2.11.2
[platform/upstream/glib.git] / po / de.po
1 # German glib translation.
2 # Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2001, 2002.
4 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
5 # Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>, 2004, 2005, 2006
6 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004.
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-06-05 12:15-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-01-16 16:45+0100\n"
14 "Last-Translator: Hendrik Richter <hendi@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
21 #: glib/gbookmarkfile.c:919
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr ""
25 "Seltsames Zeichen »%s«, »=« erwartet nach Attributname »%s« des Elements »%s«"
26
27 #: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
28 #: glib/gbookmarkfile.c:930
29 #, c-format
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 msgstr ""
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
35 #, c-format
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 msgstr ""
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1792
46 #, fuzzy, c-format
47 msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
48 msgstr ""
49 "Es wurde keine gültige  Schlüsselwertedatei in den Datenverzeichnissen "
50 "gefunden"
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1993
53 #, c-format
54 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 msgstr ""
56
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2037 glib/gbookmarkfile.c:2192
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2277 glib/gbookmarkfile.c:2358
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2443 glib/gbookmarkfile.c:2526
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2604 glib/gbookmarkfile.c:2683
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2725 glib/gbookmarkfile.c:2822
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2945 glib/gbookmarkfile.c:3135
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3211 glib/gbookmarkfile.c:3363
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3428 glib/gbookmarkfile.c:3518
65 #: glib/gbookmarkfile.c:3641
66 #, c-format
67 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 msgstr ""
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2367
71 #, c-format
72 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 msgstr ""
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2452
76 #, c-format
77 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr ""
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2831
81 #, c-format
82 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3229 glib/gbookmarkfile.c:3373
86 #, c-format
87 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 msgstr ""
89
90 #: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
91 #, c-format
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "Umwandlung von Zeichensatz »%s« in »%s« wird nicht unterstützt"
94
95 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
96 #, c-format
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden"
99
100 #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
101 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
102 #: glib/gutf8.c:1392
103 #, c-format
104 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
105 msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe"
106
107 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
108 #: glib/giochannel.c:2218
109 #, c-format
110 msgid "Error during conversion: %s"
111 msgstr "Fehler bei der Umwandlung: %s"
112
113 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
114 #: glib/gutf8.c:1388
115 #, c-format
116 msgid "Partial character sequence at end of input"
117 msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende"
118
119 #: glib/gconvert.c:893
120 #, c-format
121 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
122 msgstr "Notnagel »%s« kann nicht in Kodierung »%s« umgewandelt werden"
123
124 #: glib/gconvert.c:1702
125 #, c-format
126 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
127 msgstr "Der URI »%s« ist kein absoluter URI, der das »file«-Schema verwendet"
128
129 #: glib/gconvert.c:1712
130 #, c-format
131 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
132 msgstr "Der lokale URI »%s« darf kein »#« enthalten"
133
134 #: glib/gconvert.c:1729
135 #, c-format
136 msgid "The URI '%s' is invalid"
137 msgstr "Der URI »%s« ist ungültig"
138
139 #: glib/gconvert.c:1741
140 #, c-format
141 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
142 msgstr "Der Rechnername der URI »%s« ist ungültig"
143
144 # CHECK
145 #: glib/gconvert.c:1757
146 #, c-format
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 msgstr "Der URI »%s« enthält ungültige Escape-Zeichen"
149
150 #: glib/gconvert.c:1852
151 #, c-format
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr "Der Pfadname »%s« ist kein absoluter Pfad"
154
155 #: glib/gconvert.c:1862
156 #, c-format
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "Ungültiger Rechnername"
159
160 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
161 #, c-format
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses »%s«: %s"
164
165 #: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
166 #, c-format
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "%lu byte konnten nicht alloziiert werden, um Datei »%s« zu lesen"
169
170 #: glib/gfileutils.c:587
171 #, c-format
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
174
175 #: glib/gfileutils.c:669
176 #, c-format
177 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
178 msgstr "Es konnte nicht aus der Datei »%s« gelesen werden: %s"
179
180 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
181 #, c-format
182 msgid "Failed to open file '%s': %s"
183 msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
184
185 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
186 #, c-format
187 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
188 msgstr ""
189 "Attribute der Datei »%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() "
190 "fehlgeschlagen: %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:771
193 #, c-format
194 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
195 msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:905
198 #, c-format
199 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
200 msgstr ""
201 "Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: g_rename() ist "
202 "fehlgeschlagen: %s"
203
204 #: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1411
205 #, c-format
206 msgid "Failed to create file '%s': %s"
207 msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
208
209 #: glib/gfileutils.c:960
210 #, c-format
211 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
212 msgstr ""
213 "Datei »%s« konnte nicht im Schreibmodus geöffnet werden: fdopen() ist "
214 "fehlgeschlagen: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:985
217 #, c-format
218 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
219 msgstr ""
220 "Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fwrite() ist fehlgeschlagen: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:1004
223 #, c-format
224 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
225 msgstr ""
226 "Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden: fclose() ist fehlgeschlagen: %s"
227
228 #: glib/gfileutils.c:1122
229 #, c-format
230 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
231 msgstr ""
232 "Die vorhandene Datei »%s« konnte nicht entfernt werden: g_unlink() ist "
233 "fehlgeschlagen: %s"
234
235 #: glib/gfileutils.c:1372
236 #, c-format
237 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
238 msgstr "Vorlage »%s« ungültig, sollte kein »%s« enthalten"
239
240 #: glib/gfileutils.c:1386
241 #, c-format
242 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
243 msgstr "Vorlage »%s« endet nicht auf XXXXXX"
244
245 #: glib/gfileutils.c:1861
246 #, c-format
247 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
248 msgstr "Die symbolische Verknüpfung »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
249
250 #: glib/gfileutils.c:1882
251 #, c-format
252 msgid "Symbolic links not supported"
253 msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt"
254
255 #: glib/giochannel.c:1154
256 #, c-format
257 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
258 msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
259
260 #: glib/giochannel.c:1499
261 #, c-format
262 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
263 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string nicht möglich"
264
265 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
266 #, c-format
267 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
268 msgstr "Nicht konvertierte Daten befinden sich noch im Lesepuffer "
269
270 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
271 #, c-format
272 msgid "Channel terminates in a partial character"
273 msgstr "Kanal endet mit einem Teilzeichen"
274
275 #: glib/giochannel.c:1689
276 #, c-format
277 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
278 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end nicht möglich"
279
280 #: glib/gmappedfile.c:116
281 #, c-format
282 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
283 msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: open() ist fehlgeschlagen: %s"
284
285 #: glib/gmappedfile.c:193
286 #, c-format
287 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
288 msgstr "Datei »%s« konnte nicht gemappt werden: mmap() ist fehlgeschlagen: %s"
289
290 #: glib/gmarkup.c:227
291 #, c-format
292 msgid "Error on line %d char %d: %s"
293 msgstr "Fehler in Zeile %d, Zeichen %d: %s"
294
295 #: glib/gmarkup.c:325
296 #, c-format
297 msgid "Error on line %d: %s"
298 msgstr "Fehler in Zeile %d: %s"
299
300 #: glib/gmarkup.c:429
301 msgid ""
302 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
303 msgstr ""
304 "Leere Entität »&;« gefunden; gültige Entitäten sind &amp; &quot; &lt; &gt; "
305 "&apos;"
306
307 #: glib/gmarkup.c:439
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
311 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
312 "it as &amp;"
313 msgstr ""
314 "Zeichen »%s« ist am Anfang eines Entitätsnamens ungültig; eine Entität "
315 "beginnt mit dem Zeichen &; wenn das Et keine Entität sein soll, es als &amp; "
316 "umschreiben"
317
318 #: glib/gmarkup.c:473
319 #, c-format
320 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
321 msgstr "Zeichen »%s« ist in einem Entitätsnamen ungültig"
322
323 #: glib/gmarkup.c:510
324 #, c-format
325 msgid "Entity name '%s' is not known"
326 msgstr "Entitätsname »%s« ist unbekannt"
327
328 # CHECK
329 #: glib/gmarkup.c:521
330 msgid ""
331 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
332 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
333 msgstr ""
334 "Entität endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein Et "
335 "benutzt, ohne eine Entity beginnen zu wollen - umschreiben Sie das Et als "
336 "&amp;"
337
338 #: glib/gmarkup.c:574
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
342 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
343 msgstr ""
344 "»%-.*s«, was eine Zahl in einer Zeichenreferenz (wie &#234;) sein sollte, "
345 "konnte nicht analysiert werden - vielleicht ist die Zahl zu groß"
346
347 #: glib/gmarkup.c:599
348 #, c-format
349 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
350 msgstr "Zeichenreferenz »%-.*s« kodiert kein zulässiges Zeichen"
351
352 #: glib/gmarkup.c:614
353 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
354 msgstr "Leere Zeichenangabe; sollte eine Zahl wie z.B. &#454; enthalten"
355
356 #: glib/gmarkup.c:624
357 msgid ""
358 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
359 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
360 "as &amp;"
361 msgstr ""
362 "Zeichenangabe endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein "
363 "Et-Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie "
364 "das Et als &amp;"
365
366 #: glib/gmarkup.c:710
367 msgid "Unfinished entity reference"
368 msgstr "Unvollendete Entitätsreferenz"
369
370 #: glib/gmarkup.c:716
371 msgid "Unfinished character reference"
372 msgstr "Unvollendete Zeichenreferenz"
373
374 #: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
375 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
376 msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text"
377
378 #: glib/gmarkup.c:1054
379 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
380 msgstr "Dokument muss mit einem Element beginnen (e.g. <book>)"
381
382 #: glib/gmarkup.c:1094
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
386 "element name"
387 msgstr ""
388 "»%s« ist kein gültiges Zeichen nach einem »<«-Zeichen; es darf keinen "
389 "Elementnamen beginnen"
390
391 #: glib/gmarkup.c:1158
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
395 "'%s'"
396 msgstr ""
397 "Seltsames Zeichen »%s«, »>« erwartet um Start-Tag des Elements »%s« "
398 "abzuschließen"
399
400 #: glib/gmarkup.c:1247
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
404 msgstr ""
405 "Seltsames Zeichen »%s«, »=« erwartet nach Attributname »%s« des Elements »%s«"
406
407 #: glib/gmarkup.c:1289
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
411 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
412 "character in an attribute name"
413 msgstr ""
414 "Seltsames Zeichen »%s«, es wurde entweder ein Attribut oder aber »>« oder "
415 "»/« erwartet, um das Start-Tag des Elements »%s« abzuschließen; vielleicht "
416 "haben Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt"
417
418 #: glib/gmarkup.c:1378
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
422 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
423 msgstr ""
424 "Seltsames Zeichen »%s«; bei der Wertangabe für das Attribut »%s« des "
425 "Elemente »%s« wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen "
426 "erwartet"
427
428 #: glib/gmarkup.c:1523
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
432 "begin an element name"
433 msgstr ""
434 "»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen »</« folgt; »%s« "
435 "darf keinen Elementnamen beginnen"
436
437 #: glib/gmarkup.c:1563
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
441 "allowed character is '>'"
442 msgstr ""
443 "»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen »%"
444 "s« folgt; das erlaubte Zeichen ist »>«"
445
446 #: glib/gmarkup.c:1574
447 #, c-format
448 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
449 msgstr "Element »%s« wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen"
450
451 #: glib/gmarkup.c:1583
452 #, c-format
453 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
454 msgstr ""
455 "Element »%s« wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist »%s«"
456
457 #: glib/gmarkup.c:1749
458 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
459 msgstr "Dokument ist leer oder enthält nur Leerraum"
460
461 #: glib/gmarkup.c:1763
462 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
463 msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer »<«"
464
465 #: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
469 "element opened"
470 msgstr ""
471 "Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen - »%s« war das letzte "
472 "offene Element"
473
474 #: glib/gmarkup.c:1779
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
478 "the tag <%s/>"
479 msgstr ""
480 "Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer »>«, die das Tag <%"
481 "s/> schließt, erwartet"
482
483 #: glib/gmarkup.c:1785
484 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
485 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Elementnamens"
486
487 #: glib/gmarkup.c:1790
488 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
489 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens"
490
491 #: glib/gmarkup.c:1795
492 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
493 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Element-öffnenden Tags."
494
495 #: glib/gmarkup.c:1801
496 msgid ""
497 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
498 "name; no attribute value"
499 msgstr ""
500 "Dokument endete unerwartet nach dem Gleichheitszeichen, das einem "
501 "Attributnamen folgt; kein Attributwert"
502
503 #: glib/gmarkup.c:1808
504 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
505 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes"
506
507 #: glib/gmarkup.c:1823
508 #, c-format
509 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
510 msgstr ""
511 "Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für das Element "
512 "»%s«"
513
514 #: glib/gmarkup.c:1829
515 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
516 msgstr ""
517 "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder "
518 "Verarbeitungsanweisung"
519
520 #: glib/gshell.c:70
521 #, c-format
522 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
523 msgstr "Zitierter Text beginnt nicht mit einem Anführungszeichen"
524
525 #: glib/gshell.c:160
526 #, c-format
527 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
528 msgstr ""
529 "Unbalanciertes Anführungszeichen in Befehlszeile oder anderem Text in "
530 "Shellquotes"
531
532 #: glib/gshell.c:538
533 #, c-format
534 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
535 msgstr "Text endete nach einem »\\«-Zeichen. (Der Text war »%s«)"
536
537 #: glib/gshell.c:545
538 #, c-format
539 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
540 msgstr ""
541 "Text endete, bevor ein passendes Anführungszeichen für %c gefunden wurde. "
542 "(Der Text war »%s«)"
543
544 #: glib/gshell.c:557
545 #, c-format
546 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
547 msgstr "Text war leer (oder enthielt nur Leerraum)"
548
549 #: glib/gspawn-win32.c:273
550 #, c-format
551 msgid "Failed to read data from child process"
552 msgstr "Daten konnten nicht vom Kindprozess gelesen werden"
553
554 #: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
555 #, c-format
556 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
557 msgstr ""
558 "Weiterleitung für Kommunikation mit Kindprozess (%s) konnte nicht erzeugt "
559 "werden"
560
561 #: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
562 #, c-format
563 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
564 msgstr "Lesen aus Weiterleitung zum Kind (%s) fehlgeschlagen"
565
566 #: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
567 #, c-format
568 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
569 msgstr "In Verzeichnis »%s« (%s) konnte nicht gewechselt werden"
570
571 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
572 #, c-format
573 msgid "Failed to execute child process (%s)"
574 msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
575
576 #: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
577 #, c-format
578 msgid "Invalid program name: %s"
579 msgstr "Ungültiger Programmname: %s"
580
581 #: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
582 #: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
583 #, c-format
584 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
585 msgstr "Ungültige Zeichenkette im Argumentsvektor bei %d: %s"
586
587 #: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
588 #: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
589 #, c-format
590 msgid "Invalid string in environment: %s"
591 msgstr "Ungültige Zeichenkette in der Umgebung: %s"
592
593 #: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
594 #, c-format
595 msgid "Invalid working directory: %s"
596 msgstr "Ungültiges Arbeitsverzeichnis: %s"
597
598 #: glib/gspawn-win32.c:887
599 #, c-format
600 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
601 msgstr "Hilfsprogramm (%s) konnte nicht ausgeführt werden"
602
603 #: glib/gspawn-win32.c:1087
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
607 "process"
608 msgstr ""
609 "Unerwarteter Fehler in g_io_channel_win32_poll() beim Lesen aus dem "
610 "Kindprozess"
611
612 #: glib/gspawn.c:165
613 #, c-format
614 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
615 msgstr "Daten vom Kindprozess konnten nicht gelesen werden (%s)"
616
617 #: glib/gspawn.c:297
618 #, c-format
619 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
620 msgstr ""
621 "Unerwarteter Fehler in select() beim Lesen von Daten eines Kindprozesses (%s)"
622
623 #: glib/gspawn.c:380
624 #, c-format
625 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
626 msgstr "Unerwarteter Fehler in waitpid() (%s)"
627
628 #: glib/gspawn.c:1090
629 #, c-format
630 msgid "Failed to fork (%s)"
631 msgstr "Abspalten fehlgeschlagen (%s)"
632
633 #: glib/gspawn.c:1240
634 #, c-format
635 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
636 msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
637
638 #: glib/gspawn.c:1250
639 #, c-format
640 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
641 msgstr ""
642 "Umleiten der Ausgabe oder Eingabe des Kindprozesses (%s) fehlgeschlagen"
643
644 #: glib/gspawn.c:1259
645 #, c-format
646 msgid "Failed to fork child process (%s)"
647 msgstr "Abspalten des Kindprozesses fehlgeschlagen (%s)"
648
649 #: glib/gspawn.c:1267
650 #, c-format
651 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
652 msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kindprozesses »%s«"
653
654 #: glib/gspawn.c:1289
655 #, c-format
656 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
657 msgstr ""
658 "Es konnten nicht genug Daten von Kind-Programmkennungsweiterleitung (%s) "
659 "gelesen werden"
660
661 #: glib/gutf8.c:1017
662 #, c-format
663 msgid "Character out of range for UTF-8"
664 msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-8"
665
666 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
667 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
668 #, c-format
669 msgid "Invalid sequence in conversion input"
670 msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe"
671
672 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
673 #, c-format
674 msgid "Character out of range for UTF-16"
675 msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16"
676
677 #: glib/goption.c:495
678 msgid "Usage:"
679 msgstr "Aufruf:"
680
681 #: glib/goption.c:495
682 msgid "[OPTION...]"
683 msgstr "[OPTION...]"
684
685 #: glib/goption.c:586
686 msgid "Help Options:"
687 msgstr "Hilfeoptionen"
688
689 #: glib/goption.c:587
690 msgid "Show help options"
691 msgstr "Hilfeoptionen anzeigen"
692
693 #: glib/goption.c:592
694 msgid "Show all help options"
695 msgstr "Alle Hilfeoptionen anzeigen"
696
697 #: glib/goption.c:642
698 msgid "Application Options:"
699 msgstr "Anwendungsoptionen"
700
701 #: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
702 #, c-format
703 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
704 msgstr "»%s« konnte nicht als ganzzahliger Wert für %s interpretiert werden"
705
706 #: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
707 #, c-format
708 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
709 msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches."
710
711 #: glib/goption.c:721
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
714 msgstr "»%s« konnte nicht als ganzzahliger Wert für %s interpretiert werden"
715
716 #: glib/goption.c:729
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
719 msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches."
720
721 #: glib/goption.c:1066
722 #, c-format
723 msgid "Error parsing option %s"
724 msgstr "Fehler beim Analysieren der Option: %s"
725
726 #: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
727 #, c-format
728 msgid "Missing argument for %s"
729 msgstr "Für %s wird ein Argument benötigt"
730
731 #: glib/goption.c:1597
732 #, c-format
733 msgid "Unknown option %s"
734 msgstr "Unbekannte Option %s"
735
736 #: glib/gkeyfile.c:337
737 #, c-format
738 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
739 msgstr ""
740 "Es wurde keine gültige  Schlüsselwertedatei in den Datenverzeichnissen "
741 "gefunden"
742
743 #: glib/gkeyfile.c:372
744 #, c-format
745 msgid "Not a regular file"
746 msgstr "Keine reguläre Datei"
747
748 #: glib/gkeyfile.c:380
749 #, c-format
750 msgid "File is empty"
751 msgstr "Datei ist leer"
752
753 #: glib/gkeyfile.c:695
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
757 msgstr ""
758 "Die Schlüsselwertedatei enthält die Zeile »%s«, welche kein zulässiges "
759 "Schlüssel-Wert-Paar, keine Gruppe und kein Kommentar ist."
760
761 #: glib/gkeyfile.c:763
762 #, c-format
763 msgid "Key file does not start with a group"
764 msgstr "Die Schlüsselwertedatei beginnt nicht mit einer Gruppe"
765
766 #: glib/gkeyfile.c:806
767 #, c-format
768 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
769 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält die nicht unterstützte Kodierung »%s«"
770
771 #: glib/gkeyfile.c:1010 glib/gkeyfile.c:1169 glib/gkeyfile.c:2382
772 #: glib/gkeyfile.c:2447 glib/gkeyfile.c:2566 glib/gkeyfile.c:2701
773 #: glib/gkeyfile.c:2854 glib/gkeyfile.c:3030 glib/gkeyfile.c:3087
774 #, c-format
775 msgid "Key file does not have group '%s'"
776 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht die Gruppe »%s«"
777
778 #: glib/gkeyfile.c:1181
779 #, c-format
780 msgid "Key file does not have key '%s'"
781 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht den Schlüssel »%s«"
782
783 #: glib/gkeyfile.c:1282 glib/gkeyfile.c:1391
784 #, c-format
785 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
786 msgstr ""
787 "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der "
788 "nicht in UTF-8 kodiert ist"
789
790 #: glib/gkeyfile.c:1300 glib/gkeyfile.c:1409 glib/gkeyfile.c:1781
791 #, c-format
792 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
793 msgstr ""
794 "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert der nicht "
795 "interpretiert werden konnte."
796
797 #: glib/gkeyfile.c:1997 glib/gkeyfile.c:2210
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
801 "interpreted."
802 msgstr ""
803 "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit "
804 "einem Wert der nicht interpretiert werden konnte."
805
806 #: glib/gkeyfile.c:2397 glib/gkeyfile.c:2581 glib/gkeyfile.c:3098
807 #, c-format
808 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
809 msgstr "Die Schlüsselwertedatei hat keinen Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s«"
810
811 #: glib/gkeyfile.c:3271
812 #, c-format
813 msgid "Key file contains escape character at end of line"
814 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält ein Escape-Zeichen am Zeilenende"
815
816 # CHECK
817 #: glib/gkeyfile.c:3293
818 #, c-format
819 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
820 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält das ungültige Escape-Zeichen »%s«"
821
822 #: glib/gkeyfile.c:3434
823 #, c-format
824 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
825 msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Zahl interpretiert werden."
826
827 #: glib/gkeyfile.c:3444
828 #, c-format
829 msgid "Integer value '%s' out of range"
830 msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« ist außerhalb des Wertebereiches."
831
832 #: glib/gkeyfile.c:3472
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
835 msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Zahl interpretiert werden."
836
837 #: glib/gkeyfile.c:3492
838 #, c-format
839 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
840 msgstr ""
841 "Der Wert »%s« konnte nicht als boolescher Ausdruck interpretiert werden."