größe von %u anstatt %u wurde erhalten."
856
857 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
858 #~ msgstr "Fehler beim Lesen von %d Bytes auf Gerät »%s«."
859
860 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
861 #~ msgstr "Auf Gerät »%s« konnten keine Puffer eingereiht werden."
862
863 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
864 #~ msgstr "Der Versuch Videobilder von Gerät »%s« auszulesen schlug fehl."
865
866 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
867 #~ msgstr "%d Versuche sind fehlgeschlagen. Gerät »%s«. Systemfehler: %s"
868
869 #~ msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s"
870 #~ msgstr "Der Puffertyp wird nicht unterstützt, der Index ist außerhalb seiner Grenzwerte, es sind bisher noch keine Puffer angefordert worden oder »userptr« oder die Länge sind ungültig. Gerät »%s«"
871
872 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
873 #~ msgstr "Der Versuch Videobilder von Gerät »%s« auszulesen schlug fehl. Nicht genug Arbeitsspeicher."
874
875 # Was ist ein Zeigerpuffer?
876 #, fuzzy
877 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
878 #~ msgstr "Ungenügend Arbeitsspeicher, um einen Zeigerpuffer eines Benutzers einzureihen. Gerät »%s«."
879
880 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
881 #~ msgstr "Es wurden keine freien Puffer im Vorrat bei Index %d gefunden."
882
883 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
884 #~ msgstr "Die Puffer konnten nicht von Gerät »%s« ausgelesen werden."
885
886 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
887 #~ msgstr "Es konnten nicht genug Puffer von Gerät »%s« ausgelesen werden."