client: Make auto_connect_localhost respect HAVE_IPv6 and OS_IS_WIN32
[platform/upstream/pulseaudio.git] / po / de.po
1 # translation of pulseaudio.master-tx.de.po to
2 # German translation of pulseaudio
3 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
4 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
5 #
6 #
7 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
8 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008, 2009.
9 # Hedda Peters <hpeters@redhat.com>, 2009, 2012.
10 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2016.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.de\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/"
16 "issues/new\n"
17 "POT-Creation-Date: 2016-09-24 21:48+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2021-01-09 11:36+0000\n"
19 "Last-Translator: Tobias Weise <tobias.weise@web.de>\n"
20 "Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
21 "pulseaudio/pulseaudio/de/>\n"
22 "Language: de\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
27 "X-Generator: Weblate 4.4\n"
28
29 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
30 #, c-format
31 msgid ""
32 "%s [options]\n"
33 "\n"
34 "COMMANDS:\n"
35 "  -h, --help                            Show this help\n"
36 "      --version                         Show version\n"
37 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
38 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
39 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
40 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
41 "segments\n"
42 "      --start                           Start the daemon if it is not "
43 "running\n"
44 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
45 "      --check                           Check for a running daemon (only "
46 "returns exit code)\n"
47 "\n"
48 "OPTIONS:\n"
49 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
50 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
51 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
52 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
53 "                                        (only available as root, when SUID "
54 "or\n"
55 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
56 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
57 "                                        (only available as root, when SUID "
58 "or\n"
59 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
60 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
61 "module\n"
62 "                                        loading/unloading after startup\n"
63 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
64 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
65 "this\n"
66 "                                        time passed\n"
67 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
68 "and\n"
69 "                                        this time passed\n"
70 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
71 "  -v  --verbose                         Increase the verbosity level\n"
72 "      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
73 "                                        Specify the log target\n"
74 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
75 "messages\n"
76 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
77 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
78 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
79 "shared\n"
80 "                                        objects (plugins)\n"
81 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
82 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
83 "                                        possible values)\n"
84 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
85 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
86 "                                        platforms that support it.\n"
87 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
88 "      --enable-memfd[=BOOL]             Enable memfd shared memory support.\n"
89 "\n"
90 "STARTUP SCRIPT:\n"
91 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
92 "with\n"
93 "                                        the specified argument\n"
94 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
95 "  -C                                    Open a command line on the running "
96 "TTY\n"
97 "                                        after startup\n"
98 "\n"
99 "  -n                                    Don't load default script file\n"
100 msgstr ""
101 "%s [Optionen]\n"
102 "\n"
103 "BEFEHLE:\n"
104 "  -h, --help                            zeigt diese Hilfe an\n"
105 "      --version                         zeigt die Version an\n"
106 "      --dump-conf                       zeigt die Standardkonfiguration an\n"
107 "      --dump-modules                    zeigt die Liste verfügbarer Module "
108 "an\n"
109 "      --dump-resample-methods           zeigt die verfügbaren Resample-"
110 "Methoden an\n"
111 "      --cleanup-shm                     bereinigt veraltete Bereiche des "
112 "gemeinsamen Speichers\n"
113 "      --start                           startet den Hintergrunddienst, falls "
114 "noch nicht geschehen\n"
115 "  -k  --kill                            beendet den laufenden "
116 "Hintergrunddienst\n"
117 "      --check                           prüft auf laufende "
118 "Hintergrunddienste\n"
119 "                                          (gibt nur einen Exit-Code zurück)\n"
120 "\n"
121 "OPTIONEN:\n"
122 "      --system[=BOOL]                   führt eine systemweite Instanz aus\n"
123 "  -D, --daemonize[=BOOL]                wird nach Start zum "
124 "Hintergrunddienst\n"
125 "      --fail[=BOOL]                     beendet, wenn Start fehlschlägt\n"
126 "      --high-priority[=BOOL]            versuch, die höchste Priorität zu "
127 "setzen\n"
128 "                                          (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
129 "oder\n"
130 "                                          mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
131 "      --realtime[=BOOL]                 versucht, Echtzeit-Scheduling zu "
132 "aktivieren\n"
133 "                                          (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
134 "oder\n"
135 "                                          mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
136 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  verbietet (Ent-)laden durch Nutzer "
137 "angeforderte\n"
138 "                                          Module nach dem Start\n"
139 "      --disallow-exit[=BOOL]            verbietet Beenden auf Anfrage des "
140 "Nutzers\n"
141 "      --exit-idle-time=SEK              beendet den Hintergrunddienst, wenn "
142 "für\n"
143 "                                          diese Zeit untätig\n"
144 "      --scache-idle-time=SEK            entlädt untätige automatisch "
145 "geladene\n"
146 "                                          Samples nach dieser Zeit\n"
147 "      --log-level[=GRAD]                erhöht oder setzt den Grad der "
148 "Ausführlichkeit\n"
149 "  -v  --verbose                         erhöht den Grad der Ausführlichkeit\n"
150 "      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PFAD,newfile:PFAD}\n"
151 "                                          gibt das Protokoll-Ziel an\n"
152 "      --log-meta[=BOOL]                 gibt den Speicherort des Codes in "
153 "Protokollnachrichten an\n"
154 "      --log-time[=BOOL]                 gibt den Zeitstempel in "
155 "Protokollnachrichten an\n"
156 "      --log-backtrace=FRAMES            Backtrace in Protokollnachrichten "
157 "angeben\n"
158 "  -p, --dl-search-path=PFAD             gibt den Suchpfad für dynamisch "
159 "freigegebene\n"
160 "                                          Objekte (Plugins) an\n"
161 "      --resample-method=METHOD          nutzt diese Resampling-Methode "
162 "(siehe --dump-resample-methods\n"
163 "                                          für mögliche Werte)\n"
164 "      --use-pid-file[=BOOL]             erstellt eine PID-Datei\n"
165 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             installiert keine CPU-Lastbegrenzung "
166 "auf\n"
167 "                                          unterstützten Systemen\n"
168 "      --disable-shm[=BOOL]              deaktiviert die Unterstützung für "
169 "Shared Memory\n"
170 "      --enable-memfd[=BOOL]             aktiviert die Unterstützung für "
171 "Shared Memory durch memfd\n"
172 "\n"
173 "STARTSKRIPT:\n"
174 "  -L, --load=\"MODUL ARGUMENTE\"          lädt das Plugin-Modul mit diesen "
175 "Parametern\n"
176 "  -F, --file=DATEINAME                  führt dieses Skript aus\n"
177 "  -C                                    öffnet nach dem Start auf laufendem "
178 "TTY\n"
179 "                                          eine Befehlszeile\n"
180 "\n"
181 "  -n                                    lädt kein Standardskript\n"
182
183 #: ../src/daemon/cmdline.c:246
184 msgid "--daemonize expects boolean argument"
185 msgstr "--daemonize erfordert boolesche Variable"
186
187 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
188 msgid "--fail expects boolean argument"
189 msgstr "--fail erfordert boolesche Variable"
190
191 #: ../src/daemon/cmdline.c:265
192 msgid ""
193 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
194 "of debug, info, notice, warn, error)."
195 msgstr ""
196 "--log-level erfordert Parameter für Grad der Protokollierung (entweder "
197 "numerisch im Bereich 0..4 oder einen dieser: debug, info, notice, warn, "
198 "error)."
199
200 #: ../src/daemon/cmdline.c:277
201 msgid "--high-priority expects boolean argument"
202 msgstr "--high-priority erfordert boolesche Variable"
203
204 #: ../src/daemon/cmdline.c:285
205 msgid "--realtime expects boolean argument"
206 msgstr "--realtime erfordert boolesche Variable"
207
208 #: ../src/daemon/cmdline.c:293
209 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
210 msgstr "--disallow-module-loading erfordert boolesche Variable"
211
212 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
213 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
214 msgstr "--disallow-exit erfordert boolesche Variable"
215
216 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
217 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
218 msgstr "--use-pid-file erfordert boolesche Variable"
219
220 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
221 msgid ""
222 "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
223 "valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
224 msgstr ""
225 "Ungültiges Protokollziel: Benutzen Sie entweder »syslog«, »journal«, "
226 "»stderr« oder »auto« oder einen gültigen Dateinamen »file:<Pfad>«, »newfile:"
227 "<Pfad>«."
228
229 #: ../src/daemon/cmdline.c:330
230 msgid ""
231 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
232 "name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
233 msgstr ""
234 "Ungültiges Protokollziel: Benutzen Sie entweder »syslog«, »stderr« oder "
235 "»auto« oder einen gültigen Dateinamen »file:<Pfad>«, »newfile:<Pfad>«."
236
237 #: ../src/daemon/cmdline.c:338
238 msgid "--log-time expects boolean argument"
239 msgstr "--realtime erfordert boolesche Variable"
240
241 #: ../src/daemon/cmdline.c:346
242 msgid "--log-meta expects boolean argument"
243 msgstr "--log-meta erfordert boolesche Variable"
244
245 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
246 #, c-format
247 msgid "Invalid resample method '%s'."
248 msgstr "Ungültige Resample-Methode »%s«."
249
250 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
251 msgid "--system expects boolean argument"
252 msgstr "--system erfordert boolesche Variable"
253
254 #: ../src/daemon/cmdline.c:381
255 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
256 msgstr "--no-cpu-limit erfordert boolesche Variable"
257
258 #: ../src/daemon/cmdline.c:389
259 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
260 msgstr "--disable-shm erfordert boolesche Variable"
261
262 #: ../src/daemon/cmdline.c:397
263 msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
264 msgstr "--enable-memfd erfordert boolesche Variable"
265
266 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:260
267 #, c-format
268 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
269 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Protokollziel »%s«."
270
271 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
272 #, c-format
273 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
274 msgstr "[%s:%u] Ungültige Protokollierstufe »%s«."
275
276 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:290
277 #, c-format
278 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
279 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode »%s«."
280
281 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
282 #, c-format
283 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
284 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit »%s«."
285
286 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:332
287 #, c-format
288 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
289 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format »%s«."
290
291 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:349 ../src/daemon/daemon-conf.c:366
292 #, c-format
293 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
294 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate »%s«."
295
296 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
297 #, c-format
298 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
299 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle »%s«."
300
301 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
302 #, c-format
303 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
304 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung »%s«."
305
306 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:423
307 #, c-format
308 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
309 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten »%s«."
310
311 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:440
312 #, c-format
313 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
314 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße »%s«."
315
316 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:457
317 #, c-format
318 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
319 msgstr "[%s:%u] Ungültige Prioritätsstufe »%s«."
320
321 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:500
322 #, c-format
323 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
324 msgstr "[%s:%u] Ungültiger Servertyp »%s«."
325
326 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:615
327 #, c-format
328 msgid "Failed to open configuration file: %s"
329 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
330
331 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:631
332 msgid ""
333 "The specified default channel map has a different number of channels than "
334 "the specified default number of channels."
335 msgstr ""
336 "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
337 "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
338
339 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:718
340 #, c-format
341 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
342 msgstr "### Aus Konfigurationsdatei wird gelesen: %s ###\n"
343
344 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:57
345 #, c-format
346 msgid "Name: %s\n"
347 msgstr "Name: %s\n"
348
349 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
350 #, c-format
351 msgid "No module information available\n"
352 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
353
354 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
355 #, c-format
356 msgid "Version: %s\n"
357 msgstr "Version: %s\n"
358
359 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
360 #, c-format
361 msgid "Description: %s\n"
362 msgstr "Beschreibung: %s\n"
363
364 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
365 #, c-format
366 msgid "Author: %s\n"
367 msgstr "Autor: %s\n"
368
369 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
370 #, c-format
371 msgid "Usage: %s\n"
372 msgstr "Aufruf: %s\n"
373
374 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
375 #, c-format
376 msgid "Load Once: %s\n"
377 msgstr "Einmalig laden: %s\n"
378
379 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
380 #, c-format
381 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
382 msgstr "WARNUNG (DEPRECATION): %s\n"
383
384 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:76
385 #, c-format
386 msgid "Path: %s\n"
387 msgstr "Pfad: %s\n"
388
389 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
390 #, c-format
391 msgid "Failed to open module %s: %s"
392 msgstr "Modul »%s« konnte nicht geladen werden: %s"
393
394 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
395 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
396 msgstr "Ursprünglicher lt_dlopen-Lader konnte nicht gefunden werden."
397
398 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
399 msgid "Failed to allocate new dl loader."
400 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht zugewiesen werden."
401
402 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
403 msgid "Failed to add bind-now-loader."
404 msgstr "Hinzufügen von bind-now-loader fehlgeschlagen."
405
406 #: ../src/daemon/main.c:160
407 #, c-format
408 msgid "Failed to find user '%s'."
409 msgstr "Benutzer »%s« wurde nicht gefunden."
410
411 #: ../src/daemon/main.c:165
412 #, c-format
413 msgid "Failed to find group '%s'."
414 msgstr "Gruppe »%s« wurde nicht gefunden."
415
416 #: ../src/daemon/main.c:174
417 #, c-format
418 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
419 msgstr ""
420 "Gruppenkennung von Benutzer »%s« und Gruppe »%s« stimmen nicht überein."
421
422 #: ../src/daemon/main.c:179
423 #, c-format
424 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
425 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer »%s« ist nicht »%s«, wird ignoriert."
426
427 #: ../src/daemon/main.c:182 ../src/daemon/main.c:187
428 #, c-format
429 msgid "Failed to create '%s': %s"
430 msgstr "»%s« konnte nicht erzeugt werden: %s"
431
432 #: ../src/daemon/main.c:194
433 #, c-format
434 msgid "Failed to change group list: %s"
435 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
436
437 #: ../src/daemon/main.c:210
438 #, c-format
439 msgid "Failed to change GID: %s"
440 msgstr "Wechseln der Gruppenkennung fehlgeschlagen: %s"
441
442 #: ../src/daemon/main.c:226
443 #, c-format
444 msgid "Failed to change UID: %s"
445 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
446
447 #: ../src/daemon/main.c:255
448 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
449 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
450
451 #: ../src/daemon/main.c:484
452 msgid "Failed to parse command line."
453 msgstr "Befehlszeile konnte nicht ausgewertet werden."
454
455 #: ../src/daemon/main.c:523
456 msgid ""
457 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
458 "service."
459 msgstr ""
460 "Der Systemmodus wurde für einen Nicht-Root-Benutzer verweigert. Es wird nur "
461 "der Suchdienst für D-Bus-Server gestartet."
462
463 #: ../src/daemon/main.c:622
464 #, c-format
465 msgid "Failed to kill daemon: %s"
466 msgstr "Hintergrundprozess konnte nicht abgebrochen werden: %s"
467
468 #: ../src/daemon/main.c:651
469 msgid ""
470 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
471 "specified)."
472 msgstr ""
473 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
474 "ausgeführt werden."
475
476 #: ../src/daemon/main.c:654
477 msgid "Root privileges required."
478 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
479
480 #: ../src/daemon/main.c:661
481 msgid "--start not supported for system instances."
482 msgstr "--start wird für System-Instanzen nicht unterstützt."
483
484 #: ../src/daemon/main.c:701
485 #, c-format
486 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
487 msgstr ""
488 "Durch Benutzer eingerichteter Server auf %s, Start oder Autospawn wird "
489 "verweigert."
490
491 #: ../src/daemon/main.c:707
492 #, c-format
493 msgid ""
494 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
495 msgstr ""
496 "Durch Benutzer eingerichteter Server auf %s, welcher lokal zu sein scheint. "
497 "Weitere Prüfungen werden ausgeführt."
498
499 #: ../src/daemon/main.c:712
500 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
501 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-exit nicht gesetzt."
502
503 #: ../src/daemon/main.c:715
504 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
505 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt."
506
507 #: ../src/daemon/main.c:718
508 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
509 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert."
510
511 #: ../src/daemon/main.c:723
512 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
513 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert."
514
515 #: ../src/daemon/main.c:756
516 msgid "Failed to acquire stdio."
517 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
518
519 #: ../src/daemon/main.c:762 ../src/daemon/main.c:833
520 #, c-format
521 msgid "pipe() failed: %s"
522 msgstr "pipe() fehlgeschlagen: %s"
523
524 #: ../src/daemon/main.c:767 ../src/daemon/main.c:838
525 #, c-format
526 msgid "fork() failed: %s"
527 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
528
529 #: ../src/daemon/main.c:782 ../src/daemon/main.c:853 ../src/utils/pacat.c:568
530 #, c-format
531 msgid "read() failed: %s"
532 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
533
534 #: ../src/daemon/main.c:788
535 msgid "Daemon startup failed."
536 msgstr "Start des Hintergrunddienstes fehlgeschlagen."
537
538 #: ../src/daemon/main.c:821
539 #, c-format
540 msgid "setsid() failed: %s"
541 msgstr "setsid() fehlgeschlagen: %s"
542
543 #: ../src/daemon/main.c:948
544 msgid "Failed to get machine ID"
545 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
546
547 #: ../src/daemon/main.c:974
548 msgid ""
549 "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
550 "do want to do that.\n"
551 "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
552 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
553 "mode is usually a bad idea."
554 msgstr ""
555 "OK, nun wird PulseAudio im Systemmodus betrieben. Bitte überlegen Sie, ob "
556 "Sie dies wirklich tun wollen.\n"
557 "Für eine Erklärung, warum der Systemmodus eine schlechte Idee ist, lesen Sie "
558 "bitte http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/"
559 "WhatIsWrongWithSystemWide/."
560
561 #: ../src/daemon/main.c:990
562 msgid "pa_pid_file_create() failed."
563 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
564
565 #: ../src/daemon/main.c:1022
566 msgid "pa_core_new() failed."
567 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
568
569 #: ../src/daemon/main.c:1090
570 msgid "Failed to initialize daemon."
571 msgstr "Hintergrunddienst konnte nicht initialisiert werden."
572
573 #: ../src/daemon/main.c:1095
574 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
575 msgstr "Hintergrunddienst verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
576
577 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
578 msgid "PulseAudio Sound System"
579 msgstr "PulseAudio Soundsystem"
580
581 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
582 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
583 msgstr "Das PulseAudio Soundsystem starten"
584
585 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378
586 msgid "Input"
587 msgstr "Eingabe"
588
589 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379
590 msgid "Docking Station Input"
591 msgstr "Eingabe über Docking-Station"
592
593 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380
594 msgid "Docking Station Microphone"
595 msgstr "Mikrofon der Docking-Station"
596
597 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381
598 msgid "Docking Station Line In"
599 msgstr "Line-Eingang der Docking-Station"
600
601 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2467
602 msgid "Line In"
603 msgstr "Line-Eingang"
604
605 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461
606 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1710
607 msgid "Microphone"
608 msgstr "Mikrofon"
609
610 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462
611 msgid "Front Microphone"
612 msgstr "Vorderes Mikrofon"
613
614 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463
615 msgid "Rear Microphone"
616 msgstr "Rückwärtiges Mikrofon"
617
618 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386
619 msgid "External Microphone"
620 msgstr "Externes Mikrofon"
621
622 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2465
623 msgid "Internal Microphone"
624 msgstr "Internes Mikrofon"
625
626 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2468
627 msgid "Radio"
628 msgstr "Radio"
629
630 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2469
631 msgid "Video"
632 msgstr "Video"
633
634 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390
635 msgid "Automatic Gain Control"
636 msgstr "Automatische Verstärkungsregelung"
637
638 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391
639 msgid "No Automatic Gain Control"
640 msgstr "Keine automatische Verstärkungsregelung"
641
642 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392
643 msgid "Boost"
644 msgstr "Boost"
645
646 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2393
647 msgid "No Boost"
648 msgstr "Kein Boost"
649
650 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2394
651 msgid "Amplifier"
652 msgstr "Verstärker"
653
654 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2395
655 msgid "No Amplifier"
656 msgstr "Kein Verstärker"
657
658 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2396
659 msgid "Bass Boost"
660 msgstr "Bassverstärkung"
661
662 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2397
663 msgid "No Bass Boost"
664 msgstr "Keine Bassverstärkung"
665
666 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2398
667 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1717
668 msgid "Speaker"
669 msgstr "Lautsprecher"
670
671 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2399 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2471
672 msgid "Headphones"
673 msgstr "Kopfhörer"
674
675 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460
676 msgid "Analog Input"
677 msgstr "Analoger Eingang"
678
679 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464
680 msgid "Dock Microphone"
681 msgstr "Mikrofon der Docking-Station"
682
683 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2466
684 msgid "Headset Microphone"
685 msgstr "Mikrofon am Kopfhörer"
686
687 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2470
688 msgid "Analog Output"
689 msgstr "Analoge Ausgabe"
690
691 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2472
692 msgid "LFE on Separate Mono Output"
693 msgstr "LFE mit separater Mono-Ausgabe"
694
695 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2473
696 msgid "Line Out"
697 msgstr "Line-Ausgang"
698
699 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2474
700 msgid "Analog Mono Output"
701 msgstr "Analoge Mono-Ausgabe"
702
703 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2475
704 msgid "Speakers"
705 msgstr "Lautsprecher"
706
707 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2476
708 msgid "HDMI / DisplayPort"
709 msgstr "HDMI / DisplayPort"
710
711 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2477
712 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
713 msgstr "Digitalausgang (S/PDIF)"
714
715 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2478
716 msgid "Digital Input (S/PDIF)"
717 msgstr "Digitaleingang (S/PDIF)"
718
719 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2479
720 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
721 msgstr "Digitale Durchschleifung (S/PDIF)"
722
723 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2480
724 msgid "Multichannel Input"
725 msgstr "Mehrkanaleingang"
726
727 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2481
728 msgid "Multichannel Output"
729 msgstr "Mehrkanalausgang"
730
731 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3990
732 msgid "Analog Mono"
733 msgstr "Analog Mono"
734
735 #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
736 #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
737 #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
738 #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
739 #. * multichannel-input and multichannel-output.
740 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3991 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
741 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3998
742 msgid "Analog Stereo"
743 msgstr "Analog Stereo"
744
745 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3999 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4000
746 msgid "Multichannel"
747 msgstr "Mehrkanal"
748
749 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4001
750 msgid "Analog Surround 2.1"
751 msgstr "Analog Surround 2.1"
752
753 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4002
754 msgid "Analog Surround 3.0"
755 msgstr "Analog Surround 3.0"
756
757 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4003
758 msgid "Analog Surround 3.1"
759 msgstr "Analog Surround 3.1"
760
761 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4004
762 msgid "Analog Surround 4.0"
763 msgstr "Analog Surround 4.0"
764
765 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
766 msgid "Analog Surround 4.1"
767 msgstr "Analog Surround 4.1"
768
769 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4006
770 msgid "Analog Surround 5.0"
771 msgstr "Analog Surround 5.0"
772
773 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4007
774 msgid "Analog Surround 5.1"
775 msgstr "Analog Surround 5.1"
776
777 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4008
778 msgid "Analog Surround 6.0"
779 msgstr "Analog Surround 6.0"
780
781 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4009
782 msgid "Analog Surround 6.1"
783 msgstr "Analog Surround 6.1"
784
785 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4010
786 msgid "Analog Surround 7.0"
787 msgstr "Analog Surround 7.0"
788
789 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4011
790 msgid "Analog Surround 7.1"
791 msgstr "Analog Surround 7.1"
792
793 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4012
794 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
795 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
796
797 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4013
798 msgid "Digital Passthrough  (IEC958)"
799 msgstr "Digitale Durchschleifung (IEC958)"
800
801 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4014
802 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
803 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
804
805 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4015
806 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
807 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
808
809 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4016
810 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
811 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
812
813 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4017
814 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
815 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
816
817 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4018
818 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
819 msgstr "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
820
821 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4151
822 msgid "Analog Mono Duplex"
823 msgstr "Analog Mono Duplex"
824
825 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4152
826 msgid "Analog Stereo Duplex"
827 msgstr "Analog Stereo Duplex"
828
829 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4153
830 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
831 msgstr "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
832
833 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4154
834 msgid "Multichannel Duplex"
835 msgstr "Mehrkanal-Duplex"
836
837 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4155
838 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:186
839 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1965
840 msgid "Off"
841 msgstr "Aus"
842
843 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4254
844 #, c-format
845 msgid "%s Output"
846 msgstr "%s-Ausgabe"
847
848 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4262
849 #, c-format
850 msgid "%s Input"
851 msgstr "%s-Eingabe"
852
853 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
857 "nothing to write.\n"
858 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
859 "to the ALSA developers.\n"
860 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
861 "returned 0 or another value < min_avail."
862 msgstr ""
863 "ALSA weckte uns auf, um neue Daten auf das Gerät zu schreiben, doch es gab "
864 "nichts zum Schreiben!\n"
865 "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden "
866 "Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n"
867 "Wir wurden durch das POLLOUT-Set geweckt, allerdings lieferte ein "
868 "anschließender snd_pcm_avail() den Wert 0 oder einen anderen Wert < "
869 "min_avail."
870
871 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:747
872 #, c-format
873 msgid ""
874 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
875 "nothing to write!\n"
876 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
877 "to the ALSA developers.\n"
878 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
879 "returned 0 or another value < min_avail."
880 msgstr ""
881 "ALSA weckte uns auf, um neue Daten auf das Gerät zu schreiben, doch es gab "
882 "nichts zum Schreiben!\n"
883 "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden "
884 "Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n"
885 "Wir wurden durch das POLLOUT-Set geweckt, allerdings lieferte ein "
886 "anschließender snd_pcm_avail() den Wert 0 oder einen anderen Wert < "
887 "min_avail."
888
889 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529
890 #, c-format
891 msgid ""
892 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
893 "nothing to read.\n"
894 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
895 "to the ALSA developers.\n"
896 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
897 "returned 0 or another value < min_avail."
898 msgstr ""
899 "ALSA weckte uns auf, um neue Daten vom Gerät zu lesen, doch es gab nichts "
900 "zum Lesen!\n"
901 "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden "
902 "Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n"
903 "Wir wurden durch das POLLIN-Set geweckt, allerdings lieferte ein "
904 "anschließender snd_pcm_avail() den Wert 0 oder einen anderen Wert < "
905 "min_avail."
906
907 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680
908 #, c-format
909 msgid ""
910 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
911 "nothing to read!\n"
912 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
913 "to the ALSA developers.\n"
914 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
915 "returned 0 or another value < min_avail."
916 msgstr ""
917 "ALSA weckte uns auf, um neue Daten vom Gerät zu lesen, doch es gab nichts "
918 "zum Lesen!\n"
919 "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden "
920 "Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n"
921 "Wir wurden durch das POLLIN-Set geweckt, allerdings lieferte ein "
922 "anschließender snd_pcm_avail() den Wert 0 oder einen anderen Wert < "
923 "min_avail."
924
925 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1166 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1241
926 #, c-format
927 msgid ""
928 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
929 "ms).\n"
930 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
931 "to the ALSA developers."
932 msgstr ""
933 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, der außerordentlich groß ist: %lu "
934 "bytes (%lu ms).\n"
935 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie "
936 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
937
938 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1216
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
942 "%lu ms).\n"
943 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
944 "to the ALSA developers."
945 msgstr ""
946 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, der außerordentlich groß ist: %li "
947 "Bytes (%s%lu ms).\n"
948 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie "
949 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
950
951 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1257
952 #, c-format
953 msgid ""
954 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
955 "%lu.\n"
956 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
957 "to the ALSA developers."
958 msgstr ""
959 "snd_pcm_avail_delay() gibt einen ungewöhnlichen Wert zurück: Verzögerung %lu "
960 "ist kleiner als das verfügbare %lu.\n"
961 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie "
962 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
963
964 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1300
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
968 "(%lu ms).\n"
969 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
970 "to the ALSA developers."
971 msgstr ""
972 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, der außerordentlich groß ist: "
973 "%lu Bytes (%lu ms).\n"
974 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie "
975 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
976
977 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1700
978 msgid "Headset"
979 msgstr "Headset"
980
981 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1705
982 msgid "Handsfree"
983 msgstr "Freisprecheinrichtung"
984
985 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1723
986 msgid "Headphone"
987 msgstr "Kopfhörer"
988
989 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1728
990 msgid "Portable"
991 msgstr "tragbar"
992
993 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1733
994 msgid "Car"
995 msgstr "Auto"
996
997 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1738
998 msgid "HiFi"
999 msgstr "HiFi"
1000
1001 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1743
1002 msgid "Phone"
1003 msgstr "Telefon"
1004
1005 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1695
1006 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1711
1007 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1749
1008 msgid "Bluetooth Output"
1009 msgstr "Bluetooth-Ausgabe"
1010
1011 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1694
1012 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1716
1013 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1722
1014 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1748
1015 msgid "Bluetooth Input"
1016 msgstr "Bluetooth-Eingabe"
1017
1018 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1790
1019 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
1020 msgstr "High Fidelity Wiedergabe (A2DP-Ziel)"
1021
1022 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1802
1023 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
1024 msgstr "High Fidelity Aufnahme (A2DP-Quelle)"
1025
1026 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1814
1027 msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
1028 msgstr "Kopfhörer Kopf-Einheit (HSP/HFP)"
1029
1030 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1827
1031 msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
1032 msgstr "Kopfhörer Audio Gateway (HSP/HFP)"
1033
1034 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61
1035 msgid ""
1036 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
1037 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
1038 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
1039 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
1040 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
1041 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1042 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
1043 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
1044 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
1045 "or no> "
1046 msgstr ""
1047 "source_name=<Name der Quelle> source_properties=<Eigenschaften der Quelle> "
1048 "source_master=<Name der zu filternden Quelle> sink_name=<Name des Ziels> "
1049 "sink_properties=<Eigenschaften des Ziels> sink_master=<Name des zu "
1050 "filternden Ziels> adjust_time=<Intervall zur Neujustierung der Rate in "
1051 "Sekunden> adjust_threshold=<maximale Abweichung zur Neujustierung in "
1052 "Millisekunden> format=<Sample-Format> rate=<Samplerate> channels=<Anzahl der "
1053 "Kanäle> channel_map=<Kanalzuordnung> aec_method=<zu verwendende "
1054 "Implementation> aec_args=<Parameter für die AEC-Engine> "
1055 "save_aec=<Speicherung der AEC-Daten in /tmp> autoloaded=<setzen, wenn dieses "
1056 "Modul automatisch geladen wird> use_volume_sharing=<yes oder no> "
1057 "use_master_format=<yes oder no> "
1058
1059 #. add on profile
1060 #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:811
1061 msgid "On"
1062 msgstr "Ein"
1063
1064 #: ../src/modules/module-allow-passthrough.c:73
1065 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
1066 msgid "Dummy Output"
1067 msgstr "Dummy-Ausgabe"
1068
1069 #: ../src/modules/module-always-sink.c:36
1070 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
1071 msgstr "Hält stets ein Ziel geladen, selbst wenn dies ein Null-Ziel ist"
1072
1073 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70
1074 msgid "General Purpose Equalizer"
1075 msgstr "Allzweck-Equalizer"
1076
1077 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:74
1078 msgid ""
1079 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1080 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1081 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
1082 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1083 msgstr ""
1084 "sink_name=<Name des Ziels> sink_properties=<Eigenschaften des Ziels> "
1085 "sink_master=<Ziel, zu dem verbunden werden soll> format=<Sample-Format> "
1086 "rate=<Samplerate> channels=<Anzahl der Kanäle> channel_map=<Kanalzuordnung> "
1087 "autoloaded=<setzen, wenn dieses Modul automatisch geladen wird> "
1088 "use_volume_sharing=<yes oder no> "
1089
1090 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:47
1091 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
1092 msgstr "autoclean=<ungenutzte Filter automatisch entladen?>"
1093
1094 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:51
1095 msgid "Virtual LADSPA sink"
1096 msgstr "Virtuelles LADSPA-Ziel"
1097
1098 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55
1099 msgid ""
1100 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1101 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1102 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
1103 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
1104 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
1105 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
1106 "LADSPA port names> "
1107 msgstr ""
1108 "sink_name=<Name des Ziels> sink_properties=<Eigenschaften des Ziels> "
1109 "master=<Name des zu filternden Ziels> format=<Sample-Format> "
1110 "rate=<Samplerate> channels=<Anzahl der Kanäle> "
1111 "channel_map=<Eingabekanalzuordnung> plugin=<Name des LADSPA-Plugins> "
1112 "label=<Bezeichnung des LADSPA-Plugins> control=<durch Kommata getrennte "
1113 "Liste von Eingabekontrollwerten> input_ladspaport_map=<durch Kommata "
1114 "getrennte Liste von Namen der LADSPA-Eingabeports> "
1115 "output_ladspaport_map=<durch Kommata getrennte Liste von Namen der LADSPA-"
1116 "Ausgabeports> "
1117
1118 #: ../src/modules/module-null-sink.c:47
1119 msgid "Clocked NULL sink"
1120 msgstr "Getaktetes NULL-Ziel"
1121
1122 #: ../src/modules/module-null-sink.c:280
1123 msgid "Null Output"
1124 msgstr "Null-Ausgabe"
1125
1126 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:508
1127 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:546
1128 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:905
1129 msgid "Output Devices"
1130 msgstr "Ausgabegeräte"
1131
1132 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:509
1133 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:547
1134 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:906
1135 msgid "Input Devices"
1136 msgstr "Eingabegeräte"
1137
1138 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1063
1139 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1140 msgstr "Audio auf @HOSTNAME@"
1141
1142 #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1143 #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1144 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307
1145 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
1146 #, c-format
1147 msgid "Tunnel for %s@%s"
1148 msgstr "Tunnel für %s@%s"
1149
1150 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:517
1151 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:516
1152 #, c-format
1153 msgid "Tunnel to %s/%s"
1154 msgstr "Tunnel zu %s/%s"
1155
1156 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:47
1157 msgid "Virtual surround sink"
1158 msgstr "Virtuelles Surround-Ziel"
1159
1160 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51
1161 msgid ""
1162 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1163 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1164 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1165 "use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/"
1166 "left_hrir.wav "
1167 msgstr ""
1168 "sink_name=<Name des Ziels> sink_properties=<Eigenschaften des Ziels> "
1169 "master=<Name des zu filternden Ziels> format=<Abtastformat> "
1170 "rate=<Abtastrate> channels=<Anzahl der Kanäle> channel_map=<Kanalzuordnung> "
1171 "use_volume_sharing=<yes oder no> force_flat_volume=<yes oder no> hrir=/Pfad/"
1172 "zu/left_hrir.wav "
1173
1174 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:149
1175 msgid "PulseAudio Sound Server"
1176 msgstr "PulseAudio Soundserver"
1177
1178 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:771
1179 msgid "Mono"
1180 msgstr "Mono"
1181
1182 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
1183 msgid "Front Center"
1184 msgstr "Vorne Mitte"
1185
1186 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
1187 msgid "Front Left"
1188 msgstr "Vorne links"
1189
1190 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
1191 msgid "Front Right"
1192 msgstr "Vorne rechts"
1193
1194 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
1195 msgid "Rear Center"
1196 msgstr "Hinten Mitte"
1197
1198 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
1199 msgid "Rear Left"
1200 msgstr "Hinten links"
1201
1202 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
1203 msgid "Rear Right"
1204 msgstr "Hinten rechts"
1205
1206 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
1207 msgid "Subwoofer"
1208 msgstr "Subwoofer"
1209
1210 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
1211 msgid "Front Left-of-center"
1212 msgstr "Vorne links der Mitte"
1213
1214 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
1215 msgid "Front Right-of-center"
1216 msgstr "Vorne rechts der Mitte"
1217
1218 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
1219 msgid "Side Left"
1220 msgstr "Seite links"
1221
1222 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
1223 msgid "Side Right"
1224 msgstr "Seite rechts"
1225
1226 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
1227 msgid "Auxiliary 0"
1228 msgstr "Zusatz 0"
1229
1230 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
1231 msgid "Auxiliary 1"
1232 msgstr "Zusatz 1"
1233
1234 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
1235 msgid "Auxiliary 2"
1236 msgstr "Zusatz 2"
1237
1238 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
1239 msgid "Auxiliary 3"
1240 msgstr "Zusatz 3"
1241
1242 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
1243 msgid "Auxiliary 4"
1244 msgstr "Zusatz 4"
1245
1246 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
1247 msgid "Auxiliary 5"
1248 msgstr "Zusatz 5"
1249
1250 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
1251 msgid "Auxiliary 6"
1252 msgstr "Zusatz 6"
1253
1254 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
1255 msgid "Auxiliary 7"
1256 msgstr "Zusatz 7"
1257
1258 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
1259 msgid "Auxiliary 8"
1260 msgstr "Zusatz 8"
1261
1262 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
1263 msgid "Auxiliary 9"
1264 msgstr "Zusatz 9"
1265
1266 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
1267 msgid "Auxiliary 10"
1268 msgstr "Zusatz 10"
1269
1270 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
1271 msgid "Auxiliary 11"
1272 msgstr "Zusatz 11"
1273
1274 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
1275 msgid "Auxiliary 12"
1276 msgstr "Zusatz 12"
1277
1278 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
1279 msgid "Auxiliary 13"
1280 msgstr "Zusatz 13"
1281
1282 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
1283 msgid "Auxiliary 14"
1284 msgstr "Zusatz 14"
1285
1286 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1287 msgid "Auxiliary 15"
1288 msgstr "Zusatz 15"
1289
1290 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1291 msgid "Auxiliary 16"
1292 msgstr "Zusatz 16"
1293
1294 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1295 msgid "Auxiliary 17"
1296 msgstr "Zusatz 17"
1297
1298 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1299 msgid "Auxiliary 18"
1300 msgstr "Zusatz 18"
1301
1302 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1303 msgid "Auxiliary 19"
1304 msgstr "Zusatz 19"
1305
1306 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1307 msgid "Auxiliary 20"
1308 msgstr "Zusatz 20"
1309
1310 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1311 msgid "Auxiliary 21"
1312 msgstr "Zusatz 21"
1313
1314 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1315 msgid "Auxiliary 22"
1316 msgstr "Zusatz 22"
1317
1318 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1319 msgid "Auxiliary 23"
1320 msgstr "Zusatz 23"
1321
1322 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1323 msgid "Auxiliary 24"
1324 msgstr "Zusatz 24"
1325
1326 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1327 msgid "Auxiliary 25"
1328 msgstr "Zusatz 25"
1329
1330 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1331 msgid "Auxiliary 26"
1332 msgstr "Zusatz 26"
1333
1334 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1335 msgid "Auxiliary 27"
1336 msgstr "Zusatz 26"
1337
1338 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1339 msgid "Auxiliary 28"
1340 msgstr "Zusatz 28"
1341
1342 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1343 msgid "Auxiliary 29"
1344 msgstr "Zusatz 29"
1345
1346 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1347 msgid "Auxiliary 30"
1348 msgstr "Zusatz 30"
1349
1350 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1351 msgid "Auxiliary 31"
1352 msgstr "Zusatz 31"
1353
1354 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1355 msgid "Top Center"
1356 msgstr "Oben Mitte"
1357
1358 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1359 msgid "Top Front Center"
1360 msgstr "Oben vorne Mitte"
1361
1362 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1363 msgid "Top Front Left"
1364 msgstr "Oben vorne Links"
1365
1366 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1367 msgid "Top Front Right"
1368 msgstr "Oben vorne Rechts"
1369
1370 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1371 msgid "Top Rear Center"
1372 msgstr "Oben hinten Mitte"
1373
1374 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1375 msgid "Top Rear Left"
1376 msgstr "Oben hinten links"
1377
1378 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1379 msgid "Top Rear Right"
1380 msgstr "Oben hinten rechts"
1381
1382 #: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:121
1383 #: ../src/pulse/sample.c:174 ../src/pulse/volume.c:294
1384 #: ../src/pulse/volume.c:320 ../src/pulse/volume.c:340
1385 #: ../src/pulse/volume.c:372 ../src/pulse/volume.c:412
1386 #: ../src/pulse/volume.c:431
1387 msgid "(invalid)"
1388 msgstr "(ungültig)"
1389
1390 #: ../src/pulse/channelmap.c:775
1391 msgid "Stereo"
1392 msgstr "Stereo"
1393
1394 #: ../src/pulse/channelmap.c:780
1395 msgid "Surround 4.0"
1396 msgstr "Surround 4.0"
1397
1398 #: ../src/pulse/channelmap.c:786
1399 msgid "Surround 4.1"
1400 msgstr "Surround 4.1"
1401
1402 #: ../src/pulse/channelmap.c:792
1403 msgid "Surround 5.0"
1404 msgstr "Surround 5.0"
1405
1406 #: ../src/pulse/channelmap.c:798
1407 msgid "Surround 5.1"
1408 msgstr "Surround 5.1"
1409
1410 #: ../src/pulse/channelmap.c:805
1411 msgid "Surround 7.1"
1412 msgstr "Surround 7.1"
1413
1414 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97
1415 msgid "xcb_connect() failed"
1416 msgstr "xcb_connect() fehlgeschlagen"
1417
1418 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102
1419 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1420 msgstr "xcb_connection_has_error() hat »wahr« zurückgegeben"
1421
1422 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94
1423 msgid "Failed to parse cookie data"
1424 msgstr "Auswerten der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1425
1426 #: ../src/pulse/context.c:702
1427 #, c-format
1428 msgid "fork(): %s"
1429 msgstr "fork(): %s"
1430
1431 #: ../src/pulse/context.c:757
1432 #, c-format
1433 msgid "waitpid(): %s"
1434 msgstr "waitpid(): %s"
1435
1436 #: ../src/pulse/context.c:1463
1437 #, c-format
1438 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1439 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung »%s« erhalten"
1440
1441 #: ../src/pulse/direction.c:37
1442 msgid "input"
1443 msgstr "Eingabe"
1444
1445 #: ../src/pulse/direction.c:39
1446 msgid "output"
1447 msgstr "Ausgabe"
1448
1449 #: ../src/pulse/direction.c:41
1450 msgid "bidirectional"
1451 msgstr "Bidirektional"
1452
1453 #: ../src/pulse/direction.c:43
1454 msgid "invalid"
1455 msgstr "ungültig"
1456
1457 #: ../src/pulsecore/core-util.c:1837
1458 #, c-format
1459 msgid ""
1460 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
1461 "e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
1462 "over the native protocol. Don't do that.)"
1463 msgstr ""
1464 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) gehört uns (Benutzerkennung %d) nicht, sondern der "
1465 "Benutzerkennung %d! Dies kann beispielsweise passieren, wenn Sie sich über "
1466 "das native Protokoll als Root-Benutzer mit einem ohne Root-Rechte "
1467 "betriebenen PulseAudio-Server verbinden wollen. Sie sollten dies nicht tun."
1468
1469 #: ../src/pulsecore/core-util.h:97
1470 msgid "yes"
1471 msgstr "ja"
1472
1473 #: ../src/pulsecore/core-util.h:97
1474 msgid "no"
1475 msgstr "nein"
1476
1477 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
1478 msgid "Cannot access autospawn lock."
1479 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart-Sperre."
1480
1481 #: ../src/pulsecore/log.c:165
1482 #, c-format
1483 msgid "Failed to open target file '%s'."
1484 msgstr "Zieldatei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
1485
1486 #: ../src/pulsecore/log.c:188
1487 #, c-format
1488 msgid ""
1489 "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1490 msgstr ""
1491 "Es wurde versucht, die Zieldateien »%s«, »%s.1«, »%s.2« … »%s.%d« zu öffnen, "
1492 "was jedes Mal fehlschlug."
1493
1494 #: ../src/pulsecore/log.c:651
1495 msgid "Invalid log target."
1496 msgstr "Ungültiges Protokollziel."
1497
1498 #: ../src/pulsecore/sink.c:3459
1499 msgid "Built-in Audio"
1500 msgstr "Internes Audio"
1501
1502 #: ../src/pulsecore/sink.c:3464
1503 msgid "Modem"
1504 msgstr "Modem"
1505
1506 #: ../src/pulse/error.c:38
1507 msgid "OK"
1508 msgstr "OK"
1509
1510 #: ../src/pulse/error.c:39
1511 msgid "Access denied"
1512 msgstr "Zugriff verweigert"
1513
1514 #: ../src/pulse/error.c:40
1515 msgid "Unknown command"
1516 msgstr "Unbekannter Befehl"
1517
1518 #: ../src/pulse/error.c:41
1519 msgid "Invalid argument"
1520 msgstr "Ungültiger Parameter"
1521
1522 #: ../src/pulse/error.c:42
1523 msgid "Entity exists"
1524 msgstr "Entität existiert bereits"
1525
1526 #: ../src/pulse/error.c:43
1527 msgid "No such entity"
1528 msgstr "Entität nicht vorhanden"
1529
1530 #: ../src/pulse/error.c:44
1531 msgid "Connection refused"
1532 msgstr "Verbindung verweigert"
1533
1534 #: ../src/pulse/error.c:45
1535 msgid "Protocol error"
1536 msgstr "Protokollfehler"
1537
1538 #: ../src/pulse/error.c:46
1539 msgid "Timeout"
1540 msgstr "Zeitüberschreitung"
1541
1542 #: ../src/pulse/error.c:47
1543 msgid "No authentication key"
1544 msgstr "Kein Legitimierungsschlüssel"
1545
1546 #: ../src/pulse/error.c:48
1547 msgid "Internal error"
1548 msgstr "Interner Fehler"
1549
1550 #: ../src/pulse/error.c:49
1551 msgid "Connection terminated"
1552 msgstr "Verbindung beendet"
1553
1554 #: ../src/pulse/error.c:50
1555 msgid "Entity killed"
1556 msgstr "Entität terminiert"
1557
1558 #: ../src/pulse/error.c:51
1559 msgid "Invalid server"
1560 msgstr "Ungültiger Server"
1561
1562 #: ../src/pulse/error.c:52
1563 msgid "Module initialization failed"
1564 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1565
1566 #: ../src/pulse/error.c:53
1567 msgid "Bad state"
1568 msgstr "Ungültiger Zustand"
1569
1570 #: ../src/pulse/error.c:54
1571 msgid "No data"
1572 msgstr "Keine Daten"
1573
1574 #: ../src/pulse/error.c:55
1575 msgid "Incompatible protocol version"
1576 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1577
1578 #: ../src/pulse/error.c:56
1579 msgid "Too large"
1580 msgstr "Zu groß"
1581
1582 #: ../src/pulse/error.c:57
1583 msgid "Not supported"
1584 msgstr "Nicht unterstützt"
1585
1586 #: ../src/pulse/error.c:58
1587 msgid "Unknown error code"
1588 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1589
1590 #: ../src/pulse/error.c:59
1591 msgid "No such extension"
1592 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1593
1594 #: ../src/pulse/error.c:60
1595 msgid "Obsolete functionality"
1596 msgstr "Veraltete Funktion"
1597
1598 #: ../src/pulse/error.c:61
1599 msgid "Missing implementation"
1600 msgstr "Fehlende Implementation"
1601
1602 #: ../src/pulse/error.c:62
1603 msgid "Client forked"
1604 msgstr "Client geteilt"
1605
1606 #: ../src/pulse/error.c:63
1607 msgid "Input/Output error"
1608 msgstr "Eingabe/Ausgabe-Fehler"
1609
1610 #: ../src/pulse/error.c:64
1611 msgid "Device or resource busy"
1612 msgstr "Gerät oder Ressource ist belegt"
1613
1614 #: ../src/pulse/sample.c:176
1615 #, c-format
1616 msgid "%s %uch %uHz"
1617 msgstr "%s %uch %uHz"
1618
1619 #: ../src/pulse/sample.c:188
1620 #, c-format
1621 msgid "%0.1f GiB"
1622 msgstr "%0.1f GiB"
1623
1624 #: ../src/pulse/sample.c:190
1625 #, c-format
1626 msgid "%0.1f MiB"
1627 msgstr "%0.1f MiB"
1628
1629 #: ../src/pulse/sample.c:192
1630 #, c-format
1631 msgid "%0.1f KiB"
1632 msgstr "%0.1f KiB"
1633
1634 #: ../src/pulse/sample.c:194
1635 #, c-format
1636 msgid "%u B"
1637 msgstr "%u B"
1638
1639 #: ../src/utils/pacat.c:117
1640 #, c-format
1641 msgid "Failed to drain stream: %s"
1642 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s"
1643
1644 #: ../src/utils/pacat.c:122
1645 msgid "Playback stream drained."
1646 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert."
1647
1648 #: ../src/utils/pacat.c:133
1649 msgid "Draining connection to server."
1650 msgstr "Verbindung zu Server entleert."
1651
1652 #: ../src/utils/pacat.c:146
1653 #, c-format
1654 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1655 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1656
1657 #: ../src/utils/pacat.c:169
1658 #, c-format
1659 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1660 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1661
1662 #: ../src/utils/pacat.c:210
1663 #, c-format
1664 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1665 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1666
1667 #: ../src/utils/pacat.c:260 ../src/utils/pacat.c:290
1668 #, c-format
1669 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1670 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s"
1671
1672 #: ../src/utils/pacat.c:340
1673 msgid "Stream successfully created."
1674 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt."
1675
1676 #: ../src/utils/pacat.c:343
1677 #, c-format
1678 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1679 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s"
1680
1681 #: ../src/utils/pacat.c:347
1682 #, c-format
1683 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1684 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1685
1686 #: ../src/utils/pacat.c:350
1687 #, c-format
1688 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1689 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u"
1690
1691 #: ../src/utils/pacat.c:354
1692 #, c-format
1693 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1694 msgstr "Abtastwert-Angabe »%s« wird benutzt, Kanalzuordnung »%s«."
1695
1696 #: ../src/utils/pacat.c:358
1697 #, c-format
1698 msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
1699 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (Index: %u, ausgesetzt: %s)."
1700
1701 #: ../src/utils/pacat.c:368
1702 #, c-format
1703 msgid "Stream error: %s"
1704 msgstr "Stream-Fehler: %s"
1705
1706 #: ../src/utils/pacat.c:378
1707 #, c-format
1708 msgid "Stream device suspended.%s"
1709 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s"
1710
1711 #: ../src/utils/pacat.c:380
1712 #, c-format
1713 msgid "Stream device resumed.%s"
1714 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s"
1715
1716 #: ../src/utils/pacat.c:388
1717 #, c-format
1718 msgid "Stream underrun.%s"
1719 msgstr "Stream leergelaufen.%s"
1720
1721 #: ../src/utils/pacat.c:395
1722 #, c-format
1723 msgid "Stream overrun.%s"
1724 msgstr "Stream überlaufen.%s "
1725
1726 #: ../src/utils/pacat.c:402
1727 #, c-format
1728 msgid "Stream started.%s"
1729 msgstr "Stream gestartet: %s"
1730
1731 #: ../src/utils/pacat.c:409
1732 #, c-format
1733 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1734 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s"
1735
1736 #: ../src/utils/pacat.c:409
1737 msgid "not "
1738 msgstr "nicht "
1739
1740 #: ../src/utils/pacat.c:416
1741 #, c-format
1742 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1743 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s"
1744
1745 # Was ist Corking?
1746 # https://lists.freedesktop.org/archives/pulseaudio-discuss/2009-December/005767.html
1747 #: ../src/utils/pacat.c:431
1748 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1749 msgstr "Stapel der Unterbrechungsanfragen ist leer: Stream wird unterbrochen"
1750
1751 #: ../src/utils/pacat.c:437
1752 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1753 msgstr ""
1754 "Stapel der Unterbrechungsanfragen ist leer: Stream wird wiederaufgenommen"
1755
1756 #: ../src/utils/pacat.c:441
1757 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
1758 msgstr ""
1759 "Warnung: Es wurden mehr Anfragen zur Wiederaufnahme des Streams als zu "
1760 "dessen Unterbrechung empfangen."
1761
1762 #: ../src/utils/pacat.c:466
1763 #, c-format
1764 msgid "Connection established.%s"
1765 msgstr "Verbindung hergestellt.%s"
1766
1767 #: ../src/utils/pacat.c:469
1768 #, c-format
1769 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1770 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s"
1771
1772 #: ../src/utils/pacat.c:507
1773 #, c-format
1774 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1775 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s"
1776
1777 #: ../src/utils/pacat.c:513
1778 #, c-format
1779 msgid "Failed to set monitor stream: %s"
1780 msgstr "Einrichten der Überwachung des Streams fehlgeschlagen: %s"
1781
1782 #: ../src/utils/pacat.c:517
1783 #, c-format
1784 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1785 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s"
1786
1787 #: ../src/utils/pacat.c:530 ../src/utils/pactl.c:1446
1788 #, c-format
1789 msgid "Connection failure: %s"
1790 msgstr "Verbindungsfehler: %s"
1791
1792 #: ../src/utils/pacat.c:563
1793 msgid "Got EOF."
1794 msgstr "EOF empfangen."
1795
1796 #: ../src/utils/pacat.c:600
1797 #, c-format
1798 msgid "write() failed: %s"
1799 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s"
1800
1801 #: ../src/utils/pacat.c:621
1802 msgid "Got signal, exiting."
1803 msgstr "Signal empfangen, wird beendet."
1804
1805 #: ../src/utils/pacat.c:635
1806 #, c-format
1807 msgid "Failed to get latency: %s"
1808 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s"
1809
1810 #: ../src/utils/pacat.c:640
1811 #, c-format
1812 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1813 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec."
1814
1815 #: ../src/utils/pacat.c:661
1816 #, c-format
1817 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1818 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s"
1819
1820 #: ../src/utils/pacat.c:671
1821 #, c-format
1822 msgid ""
1823 "%s [options]\n"
1824 "%s\n"
1825 "\n"
1826 "  -h, --help                            Show this help\n"
1827 "      --version                         Show version\n"
1828 "\n"
1829 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1830 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1831 "\n"
1832 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1833 "\n"
1834 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1835 "to\n"
1836 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1837 "connect to\n"
1838 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1839 "server\n"
1840 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1841 "server\n"
1842 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1843 "in range 0...65536\n"
1844 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1845 "44100)\n"
1846 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1847 "s16be, u8, float32le,\n"
1848 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1849 "s24le, s24be,\n"
1850 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1851 "s16ne)\n"
1852 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1853 "2 for stereo\n"
1854 "                                        (defaults to 2)\n"
1855 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1856 "default\n"
1857 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink/"
1858 "source the stream is\n"
1859 "                                        being connected to.\n"
1860 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink/"
1861 "source the stream is\n"
1862 "                                        being connected to.\n"
1863 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1864 "channel map\n"
1865 "                                        from the sink/source the stream is "
1866 "being connected to.\n"
1867 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1868 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1869 "name.\n"
1870 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1871 "bytes.\n"
1872 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1873 "per request in bytes.\n"
1874 "      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
1875 "msec.\n"
1876 "      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
1877 "per request in msec.\n"
1878 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1879 "specified value.\n"
1880 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1881 "      --passthrough                     Passthrough data.\n"
1882 "      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
1883 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1884 "      --monitor-stream=INDEX            Record from the sink input with "
1885 "index INDEX.\n"
1886 msgstr ""
1887 "%s [Optionen]\n"
1888 "%s\n"
1889 "\n"
1890 "  -h, --help                            zeigt diese Hilfe an\n"
1891 "      --version                         zeigt die Version an\n"
1892 "\n"
1893 "  -r, --record                          baut eine Aufnahme-Verbindung auf\n"
1894 "  -p, --playback                        baut eine Wiedergabe-Verbindung auf\n"
1895 "\n"
1896 "  -v, --verbose                         zeigt ausführliche Meldungen an\n"
1897 "\n"
1898 "  -s, --server=SERVER                   Name des zu verbindenden Servers\n"
1899 "  -d, --device=GERÄT                    Name des/der zu verbindenden Ziels/"
1900 "Quelle\n"
1901 "  -n, --client-name=NAME                Name des Clients auf dem Server\n"
1902 "      --stream-name=NAME                Name des Streams auf dem Server\n"
1903 "      --volume=VOLUME                   gibt die initiale (lineare) "
1904 "Lautstärke zwischen 0...65536 an\n"
1905 "      --rate=ABTASTRATE                 Abtastate in Hz (Standard 44100)\n"
1906 "      --format=ABTASTFORMAT             gibt ein Abtastformat von s16le, "
1907 "s16be, u8, float32le,\n"
1908 "                                          float32be, ulaw, alaw, s32le, "
1909 "s32be, s24le, s24be,\n"
1910 "                                          s24-32le, s24-32be an (Standard "
1911 "ist s16ne)\n"
1912 "      --channels=CHANNELS               Anzahl Kanäle, 1 für Mono, 2 für "
1913 "Stereo\n"
1914 "                                          (Standard ist 2)\n"
1915 "      --channel-map=KANALZUORDNUNG      nutzt diese geänderte "
1916 "Kanalzuordnung\n"
1917 "      --fix-format                      nutzt das Abtastformat des mit dem "
1918 "Ziel\n"
1919 "                                          verbundenen Streams.\n"
1920 "      --fix-rate                        nutzt die Abtastrate des mit dem "
1921 "Ziel\n"
1922 "                                          verbundenen Streams.\n"
1923 "      --fix-channels                    nutzt die Anzahl und Zuordnung der "
1924 "Kanäle\n"
1925 "                                          des mit dem Ziel verbundenen "
1926 "Streams.\n"
1927 "      --no-remix                        mischt Kanäle nicht up-/down.\n"
1928 "      --no-remap                        ordnet Kanäle nach Index statt Name "
1929 "zu.\n"
1930 "      --latency=BYTES                   fordert diese Latenz in Bytes an.\n"
1931 "      --process-time=BYTES              fordert diese Prozesszeit pro "
1932 "Anfrage in Bytes an.\n"
1933 "      --latency-msec=MSEC               fordert diese Latenz in "
1934 "Millisekunden an.\n"
1935 "      --process-time-msec=MSEC          fordert diese Prozesszeit pro "
1936 "Anfrage in Millisekunden an.\n"
1937 "      --property=EIGENSCHAFT=WERT       setzt die angegebene Eigenschaft auf "
1938 "den angegebenen Wert.\n"
1939 "      --raw                             nimmt PCM-Rohdaten auf oder spielt "
1940 "diese ab.\n"
1941 "      --passthrough                     gibt die Daten unverändert weiter.\n"
1942 "      --file-format[=FFORMAT]           nimmt formatierte PCM-Daten auf oder "
1943 "spielt diese ab.\n"
1944 "      --list-file-formats               listet verfügbare Dateiformate auf.\n"
1945 "      --monitor-stream=INDEX            zeichnet von der Ziel-Eingabe mit "
1946 "dem Index INDEX auf.\n"
1947 "\n"
1948
1949 #: ../src/utils/pacat.c:788
1950 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
1951 msgstr "Kodierte Audio-Dateien auf einem PulseAudio-Soundserver wiedergeben."
1952
1953 #: ../src/utils/pacat.c:792
1954 msgid ""
1955 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
1956 msgstr ""
1957 "Audio-Daten von einem PulseAudio-Soundserver aufnehmen und in eine Datei "
1958 "schreiben."
1959
1960 #: ../src/utils/pacat.c:796
1961 msgid ""
1962 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
1963 "the specified file."
1964 msgstr ""
1965 "Audio-Daten von einem PulseAudio-Soundserver aufnehmen und in die "
1966 "Standardausgabe oder eine angegebene Datei schreiben."
1967
1968 #: ../src/utils/pacat.c:800
1969 msgid ""
1970 "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
1971 "server."
1972 msgstr ""
1973 "Audio-Daten aus der Standardeingabe oder der angegebenen Datei auf einem "
1974 "PulseAudio-Soundserver wiedergeben."
1975
1976 #: ../src/utils/pacat.c:814
1977 #, c-format
1978 msgid ""
1979 "pacat %s\n"
1980 "Compiled with libpulse %s\n"
1981 "Linked with libpulse %s\n"
1982 msgstr ""
1983 "pacat %s\n"
1984 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1985 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1986
1987 #: ../src/utils/pacat.c:847 ../src/utils/pactl.c:1648
1988 #, c-format
1989 msgid "Invalid client name '%s'"
1990 msgstr "Ungültiger Client-Name »%s«"
1991
1992 #: ../src/utils/pacat.c:862
1993 #, c-format
1994 msgid "Invalid stream name '%s'"
1995 msgstr "Ungültiger Stream-Name »%s«"
1996
1997 #: ../src/utils/pacat.c:899
1998 #, c-format
1999 msgid "Invalid channel map '%s'"
2000 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung »%s«"
2001
2002 #: ../src/utils/pacat.c:928 ../src/utils/pacat.c:942
2003 #, c-format
2004 msgid "Invalid latency specification '%s'"
2005 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben »%s«"
2006
2007 #: ../src/utils/pacat.c:935 ../src/utils/pacat.c:949
2008 #, c-format
2009 msgid "Invalid process time specification '%s'"
2010 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben »%s«"
2011
2012 #: ../src/utils/pacat.c:961
2013 #, c-format
2014 msgid "Invalid property '%s'"
2015 msgstr "Ungültige Eigenschaft »%s«"
2016
2017 #: ../src/utils/pacat.c:980
2018 #, c-format
2019 msgid "Unknown file format %s."
2020 msgstr "Unbekanntes Dateiformat %s."
2021
2022 #: ../src/utils/pacat.c:995
2023 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
2024 msgstr "Der Parameter für --monitor-stream konnte nicht ausgewertet werden."
2025
2026 #: ../src/utils/pacat.c:1006
2027 msgid "Invalid sample specification"
2028 msgstr "Ungültige Abtastwert-Angaben"
2029
2030 #: ../src/utils/pacat.c:1016
2031 #, c-format
2032 msgid "open(): %s"
2033 msgstr "open(): %s"
2034
2035 #: ../src/utils/pacat.c:1021
2036 #, c-format
2037 msgid "dup2(): %s"
2038 msgstr "dup2(): %s"
2039
2040 #: ../src/utils/pacat.c:1028
2041 msgid "Too many arguments."
2042 msgstr "Zu viele Argumente."
2043
2044 #: ../src/utils/pacat.c:1039
2045 msgid "Failed to generate sample specification for file."
2046 msgstr "Beziehen der Abtastwert-Informationen für die Datei fehlgeschlagen."
2047
2048 #: ../src/utils/pacat.c:1065
2049 msgid "Failed to open audio file."
2050 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
2051
2052 #: ../src/utils/pacat.c:1071
2053 msgid ""
2054 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
2055 "specification from file."
2056 msgstr "Warnung: Beziehen der Abtastwert-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
2057
2058 #: ../src/utils/pacat.c:1074 ../src/utils/pactl.c:1712
2059 msgid "Failed to determine sample specification from file."
2060 msgstr "Beziehen der Abtastwert-Informationen der Datei fehlgeschlagen."
2061
2062 #: ../src/utils/pacat.c:1083
2063 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2064 msgstr "Warnung: Bestimmung der Kanalzuordnung aus Datei fehlgeschlagen."
2065
2066 #: ../src/utils/pacat.c:1094
2067 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2068 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Abtastwert-Angaben"
2069
2070 #: ../src/utils/pacat.c:1105
2071 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2072 msgstr "Warnung: Schreiben der Kanalzuordnung in Datei fehlgeschlagen."
2073
2074 #: ../src/utils/pacat.c:1120
2075 #, c-format
2076 msgid ""
2077 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
2078 msgstr ""
2079 "%s-Stream mit Abtastwert-Angabe »%s« und Kanalzuordnung »%s« wird geöffnet."
2080
2081 #: ../src/utils/pacat.c:1121
2082 msgid "recording"
2083 msgstr "aufnehmen"
2084
2085 #: ../src/utils/pacat.c:1121
2086 msgid "playback"
2087 msgstr "abspielen"
2088
2089 #: ../src/utils/pacat.c:1145
2090 msgid "Failed to set media name."
2091 msgstr "Medienname konnte nicht gesetzt werden."
2092
2093 #: ../src/utils/pacat.c:1152 ../src/utils/pactl.c:2062
2094 msgid "pa_mainloop_new() failed."
2095 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen"
2096
2097 #: ../src/utils/pacat.c:1175
2098 msgid "io_new() failed."
2099 msgstr "io_new() fehlgeschlagen."
2100
2101 #: ../src/utils/pacat.c:1182 ../src/utils/pactl.c:2074
2102 msgid "pa_context_new() failed."
2103 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen."
2104
2105 #: ../src/utils/pacat.c:1190 ../src/utils/pactl.c:2080
2106 #, c-format
2107 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2108 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
2109
2110 #: ../src/utils/pacat.c:1196
2111 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2112 msgstr "pa_context_rttime_new() fehlgeschlagen."
2113
2114 #: ../src/utils/pacat.c:1203 ../src/utils/pactl.c:2085
2115 msgid "pa_mainloop_run() failed."
2116 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen."
2117
2118 #: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1570
2119 msgid "NAME [ARGS ...]"
2120 msgstr "NAME [ARGUMENTE …]"
2121
2122 #: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1571
2123 msgid "NAME|#N"
2124 msgstr "NAME|#N"
2125
2126 #: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1569
2127 #: ../src/utils/pactl.c:1575
2128 msgid "NAME"
2129 msgstr "NAME"
2130
2131 #: ../src/utils/pacmd.c:54
2132 msgid "NAME|#N VOLUME"
2133 msgstr "NAME|#N LAUTSTÄRKE"
2134
2135 #: ../src/utils/pacmd.c:55
2136 msgid "#N VOLUME"
2137 msgstr "#N LAUTSTÄRKE"
2138
2139 #: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1573
2140 msgid "NAME|#N 1|0"
2141 msgstr "NAME|#N 1|0"
2142
2143 #: ../src/utils/pacmd.c:57
2144 msgid "#N 1|0"
2145 msgstr "#N 1|0"
2146
2147 #: ../src/utils/pacmd.c:58
2148 msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2149 msgstr "NAME|#N SCHLÜSSEL=WERT"
2150
2151 #: ../src/utils/pacmd.c:59
2152 msgid "#N KEY=VALUE"
2153 msgstr "#N SCHLÜSSEL=WERT"
2154
2155 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2156 msgid "#N"
2157 msgstr "#N"
2158
2159 #: ../src/utils/pacmd.c:62
2160 msgid "NAME SINK|#N"
2161 msgstr "NAME ZIEL|#N"
2162
2163 #: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65
2164 msgid "NAME FILENAME"
2165 msgstr "NAME DATEINAME"
2166
2167 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2168 msgid "PATHNAME"
2169 msgstr "PFADNAME"
2170
2171 #: ../src/utils/pacmd.c:67
2172 msgid "FILENAME SINK|#N"
2173 msgstr "DATEINAME ZIEL|#N"
2174
2175 #: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1572
2176 msgid "#N SINK|SOURCE"
2177 msgstr "#N ZIEL|QUELLE"
2178
2179 #: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78
2180 msgid "1|0"
2181 msgstr "1|0"
2182
2183 #: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1574
2184 msgid "CARD PROFILE"
2185 msgstr "KARTENPROFIL"
2186
2187 #: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1576
2188 msgid "NAME|#N PORT"
2189 msgstr "NAME|#N PORT"
2190
2191 #: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1582
2192 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2193 msgstr "KARTENNAME|KARTEN-#N PORT POSITION"
2194
2195 #: ../src/utils/pacmd.c:75
2196 msgid "TARGET"
2197 msgstr "ZIEL"
2198
2199 #: ../src/utils/pacmd.c:76
2200 msgid "NUMERIC-LEVEL"
2201 msgstr "NUMERISCHE STUFE"
2202
2203 #: ../src/utils/pacmd.c:79
2204 msgid "FRAMES"
2205 msgstr "FRAMES"
2206
2207 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 "\n"
2211 "  -h, --help                            Show this help\n"
2212 "      --version                         Show version\n"
2213 "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2214 msgstr ""
2215 "\n"
2216 "  -h, --help                            zeigt diese Hilfe an\n"
2217 "      --version                         zeigt die Version an\n"
2218 "Wenn kein Befehl angegeben ist, startet pacmd im interaktiven Modus.\n"
2219
2220 #: ../src/utils/pacmd.c:128
2221 #, c-format
2222 msgid ""
2223 "pacmd %s\n"
2224 "Compiled with libpulse %s\n"
2225 "Linked with libpulse %s\n"
2226 msgstr ""
2227 "pacmd %s\n"
2228 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2229 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2230
2231 #: ../src/utils/pacmd.c:142
2232 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2233 msgstr "Es läuft kein PulseAudio-Dienst oder nicht als Sitzungsdienst."
2234
2235 #: ../src/utils/pacmd.c:147
2236 #, c-format
2237 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2238 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2239
2240 #: ../src/utils/pacmd.c:164
2241 #, c-format
2242 msgid "connect(): %s"
2243 msgstr "connect(): %s"
2244
2245 #: ../src/utils/pacmd.c:172
2246 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2247 msgstr "Beenden des PulseAudio-Dienstes fehlgeschlagen."
2248
2249 #: ../src/utils/pacmd.c:180
2250 msgid "Daemon not responding."
2251 msgstr "Dienst antwortet nicht."
2252
2253 #: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339
2254 #, c-format
2255 msgid "write(): %s"
2256 msgstr "write(): %s"
2257
2258 #: ../src/utils/pacmd.c:268
2259 #, c-format
2260 msgid "poll(): %s"
2261 msgstr "poll(): %s"
2262
2263 #: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299
2264 #, c-format
2265 msgid "read(): %s"
2266 msgstr "read(): %s"
2267
2268 #: ../src/utils/pactl.c:164
2269 #, c-format
2270 msgid "Failed to get statistics: %s"
2271 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s"
2272
2273 #: ../src/utils/pactl.c:170
2274 #, c-format
2275 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2276 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
2277
2278 #: ../src/utils/pactl.c:173
2279 #, c-format
2280 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2281 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
2282
2283 #: ../src/utils/pactl.c:176
2284 #, c-format
2285 msgid "Sample cache size: %s\n"
2286 msgstr "Abtast-Pufferspeichergröße: %s\n"
2287
2288 #: ../src/utils/pactl.c:185
2289 #, c-format
2290 msgid "Failed to get server information: %s"
2291 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s"
2292
2293 #: ../src/utils/pactl.c:190
2294 #, c-format
2295 msgid ""
2296 "Server String: %s\n"
2297 "Library Protocol Version: %u\n"
2298 "Server Protocol Version: %u\n"
2299 "Is Local: %s\n"
2300 "Client Index: %u\n"
2301 "Tile Size: %zu\n"
2302 msgstr ""
2303 "Server-Zeichenkette: %s\n"
2304 "Bibliotheks-Protokollversion: %u\n"
2305 "Server-Protokollversion: %u\n"
2306 "ist lokal: %s\n"
2307 "Client-Index: %u\n"
2308 "Tile-Größe: %zu\n"
2309
2310 #: ../src/utils/pactl.c:206
2311 #, c-format
2312 msgid ""
2313 "User Name: %s\n"
2314 "Host Name: %s\n"
2315 "Server Name: %s\n"
2316 "Server Version: %s\n"
2317 "Default Sample Specification: %s\n"
2318 "Default Channel Map: %s\n"
2319 "Default Sink: %s\n"
2320 "Default Source: %s\n"
2321 "Cookie: %04x:%04x\n"
2322 msgstr ""
2323 "Name des Benutzers: %s\n"
2324 "Rechnername: %s\n"
2325 "Name des Servers: %s\n"
2326 "Version des Servers: %s\n"
2327 "Standard-Abtastwert-Angabe: %s\n"
2328 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
2329 "Standard-Ziel: %s\n"
2330 "Standard-Quelle: %s\n"
2331 "Cookie: %04x:%04x\n"
2332
2333 #: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978
2334 #, c-format
2335 msgid "Failed to get sink information: %s"
2336 msgstr "Erhalten der Ziel-Informationen fehlgeschlagen: %s"
2337
2338 #: ../src/utils/pactl.c:281
2339 #, c-format
2340 msgid ""
2341 "Sink #%u\n"
2342 "\tState: %s\n"
2343 "\tName: %s\n"
2344 "\tDescription: %s\n"
2345 "\tDriver: %s\n"
2346 "\tSample Specification: %s\n"
2347 "\tChannel Map: %s\n"
2348 "\tOwner Module: %u\n"
2349 "\tMute: %s\n"
2350 "\tVolume: %s\n"
2351 "\t        balance %0.2f\n"
2352 "\tBase Volume: %s\n"
2353 "\tMonitor Source: %s\n"
2354 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2355 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2356 "\tProperties:\n"
2357 "\t\t%s\n"
2358 msgstr ""
2359 "Ziel #%u\n"
2360 "\tStatus: %s\n"
2361 "\tName: %s\n"
2362 "\tBeschreibung: %s\n"
2363 "\tTreiber: %s\n"
2364 "\tAbtastwert-Angabe: %s\n"
2365 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2366 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
2367 "\tStumm: %s\n"
2368 "\tLautstärke: %s\n"
2369 "\t        Verteilung %0.2f\n"
2370 "\tBasis-Lautstärke: %s\n"
2371 "\tQuellen-Monitor: %s\n"
2372 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
2373 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2374 "\tEigenschaften:\n"
2375 "\t\t%s\n"
2376
2377 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592
2378 #, c-format
2379 msgid "\tPorts:\n"
2380 msgstr "\tPorts:\n"
2381
2382 #: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438
2383 #, c-format
2384 msgid "\tActive Port: %s\n"
2385 msgstr "\tAktiver Port: %s\n"
2386
2387 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444
2388 #, c-format
2389 msgid "\tFormats:\n"
2390 msgstr "\tFormate:\n"
2391
2392 #: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993
2393 #, c-format
2394 msgid "Failed to get source information: %s"
2395 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s"
2396
2397 #: ../src/utils/pactl.c:388
2398 #, c-format
2399 msgid ""
2400 "Source #%u\n"
2401 "\tState: %s\n"
2402 "\tName: %s\n"
2403 "\tDescription: %s\n"
2404 "\tDriver: %s\n"
2405 "\tSample Specification: %s\n"
2406 "\tChannel Map: %s\n"
2407 "\tOwner Module: %u\n"
2408 "\tMute: %s\n"
2409 "\tVolume: %s\n"
2410 "\t        balance %0.2f\n"
2411 "\tBase Volume: %s\n"
2412 "\tMonitor of Sink: %s\n"
2413 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2414 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2415 "\tProperties:\n"
2416 "\t\t%s\n"
2417 msgstr ""
2418 "Quelle #%u\n"
2419 "\tStatus: %s\n"
2420 "\tName: %s\n"
2421 "\tBeschreibung: %s\n"
2422 "\tTreiber: %s\n"
2423 "\tAbtastwert-Angabe: %s\n"
2424 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2425 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
2426 "\tStumm: %s\n"
2427 "\tLautstärke: %s\n"
2428 "\t        Verteilung %0.2f\n"
2429 "\tBasis-Lautstärke: %s\n"
2430 "\tZiel-Monitor: %s\n"
2431 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
2432 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2433 "\tEigenschaften:\n"
2434 "\t\t%s\n"
2435
2436 #: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529
2437 #: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670
2438 #: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740
2439 #: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803
2440 #: ../src/utils/pactl.c:809
2441 msgid "n/a"
2442 msgstr "k. A."
2443
2444 #: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859
2445 #, c-format
2446 msgid "Failed to get module information: %s"
2447 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s"
2448
2449 #: ../src/utils/pactl.c:478
2450 #, c-format
2451 msgid ""
2452 "Module #%u\n"
2453 "\tName: %s\n"
2454 "\tArgument: %s\n"
2455 "\tUsage counter: %s\n"
2456 "\tProperties:\n"
2457 "\t\t%s\n"
2458 msgstr ""
2459 "Modul #%u\n"
2460 "\tName: %s\n"
2461 "\tArgument: %s\n"
2462 "\tNutzungszähler: %s\n"
2463 "\tEigenschaften:\n"
2464 "\t\t%s\n"
2465
2466 #: ../src/utils/pactl.c:497
2467 #, c-format
2468 msgid "Failed to get client information: %s"
2469 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s"
2470
2471 #: ../src/utils/pactl.c:523
2472 #, c-format
2473 msgid ""
2474 "Client #%u\n"
2475 "\tDriver: %s\n"
2476 "\tOwner Module: %s\n"
2477 "\tProperties:\n"
2478 "\t\t%s\n"
2479 msgstr ""
2480 "Client #%u\n"
2481 "\tTreiber: %s\n"
2482 "\tOwner-Modul: %s\n"
2483 "\tEigenschaften:\n"
2484 "\t\t%s\n"
2485
2486 #: ../src/utils/pactl.c:540
2487 #, c-format
2488 msgid "Failed to get card information: %s"
2489 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s"
2490
2491 #: ../src/utils/pactl.c:563
2492 #, c-format
2493 msgid ""
2494 "Card #%u\n"
2495 "\tName: %s\n"
2496 "\tDriver: %s\n"
2497 "\tOwner Module: %s\n"
2498 "\tProperties:\n"
2499 "\t\t%s\n"
2500 msgstr ""
2501 "Karte #%u\n"
2502 "\tName: %s\n"
2503 "\tTreiber: %s\n"
2504 "\tOwner-Modul: %s\n"
2505 "\tEigenschaften:\n"
2506 "\t\t%s\n"
2507
2508 #: ../src/utils/pactl.c:579
2509 #, c-format
2510 msgid "\tProfiles:\n"
2511 msgstr "\tProfile:\n"
2512
2513 #: ../src/utils/pactl.c:581
2514 #, c-format
2515 msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
2516 msgstr "\t\t%s: %s (Ziele: %u, Quellen: %u, Priorität: %u, verfügbar: %s)\n"
2517
2518 #: ../src/utils/pactl.c:586
2519 #, c-format
2520 msgid "\tActive Profile: %s\n"
2521 msgstr "\tAktives Profil: %s\n"
2522
2523 #: ../src/utils/pactl.c:600
2524 #, c-format
2525 msgid ""
2526 "\t\t\tProperties:\n"
2527 "\t\t\t\t%s\n"
2528 msgstr ""
2529 "\t\t\tEigenschaften:\n"
2530 "\t\t\t\t%s\n"
2531
2532 #: ../src/utils/pactl.c:605
2533 #, c-format
2534 msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2535 msgstr "\t\t\tTeil der/des Profil(s): %s"
2536
2537 #: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008
2538 #, c-format
2539 msgid "Failed to get sink input information: %s"
2540 msgstr "Erhalten der Ziel-Eingabe-Informationen fehlgeschlagen: %s"
2541
2542 #: ../src/utils/pactl.c:651
2543 #, c-format
2544 msgid ""
2545 "Sink Input #%u\n"
2546 "\tDriver: %s\n"
2547 "\tOwner Module: %s\n"
2548 "\tClient: %s\n"
2549 "\tSink: %u\n"
2550 "\tSample Specification: %s\n"
2551 "\tChannel Map: %s\n"
2552 "\tFormat: %s\n"
2553 "\tCorked: %s\n"
2554 "\tMute: %s\n"
2555 "\tVolume: %s\n"
2556 "\t        balance %0.2f\n"
2557 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2558 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2559 "\tResample method: %s\n"
2560 "\tProperties:\n"
2561 "\t\t%s\n"
2562 msgstr ""
2563 "Ziel-Eingabe #%u\n"
2564 "\tTreiber: %s\n"
2565 "\tBesitzer-Modul: %s\n"
2566 "\tClient: %s\n"
2567 "\tZiel: %u\n"
2568 "\tAbtastwert-Angabe: %s\n"
2569 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2570 "\tFormat: %s\n"
2571 "\tUnterbrochen: %s\n"
2572 "\tStumm: %s\n"
2573 "\tLautstärke: %s\n"
2574 "\t        Verteilung %0.2f\n"
2575 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
2576 "\tZiel-Latenz: %0.0f usec\n"
2577 "\tResample-Methode: %s\n"
2578 "\tEigenschaften:\n"
2579 "\t\t%s\n"
2580
2581 #: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023
2582 #, c-format
2583 msgid "Failed to get source output information: %s"
2584 msgstr "Informationen über Quell-Ausgabe konnten nicht erhalten werden: %s"
2585
2586 #: ../src/utils/pactl.c:721
2587 #, c-format
2588 msgid ""
2589 "Source Output #%u\n"
2590 "\tDriver: %s\n"
2591 "\tOwner Module: %s\n"
2592 "\tClient: %s\n"
2593 "\tSource: %u\n"
2594 "\tSample Specification: %s\n"
2595 "\tChannel Map: %s\n"
2596 "\tFormat: %s\n"
2597 "\tCorked: %s\n"
2598 "\tMute: %s\n"
2599 "\tVolume: %s\n"
2600 "\t        balance %0.2f\n"
2601 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2602 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2603 "\tResample method: %s\n"
2604 "\tProperties:\n"
2605 "\t\t%s\n"
2606 msgstr ""
2607 "Quellen-Ausgabe #%u\n"
2608 "\tTreiber: %s\n"
2609 "\tBesitzer-Modul: %s\n"
2610 "\tClient: %s\n"
2611 "\tQuelle: %u\n"
2612 "\tAbtastwert-Angabe: %s\n"
2613 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2614 "\tFormat: %s\n"
2615 "\tUnterbrochen: %s\n"
2616 "\tStumm: %s\n"
2617 "\tLautstärke: %s\n"
2618 "\t        Verteilung %0.2f\n"
2619 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
2620 "\tQuellen-Latenz: %0.0f usec\n"
2621 "\tResampling-Methode: %s\n"
2622 "\tEigenschaften:\n"
2623 "\t\t%s\n"
2624
2625 #: ../src/utils/pactl.c:762
2626 #, c-format
2627 msgid "Failed to get sample information: %s"
2628 msgstr "Beziehen der Abtastwert-Informationen fehlgeschlagen: %s"
2629
2630 #: ../src/utils/pactl.c:789
2631 #, c-format
2632 msgid ""
2633 "Sample #%u\n"
2634 "\tName: %s\n"
2635 "\tSample Specification: %s\n"
2636 "\tChannel Map: %s\n"
2637 "\tVolume: %s\n"
2638 "\t        balance %0.2f\n"
2639 "\tDuration: %0.1fs\n"
2640 "\tSize: %s\n"
2641 "\tLazy: %s\n"
2642 "\tFilename: %s\n"
2643 "\tProperties:\n"
2644 "\t\t%s\n"
2645 msgstr ""
2646 "Sample #%u\n"
2647 "\tName: %s\n"
2648 "\tAbtastwert-Angabe: %s\n"
2649 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2650 "\tLautstärke: %s\n"
2651 "\t        Verteilung %0.2f\n"
2652 "\tDauer: %0.1fs\n"
2653 "\tGröße: %s\n"
2654 "\tLazy: %s\n"
2655 "\tDateiname: %s\n"
2656 "\tEigenschaften:\n"
2657 "\t\t%s\n"
2658
2659 #: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827
2660 #, c-format
2661 msgid "Failure: %s"
2662 msgstr "Fehlgeschlagen: %s"
2663
2664 #: ../src/utils/pactl.c:866
2665 #, c-format
2666 msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2667 msgstr "Modul konnte nicht entladen werden: Modul %s ist nicht geladen"
2668
2669 #: ../src/utils/pactl.c:884
2670 #, c-format
2671 msgid ""
2672 "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
2673 "channel/s supported = %d\n"
2674 msgstr ""
2675 "Lautstärke konnte nicht gesetzt werden: Sie haben versucht, die Lautstärke "
2676 "für %d Kanäle einzustellen, aber es werden nur %d Kanäle unterstützt.\n"
2677
2678 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2679 #, c-format
2680 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2681 msgstr "Format konnte nicht gesetzt werden: Formatzeichenkette %s ist ungültig"
2682
2683 #: ../src/utils/pactl.c:1093
2684 #, c-format
2685 msgid "Failed to upload sample: %s"
2686 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s"
2687
2688 #: ../src/utils/pactl.c:1110
2689 msgid "Premature end of file"
2690 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten"
2691
2692 #: ../src/utils/pactl.c:1130
2693 msgid "new"
2694 msgstr "neu"
2695
2696 #: ../src/utils/pactl.c:1133
2697 msgid "change"
2698 msgstr "ändern"
2699
2700 #: ../src/utils/pactl.c:1136
2701 msgid "remove"
2702 msgstr "entfernen"
2703
2704 #: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174
2705 msgid "unknown"
2706 msgstr "unbekannt"
2707
2708 #: ../src/utils/pactl.c:1147
2709 msgid "sink"
2710 msgstr "Ziel"
2711
2712 #: ../src/utils/pactl.c:1150
2713 msgid "source"
2714 msgstr "Quelle"
2715
2716 #: ../src/utils/pactl.c:1153
2717 msgid "sink-input"
2718 msgstr "Ziel-Eingabe"
2719
2720 #: ../src/utils/pactl.c:1156
2721 msgid "source-output"
2722 msgstr "Quellen-Eingabe"
2723
2724 #: ../src/utils/pactl.c:1159
2725 msgid "module"
2726 msgstr "Modul"
2727
2728 #: ../src/utils/pactl.c:1162
2729 msgid "client"
2730 msgstr "Client"
2731
2732 #: ../src/utils/pactl.c:1165
2733 msgid "sample-cache"
2734 msgstr "Sample-Pufferspeicher"
2735
2736 #: ../src/utils/pactl.c:1168
2737 msgid "server"
2738 msgstr "Server"
2739
2740 #: ../src/utils/pactl.c:1171
2741 msgid "card"
2742 msgstr "Karte"
2743
2744 #: ../src/utils/pactl.c:1180
2745 #, c-format
2746 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2747 msgstr "Ereignis »%s« auf %s #%u\n"
2748
2749 #: ../src/utils/pactl.c:1452
2750 msgid "Got SIGINT, exiting."
2751 msgstr "SIGINT empfangen, wird beendet."
2752
2753 #: ../src/utils/pactl.c:1485
2754 msgid "Invalid volume specification"
2755 msgstr "Ungültige Angabe der Lautstärke"
2756
2757 #: ../src/utils/pactl.c:1508
2758 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2759 msgstr "Lautstärke ist außerhalb des einstellbaren Bereichs.\n"
2760
2761 #: ../src/utils/pactl.c:1521
2762 msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
2763 msgstr "Ungültige Anzahl in der Lautstärkeangabe.\n"
2764
2765 #: ../src/utils/pactl.c:1533
2766 msgid "Inconsistent volume specification.\n"
2767 msgstr "Inkonsistente Angabe der Lautstärke.\n"
2768
2769 #: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564
2770 #: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566
2771 #: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568
2772 #: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570
2773 #: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572
2774 #: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574
2775 #: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576
2776 #: ../src/utils/pactl.c:1577 ../src/utils/pactl.c:1578
2777 #: ../src/utils/pactl.c:1579 ../src/utils/pactl.c:1580
2778 #: ../src/utils/pactl.c:1581 ../src/utils/pactl.c:1582
2779 #: ../src/utils/pactl.c:1583
2780 msgid "[options]"
2781 msgstr "[Optionen]"
2782
2783 #: ../src/utils/pactl.c:1565
2784 msgid "[TYPE]"
2785 msgstr "[TYP]"
2786
2787 #: ../src/utils/pactl.c:1567
2788 msgid "FILENAME [NAME]"
2789 msgstr "DATEINAME [NAME]"
2790
2791 #: ../src/utils/pactl.c:1568
2792 msgid "NAME [SINK]"
2793 msgstr "NAME [ZIEL]"
2794
2795 #: ../src/utils/pactl.c:1577
2796 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
2797 msgstr "NAME|#N LAUTSTÄRKE [LAUTSTÄRKE …]"
2798
2799 #: ../src/utils/pactl.c:1578
2800 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
2801 msgstr "#N LAUTSTÄRKE [LAUTSTÄRKE …]"
2802
2803 #: ../src/utils/pactl.c:1579
2804 msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
2805 msgstr "NAME|#N 1|0|toggle"
2806
2807 #: ../src/utils/pactl.c:1580
2808 msgid "#N 1|0|toggle"
2809 msgstr "#N 1|0|toggle"
2810
2811 #: ../src/utils/pactl.c:1581
2812 msgid "#N FORMATS"
2813 msgstr "#N FORMATE"
2814
2815 #: ../src/utils/pactl.c:1584
2816 #, c-format
2817 msgid ""
2818 "\n"
2819 "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
2820 "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
2821 msgstr ""
2822 "\n"
2823 "Die speziellen Bezeichnungen @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ und "
2824 "@DEFAULT_MONITOR@\n"
2825 "können zur Angabe des Standard-Ziels, der Standard-Quelle und der Standard-"
2826 "Überwachung verwendet werden.\n"
2827
2828 #: ../src/utils/pactl.c:1587
2829 #, c-format
2830 msgid ""
2831 "\n"
2832 "  -h, --help                            Show this help\n"
2833 "      --version                         Show version\n"
2834 "\n"
2835 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2836 "to\n"
2837 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2838 "server\n"
2839 msgstr ""
2840 "\n"
2841 "  -h, --help                            zeigt diese Hilfe an\n"
2842 "      --version                         zeigt die Version an\n"
2843 "\n"
2844 "  -s, --server=SERVER                   gibt den Namen des Servers an, mit "
2845 "dem\n"
2846 "                                          verbunden werden soll\n"
2847 "  -n, --client-name=NAME                gibt den Namen dieses Clients auf "
2848 "dem Server an\n"
2849
2850 #: ../src/utils/pactl.c:1628
2851 #, c-format
2852 msgid ""
2853 "pactl %s\n"
2854 "Compiled with libpulse %s\n"
2855 "Linked with libpulse %s\n"
2856 msgstr ""
2857 "pactl %s\n"
2858 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2859 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2860
2861 #: ../src/utils/pactl.c:1684
2862 #, c-format
2863 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2864 msgstr "Geben Sie nichts oder eines der Folgenden an: %s"
2865
2866 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2867 msgid "Please specify a sample file to load"
2868 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an"
2869
2870 #: ../src/utils/pactl.c:1707
2871 msgid "Failed to open sound file."
2872 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
2873
2874 #: ../src/utils/pactl.c:1719
2875 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2876 msgstr "Warnung: Beziehen der Abtastwert-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
2877
2878 #: ../src/utils/pactl.c:1729
2879 msgid "You have to specify a sample name to play"
2880 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben"
2881
2882 #: ../src/utils/pactl.c:1741
2883 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2884 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben"
2885
2886 #: ../src/utils/pactl.c:1750
2887 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2888 msgstr "Sie müssen einen Ziel-Eingabe-Indexwert und ein Ziel angeben"
2889
2890 #: ../src/utils/pactl.c:1760
2891 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2892 msgstr ""
2893 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben"
2894
2895 #: ../src/utils/pactl.c:1775
2896 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2897 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben."
2898
2899 #: ../src/utils/pactl.c:1795
2900 msgid "You have to specify a module index or name"
2901 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul oder einen Namen angeben"
2902
2903 #: ../src/utils/pactl.c:1808
2904 msgid ""
2905 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2906 msgstr ""
2907 "Sie dürfen nicht mehrere Ziele angeben. Sie müssen zumindest eine boolesche "
2908 "Variable übergeben."
2909
2910 #: ../src/utils/pactl.c:1813 ../src/utils/pactl.c:1833
2911 msgid "Invalid suspend specification."
2912 msgstr "Ungültige Aussetzungs-Angaben."
2913
2914 #: ../src/utils/pactl.c:1828
2915 msgid ""
2916 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2917 "value."
2918 msgstr ""
2919 "Sie dürfen nicht mehrere Quellen angeben. Sie müssen zumindest eine "
2920 "boolesche Variable übergeben."
2921
2922 #: ../src/utils/pactl.c:1845
2923 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2924 msgstr "Sie müssen einen Karten-Namen/Indexwert und einen Profilnamen angeben."
2925
2926 #: ../src/utils/pactl.c:1856
2927 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2928 msgstr "Sie müssen einen Ziel-Namen/-Indexwert und einen Portnamen angeben."
2929
2930 #: ../src/utils/pactl.c:1867
2931 msgid "You have to specify a sink name"
2932 msgstr "Sie müssen einen Ziel-Namen angeben."
2933
2934 #: ../src/utils/pactl.c:1877
2935 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2936 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben."
2937
2938 #: ../src/utils/pactl.c:1888
2939 msgid "You have to specify a source name"
2940 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen angeben."
2941
2942 #: ../src/utils/pactl.c:1898
2943 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2944 msgstr "Sie müssen einen Ziel-Namen/-Indexwert und eine Lautstärke angeben."
2945
2946 #: ../src/utils/pactl.c:1911
2947 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2948 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2949
2950 #: ../src/utils/pactl.c:1924
2951 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2952 msgstr "Sie müssen einen Ziel-Eingabe-Indexwert und eine Lautstärke angeben."
2953
2954 #: ../src/utils/pactl.c:1929
2955 msgid "Invalid sink input index"
2956 msgstr "Ungültiger Ziel-Eingabe-Index"
2957
2958 #: ../src/utils/pactl.c:1940
2959 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2960 msgstr ""
2961 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Lautstärke angeben."
2962
2963 #: ../src/utils/pactl.c:1945
2964 msgid "Invalid source output index"
2965 msgstr "Ungültiger Quellen-Ausgabe-Index"
2966
2967 #: ../src/utils/pactl.c:1956
2968 msgid ""
2969 "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2970 msgstr ""
2971 "Sie müssen einen Ziel-Namen/-Indexwert und eine Aktion für die "
2972 "Stummschaltung angeben (0, 1, oder »toggle«)."
2973
2974 #: ../src/utils/pactl.c:1961 ../src/utils/pactl.c:1976
2975 #: ../src/utils/pactl.c:1996 ../src/utils/pactl.c:2014
2976 msgid "Invalid mute specification"
2977 msgstr "Ungültige Angaben zur Stummschaltung"
2978
2979 #: ../src/utils/pactl.c:1971
2980 msgid ""
2981 "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2982 msgstr ""
2983 "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und eine Aktion für die "
2984 "Stummschaltung angeben (0, 1, oder »toggle«)."
2985
2986 #: ../src/utils/pactl.c:1986
2987 msgid ""
2988 "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2989 msgstr ""
2990 "Sie müssen einen Ziel-Eingabe-Index und eine Aktion für die Stummschaltung "
2991 "angeben (0, 1, oder »toggle«)."
2992
2993 #: ../src/utils/pactl.c:1991
2994 msgid "Invalid sink input index specification"
2995 msgstr "Ungültige Ziel-Eingabe-Index-Angaben"
2996
2997 #: ../src/utils/pactl.c:2004
2998 msgid ""
2999 "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
3000 "'toggle')"
3001 msgstr ""
3002 "Sie müssen einen Quellen-Ausgabe-Index und eine Aktion für die "
3003 "Stummschaltung angeben (0, 1, oder »toggle«)."
3004
3005 #: ../src/utils/pactl.c:2009
3006 msgid "Invalid source output index specification"
3007 msgstr "Ungültige Quellen-Ausgabe-Index-Angaben"
3008
3009 #: ../src/utils/pactl.c:2026
3010 msgid ""
3011 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
3012 "formats"
3013 msgstr ""
3014 "Sie müssen einen Ziel-Indexwert und eine durch Kommata getrennte Liste der "
3015 "unterstützten Formate angeben"
3016
3017 #: ../src/utils/pactl.c:2038
3018 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
3019 msgstr ""
3020 "Sie müssen einen Karten-Namen/Indexwert, einen Portnamen und einen "
3021 "Latenzversatz angeben"
3022
3023 #: ../src/utils/pactl.c:2045
3024 msgid "Could not parse latency offset"
3025 msgstr "Latenzversatz konnte nicht ausgewertet werden"
3026
3027 #: ../src/utils/pactl.c:2057
3028 msgid "No valid command specified."
3029 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben."
3030
3031 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
3032 #, c-format
3033 msgid "fork(): %s\n"
3034 msgstr "fork(): %s\n"
3035
3036 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
3037 #, c-format
3038 msgid "execvp(): %s\n"
3039 msgstr "execvp(): %s\n"
3040
3041 #: ../src/utils/pasuspender.c:111
3042 #, c-format
3043 msgid "Failure to resume: %s\n"
3044 msgstr "Wiederaufnahme fehlgeschlagen: %s\n"
3045
3046 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
3047 #, c-format
3048 msgid "Failure to suspend: %s\n"
3049 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
3050
3051 #: ../src/utils/pasuspender.c:170
3052 #, c-format
3053 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
3054 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
3055
3056 #: ../src/utils/pasuspender.c:183
3057 #, c-format
3058 msgid "Connection failure: %s\n"
3059 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
3060
3061 #: ../src/utils/pasuspender.c:201
3062 #, c-format
3063 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
3064 msgstr "SIGINT empfangen, wird beendet.\n"
3065
3066 #: ../src/utils/pasuspender.c:219
3067 #, c-format
3068 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
3069 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
3070
3071 #: ../src/utils/pasuspender.c:228
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "%s [options] ... \n"
3075 "\n"
3076 "  -h, --help                            Show this help\n"
3077 "      --version                         Show version\n"
3078 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
3079 "to\n"
3080 "\n"
3081 msgstr ""
3082 "%s [Optionen] … \n"
3083 "\n"
3084 "  -h, --help                            zeigt diese Hilfe an\n"
3085 "      --version                         zeigt die Version an\n"
3086 "  -s, --server=SERVER                   gibt den Namen des Zielservers an\n"
3087 "\n"
3088
3089 #: ../src/utils/pasuspender.c:266
3090 #, c-format
3091 msgid ""
3092 "pasuspender %s\n"
3093 "Compiled with libpulse %s\n"
3094 "Linked with libpulse %s\n"
3095 msgstr ""
3096 "pasuspender %s\n"
3097 "kompiliert mit libpulse %s\n"
3098 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
3099
3100 #: ../src/utils/pasuspender.c:295
3101 #, c-format
3102 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
3103 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
3104
3105 #: ../src/utils/pasuspender.c:308
3106 #, c-format
3107 msgid "pa_context_new() failed.\n"
3108 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
3109
3110 #: ../src/utils/pasuspender.c:320
3111 #, c-format
3112 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
3113 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
3114
3115 #: ../src/utils/pax11publish.c:58
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
3119 "\n"
3120 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
3121 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
3122 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
3123 "variables and cookie file.\n"
3124 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
3125 msgstr ""
3126 "%s [-D Anzeige] [-S Server] [-O Ziel] [-I Quelle] [-c Datei]  [-d|-e|-i|-r]\n"
3127 "\n"
3128 " -d    zeigt aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten an "
3129 "(Standard)\n"
3130 " -e    exportiert lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige\n"
3131 " -i    importiert PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale "
3132 "Umgebungsvariablen und Cookie-Datei.\n"
3133 " -r    löscht PulseAudio-Daten von X11-Anzeige\n"
3134
3135 #: ../src/utils/pax11publish.c:91
3136 #, c-format
3137 msgid "Failed to parse command line.\n"
3138 msgstr "Auswerten der Befehlszeile fehlgeschlagen.\n"
3139
3140 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
3141 #, c-format
3142 msgid "Server: %s\n"
3143 msgstr "Server: %s\n"
3144
3145 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
3146 #, c-format
3147 msgid "Source: %s\n"
3148 msgstr "Quelle: %s\n"
3149
3150 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
3151 #, c-format
3152 msgid "Sink: %s\n"
3153 msgstr "Ziel: %s\n"
3154
3155 #: ../src/utils/pax11publish.c:116
3156 #, c-format
3157 msgid "Cookie: %s\n"
3158 msgstr "Cookie: %s\n"
3159
3160 #: ../src/utils/pax11publish.c:134
3161 #, c-format
3162 msgid "Failed to parse cookie data\n"
3163 msgstr "Auswerten der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
3164
3165 #: ../src/utils/pax11publish.c:139
3166 #, c-format
3167 msgid "Failed to save cookie data\n"
3168 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
3169
3170 #: ../src/utils/pax11publish.c:168
3171 #, c-format
3172 msgid "Failed to get FQDN.\n"
3173 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
3174
3175 #: ../src/utils/pax11publish.c:188
3176 #, c-format
3177 msgid "Failed to load cookie data\n"
3178 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
3179
3180 #: ../src/utils/pax11publish.c:206
3181 #, c-format
3182 msgid "Not yet implemented.\n"
3183 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"