1 # translation of pulseaudio.master-tx.de.po to
2 # German translation of pulseaudio
3 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
4 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
7 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
8 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008, 2009.
9 # Hedda Peters <hpeters@redhat.com>, 2009, 2012.
10 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2016.
14 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.de\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/"
17 "POT-Creation-Date: 2016-09-24 21:48+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2021-01-09 11:36+0000\n"
19 "Last-Translator: Tobias Weise <tobias.weise@web.de>\n"
20 "Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
21 "pulseaudio/pulseaudio/de/>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
27 "X-Generator: Weblate 4.4\n"
29 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
35 " -h, --help Show this help\n"
36 " --version Show version\n"
37 " --dump-conf Dump default configuration\n"
38 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
39 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
40 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
42 " --start Start the daemon if it is not "
44 " -k --kill Kill a running daemon\n"
45 " --check Check for a running daemon (only "
46 "returns exit code)\n"
49 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
50 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
51 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
52 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
53 " (only available as root, when SUID "
55 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
56 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
57 " (only available as root, when SUID "
59 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
60 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
62 " loading/unloading after startup\n"
63 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
64 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
67 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
70 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
71 " -v --verbose Increase the verbosity level\n"
72 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
73 " Specify the log target\n"
74 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
76 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
77 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
78 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
80 " objects (plugins)\n"
81 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
82 " (See --dump-resample-methods for\n"
84 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
85 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
86 " platforms that support it.\n"
87 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
88 " --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n"
91 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
93 " the specified argument\n"
94 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
95 " -C Open a command line on the running "
99 " -n Don't load default script file\n"
104 " -h, --help zeigt diese Hilfe an\n"
105 " --version zeigt die Version an\n"
106 " --dump-conf zeigt die Standardkonfiguration an\n"
107 " --dump-modules zeigt die Liste verfügbarer Module "
109 " --dump-resample-methods zeigt die verfügbaren Resample-"
111 " --cleanup-shm bereinigt veraltete Bereiche des "
112 "gemeinsamen Speichers\n"
113 " --start startet den Hintergrunddienst, falls "
114 "noch nicht geschehen\n"
115 " -k --kill beendet den laufenden "
116 "Hintergrunddienst\n"
117 " --check prüft auf laufende "
118 "Hintergrunddienste\n"
119 " (gibt nur einen Exit-Code zurück)\n"
122 " --system[=BOOL] führt eine systemweite Instanz aus\n"
123 " -D, --daemonize[=BOOL] wird nach Start zum "
124 "Hintergrunddienst\n"
125 " --fail[=BOOL] beendet, wenn Start fehlschlägt\n"
126 " --high-priority[=BOOL] versuch, die höchste Priorität zu "
128 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
130 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
131 " --realtime[=BOOL] versucht, Echtzeit-Scheduling zu "
133 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
135 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
136 " --disallow-module-loading[=BOOL] verbietet (Ent-)laden durch Nutzer "
138 " Module nach dem Start\n"
139 " --disallow-exit[=BOOL] verbietet Beenden auf Anfrage des "
141 " --exit-idle-time=SEK beendet den Hintergrunddienst, wenn "
143 " diese Zeit untätig\n"
144 " --scache-idle-time=SEK entlädt untätige automatisch "
146 " Samples nach dieser Zeit\n"
147 " --log-level[=GRAD] erhöht oder setzt den Grad der "
149 " -v --verbose erhöht den Grad der Ausführlichkeit\n"
150 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PFAD,newfile:PFAD}\n"
151 " gibt das Protokoll-Ziel an\n"
152 " --log-meta[=BOOL] gibt den Speicherort des Codes in "
153 "Protokollnachrichten an\n"
154 " --log-time[=BOOL] gibt den Zeitstempel in "
155 "Protokollnachrichten an\n"
156 " --log-backtrace=FRAMES Backtrace in Protokollnachrichten "
158 " -p, --dl-search-path=PFAD gibt den Suchpfad für dynamisch "
160 " Objekte (Plugins) an\n"
161 " --resample-method=METHOD nutzt diese Resampling-Methode "
162 "(siehe --dump-resample-methods\n"
163 " für mögliche Werte)\n"
164 " --use-pid-file[=BOOL] erstellt eine PID-Datei\n"
165 " --no-cpu-limit[=BOOL] installiert keine CPU-Lastbegrenzung "
167 " unterstützten Systemen\n"
168 " --disable-shm[=BOOL] deaktiviert die Unterstützung für "
170 " --enable-memfd[=BOOL] aktiviert die Unterstützung für "
171 "Shared Memory durch memfd\n"
174 " -L, --load=\"MODUL ARGUMENTE\" lädt das Plugin-Modul mit diesen "
176 " -F, --file=DATEINAME führt dieses Skript aus\n"
177 " -C öffnet nach dem Start auf laufendem "
179 " eine Befehlszeile\n"
181 " -n lädt kein Standardskript\n"
183 #: ../src/daemon/cmdline.c:246
184 msgid "--daemonize expects boolean argument"
185 msgstr "--daemonize erfordert boolesche Variable"
187 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
188 msgid "--fail expects boolean argument"
189 msgstr "--fail erfordert boolesche Variable"
191 #: ../src/daemon/cmdline.c:265
193 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
194 "of debug, info, notice, warn, error)."
196 "--log-level erfordert Parameter für Grad der Protokollierung (entweder "
197 "numerisch im Bereich 0..4 oder einen dieser: debug, info, notice, warn, "
200 #: ../src/daemon/cmdline.c:277
201 msgid "--high-priority expects boolean argument"
202 msgstr "--high-priority erfordert boolesche Variable"
204 #: ../src/daemon/cmdline.c:285
205 msgid "--realtime expects boolean argument"
206 msgstr "--realtime erfordert boolesche Variable"
208 #: ../src/daemon/cmdline.c:293
209 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
210 msgstr "--disallow-module-loading erfordert boolesche Variable"
212 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
213 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
214 msgstr "--disallow-exit erfordert boolesche Variable"
216 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
217 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
218 msgstr "--use-pid-file erfordert boolesche Variable"
220 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
222 "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
223 "valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
225 "Ungültiges Protokollziel: Benutzen Sie entweder »syslog«, »journal«, "
226 "»stderr« oder »auto« oder einen gültigen Dateinamen »file:<Pfad>«, »newfile:"
229 #: ../src/daemon/cmdline.c:330
231 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
232 "name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
234 "Ungültiges Protokollziel: Benutzen Sie entweder »syslog«, »stderr« oder "
235 "»auto« oder einen gültigen Dateinamen »file:<Pfad>«, »newfile:<Pfad>«."
237 #: ../src/daemon/cmdline.c:338
238 msgid "--log-time expects boolean argument"
239 msgstr "--realtime erfordert boolesche Variable"
241 #: ../src/daemon/cmdline.c:346
242 msgid "--log-meta expects boolean argument"
243 msgstr "--log-meta erfordert boolesche Variable"
245 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
247 msgid "Invalid resample method '%s'."
248 msgstr "Ungültige Resample-Methode »%s«."
250 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
251 msgid "--system expects boolean argument"
252 msgstr "--system erfordert boolesche Variable"
254 #: ../src/daemon/cmdline.c:381
255 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
256 msgstr "--no-cpu-limit erfordert boolesche Variable"
258 #: ../src/daemon/cmdline.c:389
259 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
260 msgstr "--disable-shm erfordert boolesche Variable"
262 #: ../src/daemon/cmdline.c:397
263 msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
264 msgstr "--enable-memfd erfordert boolesche Variable"
266 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:260
268 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
269 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Protokollziel »%s«."
271 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
273 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
274 msgstr "[%s:%u] Ungültige Protokollierstufe »%s«."
276 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:290
278 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
279 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode »%s«."
281 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
283 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
284 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit »%s«."
286 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:332
288 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
289 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format »%s«."
291 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:349 ../src/daemon/daemon-conf.c:366
293 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
294 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate »%s«."
296 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
298 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
299 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle »%s«."
301 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
303 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
304 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung »%s«."
306 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:423
308 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
309 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten »%s«."
311 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:440
313 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
314 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße »%s«."
316 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:457
318 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
319 msgstr "[%s:%u] Ungültige Prioritätsstufe »%s«."
321 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:500
323 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
324 msgstr "[%s:%u] Ungültiger Servertyp »%s«."
326 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:615
328 msgid "Failed to open configuration file: %s"
329 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
331 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:631
333 "The specified default channel map has a different number of channels than "
334 "the specified default number of channels."
336 "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
337 "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
339 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:718
341 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
342 msgstr "### Aus Konfigurationsdatei wird gelesen: %s ###\n"
344 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:57
349 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
351 msgid "No module information available\n"
352 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
354 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
356 msgid "Version: %s\n"
357 msgstr "Version: %s\n"
359 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
361 msgid "Description: %s\n"
362 msgstr "Beschreibung: %s\n"
364 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
369 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
372 msgstr "Aufruf: %s\n"
374 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
376 msgid "Load Once: %s\n"
377 msgstr "Einmalig laden: %s\n"
379 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
381 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
382 msgstr "WARNUNG (DEPRECATION): %s\n"
384 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:76
389 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
391 msgid "Failed to open module %s: %s"
392 msgstr "Modul »%s« konnte nicht geladen werden: %s"
394 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
395 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
396 msgstr "Ursprünglicher lt_dlopen-Lader konnte nicht gefunden werden."
398 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
399 msgid "Failed to allocate new dl loader."
400 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht zugewiesen werden."
402 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
403 msgid "Failed to add bind-now-loader."
404 msgstr "Hinzufügen von bind-now-loader fehlgeschlagen."
406 #: ../src/daemon/main.c:160
408 msgid "Failed to find user '%s'."
409 msgstr "Benutzer »%s« wurde nicht gefunden."
411 #: ../src/daemon/main.c:165
413 msgid "Failed to find group '%s'."
414 msgstr "Gruppe »%s« wurde nicht gefunden."
416 #: ../src/daemon/main.c:174
418 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
420 "Gruppenkennung von Benutzer »%s« und Gruppe »%s« stimmen nicht überein."
422 #: ../src/daemon/main.c:179
424 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
425 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer »%s« ist nicht »%s«, wird ignoriert."
427 #: ../src/daemon/main.c:182 ../src/daemon/main.c:187
429 msgid "Failed to create '%s': %s"
430 msgstr "»%s« konnte nicht erzeugt werden: %s"
432 #: ../src/daemon/main.c:194
434 msgid "Failed to change group list: %s"
435 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
437 #: ../src/daemon/main.c:210
439 msgid "Failed to change GID: %s"
440 msgstr "Wechseln der Gruppenkennung fehlgeschlagen: %s"
442 #: ../src/daemon/main.c:226
444 msgid "Failed to change UID: %s"
445 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
447 #: ../src/daemon/main.c:255
448 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
449 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
451 #: ../src/daemon/main.c:484
452 msgid "Failed to parse command line."
453 msgstr "Befehlszeile konnte nicht ausgewertet werden."
455 #: ../src/daemon/main.c:523
457 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
460 "Der Systemmodus wurde für einen Nicht-Root-Benutzer verweigert. Es wird nur "
461 "der Suchdienst für D-Bus-Server gestartet."
463 #: ../src/daemon/main.c:622
465 msgid "Failed to kill daemon: %s"
466 msgstr "Hintergrundprozess konnte nicht abgebrochen werden: %s"
468 #: ../src/daemon/main.c:651
470 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
473 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
476 #: ../src/daemon/main.c:654
477 msgid "Root privileges required."
478 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
480 #: ../src/daemon/main.c:661
481 msgid "--start not supported for system instances."
482 msgstr "--start wird für System-Instanzen nicht unterstützt."
484 #: ../src/daemon/main.c:701
486 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
488 "Durch Benutzer eingerichteter Server auf %s, Start oder Autospawn wird "
491 #: ../src/daemon/main.c:707
494 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
496 "Durch Benutzer eingerichteter Server auf %s, welcher lokal zu sein scheint. "
497 "Weitere Prüfungen werden ausgeführt."
499 #: ../src/daemon/main.c:712
500 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
501 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-exit nicht gesetzt."
503 #: ../src/daemon/main.c:715
504 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
505 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt."
507 #: ../src/daemon/main.c:718
508 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
509 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert."
511 #: ../src/daemon/main.c:723
512 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
513 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert."
515 #: ../src/daemon/main.c:756
516 msgid "Failed to acquire stdio."
517 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
519 #: ../src/daemon/main.c:762 ../src/daemon/main.c:833
521 msgid "pipe() failed: %s"
522 msgstr "pipe() fehlgeschlagen: %s"
524 #: ../src/daemon/main.c:767 ../src/daemon/main.c:838
526 msgid "fork() failed: %s"
527 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
529 #: ../src/daemon/main.c:782 ../src/daemon/main.c:853 ../src/utils/pacat.c:568
531 msgid "read() failed: %s"
532 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
534 #: ../src/daemon/main.c:788
535 msgid "Daemon startup failed."
536 msgstr "Start des Hintergrunddienstes fehlgeschlagen."
538 #: ../src/daemon/main.c:821
540 msgid "setsid() failed: %s"
541 msgstr "setsid() fehlgeschlagen: %s"
543 #: ../src/daemon/main.c:948
544 msgid "Failed to get machine ID"
545 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
547 #: ../src/daemon/main.c:974
549 "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
550 "do want to do that.\n"
551 "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
552 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
553 "mode is usually a bad idea."
555 "OK, nun wird PulseAudio im Systemmodus betrieben. Bitte überlegen Sie, ob "
556 "Sie dies wirklich tun wollen.\n"
557 "Für eine Erklärung, warum der Systemmodus eine schlechte Idee ist, lesen Sie "
558 "bitte http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/"
559 "WhatIsWrongWithSystemWide/."
561 #: ../src/daemon/main.c:990
562 msgid "pa_pid_file_create() failed."
563 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
565 #: ../src/daemon/main.c:1022
566 msgid "pa_core_new() failed."
567 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
569 #: ../src/daemon/main.c:1090
570 msgid "Failed to initialize daemon."
571 msgstr "Hintergrunddienst konnte nicht initialisiert werden."
573 #: ../src/daemon/main.c:1095
574 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
575 msgstr "Hintergrunddienst verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
577 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
578 msgid "PulseAudio Sound System"
579 msgstr "PulseAudio Soundsystem"
581 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
582 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
583 msgstr "Das PulseAudio Soundsystem starten"
585 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378
589 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379
590 msgid "Docking Station Input"
591 msgstr "Eingabe über Docking-Station"
593 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380
594 msgid "Docking Station Microphone"
595 msgstr "Mikrofon der Docking-Station"
597 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381
598 msgid "Docking Station Line In"
599 msgstr "Line-Eingang der Docking-Station"
601 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2467
603 msgstr "Line-Eingang"
605 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461
606 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1710
610 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462
611 msgid "Front Microphone"
612 msgstr "Vorderes Mikrofon"
614 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463
615 msgid "Rear Microphone"
616 msgstr "Rückwärtiges Mikrofon"
618 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386
619 msgid "External Microphone"
620 msgstr "Externes Mikrofon"
622 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2465
623 msgid "Internal Microphone"
624 msgstr "Internes Mikrofon"
626 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2468
630 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2469
634 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390
635 msgid "Automatic Gain Control"
636 msgstr "Automatische Verstärkungsregelung"
638 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391
639 msgid "No Automatic Gain Control"
640 msgstr "Keine automatische Verstärkungsregelung"
642 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392
646 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2393
650 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2394
654 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2395
656 msgstr "Kein Verstärker"
658 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2396
660 msgstr "Bassverstärkung"
662 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2397
663 msgid "No Bass Boost"
664 msgstr "Keine Bassverstärkung"
666 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2398
667 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1717
669 msgstr "Lautsprecher"
671 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2399 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2471
675 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460
677 msgstr "Analoger Eingang"
679 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464
680 msgid "Dock Microphone"
681 msgstr "Mikrofon der Docking-Station"
683 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2466
684 msgid "Headset Microphone"
685 msgstr "Mikrofon am Kopfhörer"
687 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2470
688 msgid "Analog Output"
689 msgstr "Analoge Ausgabe"
691 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2472
692 msgid "LFE on Separate Mono Output"
693 msgstr "LFE mit separater Mono-Ausgabe"
695 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2473
697 msgstr "Line-Ausgang"
699 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2474
700 msgid "Analog Mono Output"
701 msgstr "Analoge Mono-Ausgabe"
703 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2475
705 msgstr "Lautsprecher"
707 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2476
708 msgid "HDMI / DisplayPort"
709 msgstr "HDMI / DisplayPort"
711 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2477
712 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
713 msgstr "Digitalausgang (S/PDIF)"
715 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2478
716 msgid "Digital Input (S/PDIF)"
717 msgstr "Digitaleingang (S/PDIF)"
719 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2479
720 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
721 msgstr "Digitale Durchschleifung (S/PDIF)"
723 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2480
724 msgid "Multichannel Input"
725 msgstr "Mehrkanaleingang"
727 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2481
728 msgid "Multichannel Output"
729 msgstr "Mehrkanalausgang"
731 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3990
735 #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
736 #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
737 #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
738 #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
739 #. * multichannel-input and multichannel-output.
740 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3991 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
741 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3998
742 msgid "Analog Stereo"
743 msgstr "Analog Stereo"
745 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3999 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4000
749 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4001
750 msgid "Analog Surround 2.1"
751 msgstr "Analog Surround 2.1"
753 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4002
754 msgid "Analog Surround 3.0"
755 msgstr "Analog Surround 3.0"
757 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4003
758 msgid "Analog Surround 3.1"
759 msgstr "Analog Surround 3.1"
761 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4004
762 msgid "Analog Surround 4.0"
763 msgstr "Analog Surround 4.0"
765 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
766 msgid "Analog Surround 4.1"
767 msgstr "Analog Surround 4.1"
769 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4006
770 msgid "Analog Surround 5.0"
771 msgstr "Analog Surround 5.0"
773 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4007
774 msgid "Analog Surround 5.1"
775 msgstr "Analog Surround 5.1"
777 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4008
778 msgid "Analog Surround 6.0"
779 msgstr "Analog Surround 6.0"
781 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4009
782 msgid "Analog Surround 6.1"
783 msgstr "Analog Surround 6.1"
785 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4010
786 msgid "Analog Surround 7.0"
787 msgstr "Analog Surround 7.0"
789 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4011
790 msgid "Analog Surround 7.1"
791 msgstr "Analog Surround 7.1"
793 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4012
794 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
795 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
797 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4013
798 msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
799 msgstr "Digitale Durchschleifung (IEC958)"
801 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4014
802 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
803 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
805 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4015
806 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
807 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
809 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4016
810 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
811 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
813 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4017
814 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
815 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
817 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4018
818 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
819 msgstr "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
821 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4151
822 msgid "Analog Mono Duplex"
823 msgstr "Analog Mono Duplex"
825 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4152
826 msgid "Analog Stereo Duplex"
827 msgstr "Analog Stereo Duplex"
829 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4153
830 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
831 msgstr "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
833 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4154
834 msgid "Multichannel Duplex"
835 msgstr "Mehrkanal-Duplex"
837 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4155
838 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:186
839 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1965
843 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4254
848 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4262
853 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570
856 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
857 "nothing to write.\n"
858 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
859 "to the ALSA developers.\n"
860 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
861 "returned 0 or another value < min_avail."
863 "ALSA weckte uns auf, um neue Daten auf das Gerät zu schreiben, doch es gab "
864 "nichts zum Schreiben!\n"
865 "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden "
866 "Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n"
867 "Wir wurden durch das POLLOUT-Set geweckt, allerdings lieferte ein "
868 "anschließender snd_pcm_avail() den Wert 0 oder einen anderen Wert < "
871 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:747
874 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
875 "nothing to write!\n"
876 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
877 "to the ALSA developers.\n"
878 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
879 "returned 0 or another value < min_avail."
881 "ALSA weckte uns auf, um neue Daten auf das Gerät zu schreiben, doch es gab "
882 "nichts zum Schreiben!\n"
883 "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden "
884 "Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n"
885 "Wir wurden durch das POLLOUT-Set geweckt, allerdings lieferte ein "
886 "anschließender snd_pcm_avail() den Wert 0 oder einen anderen Wert < "
889 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529
892 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
894 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
895 "to the ALSA developers.\n"
896 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
897 "returned 0 or another value < min_avail."
899 "ALSA weckte uns auf, um neue Daten vom Gerät zu lesen, doch es gab nichts "
901 "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden "
902 "Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n"
903 "Wir wurden durch das POLLIN-Set geweckt, allerdings lieferte ein "
904 "anschließender snd_pcm_avail() den Wert 0 oder einen anderen Wert < "
907 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680
910 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
912 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
913 "to the ALSA developers.\n"
914 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
915 "returned 0 or another value < min_avail."
917 "ALSA weckte uns auf, um neue Daten vom Gerät zu lesen, doch es gab nichts "
919 "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden "
920 "Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n"
921 "Wir wurden durch das POLLIN-Set geweckt, allerdings lieferte ein "
922 "anschließender snd_pcm_avail() den Wert 0 oder einen anderen Wert < "
925 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1166 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1241
928 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
930 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
931 "to the ALSA developers."
933 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, der außerordentlich groß ist: %lu "
935 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie "
936 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
938 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1216
941 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
943 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
944 "to the ALSA developers."
946 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, der außerordentlich groß ist: %li "
947 "Bytes (%s%lu ms).\n"
948 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie "
949 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
951 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1257
954 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
956 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
957 "to the ALSA developers."
959 "snd_pcm_avail_delay() gibt einen ungewöhnlichen Wert zurück: Verzögerung %lu "
960 "ist kleiner als das verfügbare %lu.\n"
961 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie "
962 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
964 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1300
967 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
969 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
970 "to the ALSA developers."
972 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, der außerordentlich groß ist: "
973 "%lu Bytes (%lu ms).\n"
974 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie "
975 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
977 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1700
981 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1705
983 msgstr "Freisprecheinrichtung"
985 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1723
989 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1728
993 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1733
997 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1738
1001 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1743
1005 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1695
1006 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1711
1007 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1749
1008 msgid "Bluetooth Output"
1009 msgstr "Bluetooth-Ausgabe"
1011 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1694
1012 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1716
1013 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1722
1014 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1748
1015 msgid "Bluetooth Input"
1016 msgstr "Bluetooth-Eingabe"
1018 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1790
1019 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
1020 msgstr "High Fidelity Wiedergabe (A2DP-Ziel)"
1022 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1802
1023 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
1024 msgstr "High Fidelity Aufnahme (A2DP-Quelle)"
1026 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1814
1027 msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
1028 msgstr "Kopfhörer Kopf-Einheit (HSP/HFP)"
1030 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1827
1031 msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
1032 msgstr "Kopfhörer Audio Gateway (HSP/HFP)"
1034 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61
1036 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
1037 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
1038 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
1039 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
1040 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
1041 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1042 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
1043 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
1044 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
1047 "source_name=<Name der Quelle> source_properties=<Eigenschaften der Quelle> "
1048 "source_master=<Name der zu filternden Quelle> sink_name=<Name des Ziels> "
1049 "sink_properties=<Eigenschaften des Ziels> sink_master=<Name des zu "
1050 "filternden Ziels> adjust_time=<Intervall zur Neujustierung der Rate in "
1051 "Sekunden> adjust_threshold=<maximale Abweichung zur Neujustierung in "
1052 "Millisekunden> format=<Sample-Format> rate=<Samplerate> channels=<Anzahl der "
1053 "Kanäle> channel_map=<Kanalzuordnung> aec_method=<zu verwendende "
1054 "Implementation> aec_args=<Parameter für die AEC-Engine> "
1055 "save_aec=<Speicherung der AEC-Daten in /tmp> autoloaded=<setzen, wenn dieses "
1056 "Modul automatisch geladen wird> use_volume_sharing=<yes oder no> "
1057 "use_master_format=<yes oder no> "
1060 #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:811
1064 #: ../src/modules/module-allow-passthrough.c:73
1065 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
1066 msgid "Dummy Output"
1067 msgstr "Dummy-Ausgabe"
1069 #: ../src/modules/module-always-sink.c:36
1070 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
1071 msgstr "Hält stets ein Ziel geladen, selbst wenn dies ein Null-Ziel ist"
1073 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70
1074 msgid "General Purpose Equalizer"
1075 msgstr "Allzweck-Equalizer"
1077 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:74
1079 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1080 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1081 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
1082 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1084 "sink_name=<Name des Ziels> sink_properties=<Eigenschaften des Ziels> "
1085 "sink_master=<Ziel, zu dem verbunden werden soll> format=<Sample-Format> "
1086 "rate=<Samplerate> channels=<Anzahl der Kanäle> channel_map=<Kanalzuordnung> "
1087 "autoloaded=<setzen, wenn dieses Modul automatisch geladen wird> "
1088 "use_volume_sharing=<yes oder no> "
1090 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:47
1091 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
1092 msgstr "autoclean=<ungenutzte Filter automatisch entladen?>"
1094 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:51
1095 msgid "Virtual LADSPA sink"
1096 msgstr "Virtuelles LADSPA-Ziel"
1098 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55
1100 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1101 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1102 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
1103 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
1104 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
1105 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
1106 "LADSPA port names> "
1108 "sink_name=<Name des Ziels> sink_properties=<Eigenschaften des Ziels> "
1109 "master=<Name des zu filternden Ziels> format=<Sample-Format> "
1110 "rate=<Samplerate> channels=<Anzahl der Kanäle> "
1111 "channel_map=<Eingabekanalzuordnung> plugin=<Name des LADSPA-Plugins> "
1112 "label=<Bezeichnung des LADSPA-Plugins> control=<durch Kommata getrennte "
1113 "Liste von Eingabekontrollwerten> input_ladspaport_map=<durch Kommata "
1114 "getrennte Liste von Namen der LADSPA-Eingabeports> "
1115 "output_ladspaport_map=<durch Kommata getrennte Liste von Namen der LADSPA-"
1118 #: ../src/modules/module-null-sink.c:47
1119 msgid "Clocked NULL sink"
1120 msgstr "Getaktetes NULL-Ziel"
1122 #: ../src/modules/module-null-sink.c:280
1124 msgstr "Null-Ausgabe"
1126 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:508
1127 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:546
1128 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:905
1129 msgid "Output Devices"
1130 msgstr "Ausgabegeräte"
1132 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:509
1133 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:547
1134 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:906
1135 msgid "Input Devices"
1136 msgstr "Eingabegeräte"
1138 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1063
1139 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1140 msgstr "Audio auf @HOSTNAME@"
1142 #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1143 #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1144 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307
1145 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
1147 msgid "Tunnel for %s@%s"
1148 msgstr "Tunnel für %s@%s"
1150 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:517
1151 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:516
1153 msgid "Tunnel to %s/%s"
1154 msgstr "Tunnel zu %s/%s"
1156 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:47
1157 msgid "Virtual surround sink"
1158 msgstr "Virtuelles Surround-Ziel"
1160 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51
1162 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1163 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1164 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1165 "use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/"
1168 "sink_name=<Name des Ziels> sink_properties=<Eigenschaften des Ziels> "
1169 "master=<Name des zu filternden Ziels> format=<Abtastformat> "
1170 "rate=<Abtastrate> channels=<Anzahl der Kanäle> channel_map=<Kanalzuordnung> "
1171 "use_volume_sharing=<yes oder no> force_flat_volume=<yes oder no> hrir=/Pfad/"
1174 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:149
1175 msgid "PulseAudio Sound Server"
1176 msgstr "PulseAudio Soundserver"
1178 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:771
1182 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
1183 msgid "Front Center"
1184 msgstr "Vorne Mitte"
1186 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
1188 msgstr "Vorne links"
1190 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
1192 msgstr "Vorne rechts"
1194 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
1196 msgstr "Hinten Mitte"
1198 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
1200 msgstr "Hinten links"
1202 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
1204 msgstr "Hinten rechts"
1206 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
1210 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
1211 msgid "Front Left-of-center"
1212 msgstr "Vorne links der Mitte"
1214 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
1215 msgid "Front Right-of-center"
1216 msgstr "Vorne rechts der Mitte"
1218 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
1220 msgstr "Seite links"
1222 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
1224 msgstr "Seite rechts"
1226 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
1230 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
1234 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
1238 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
1242 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
1246 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
1250 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
1254 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
1258 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
1262 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
1266 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
1267 msgid "Auxiliary 10"
1270 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
1271 msgid "Auxiliary 11"
1274 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
1275 msgid "Auxiliary 12"
1278 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
1279 msgid "Auxiliary 13"
1282 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
1283 msgid "Auxiliary 14"
1286 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1287 msgid "Auxiliary 15"
1290 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1291 msgid "Auxiliary 16"
1294 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1295 msgid "Auxiliary 17"
1298 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1299 msgid "Auxiliary 18"
1302 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1303 msgid "Auxiliary 19"
1306 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1307 msgid "Auxiliary 20"
1310 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1311 msgid "Auxiliary 21"
1314 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1315 msgid "Auxiliary 22"
1318 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1319 msgid "Auxiliary 23"
1322 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1323 msgid "Auxiliary 24"
1326 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1327 msgid "Auxiliary 25"
1330 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1331 msgid "Auxiliary 26"
1334 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1335 msgid "Auxiliary 27"
1338 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1339 msgid "Auxiliary 28"
1342 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1343 msgid "Auxiliary 29"
1346 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1347 msgid "Auxiliary 30"
1350 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1351 msgid "Auxiliary 31"
1354 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1358 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1359 msgid "Top Front Center"
1360 msgstr "Oben vorne Mitte"
1362 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1363 msgid "Top Front Left"
1364 msgstr "Oben vorne Links"
1366 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1367 msgid "Top Front Right"
1368 msgstr "Oben vorne Rechts"
1370 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1371 msgid "Top Rear Center"
1372 msgstr "Oben hinten Mitte"
1374 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1375 msgid "Top Rear Left"
1376 msgstr "Oben hinten links"
1378 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1379 msgid "Top Rear Right"
1380 msgstr "Oben hinten rechts"
1382 #: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:121
1383 #: ../src/pulse/sample.c:174 ../src/pulse/volume.c:294
1384 #: ../src/pulse/volume.c:320 ../src/pulse/volume.c:340
1385 #: ../src/pulse/volume.c:372 ../src/pulse/volume.c:412
1386 #: ../src/pulse/volume.c:431
1390 #: ../src/pulse/channelmap.c:775
1394 #: ../src/pulse/channelmap.c:780
1395 msgid "Surround 4.0"
1396 msgstr "Surround 4.0"
1398 #: ../src/pulse/channelmap.c:786
1399 msgid "Surround 4.1"
1400 msgstr "Surround 4.1"
1402 #: ../src/pulse/channelmap.c:792
1403 msgid "Surround 5.0"
1404 msgstr "Surround 5.0"
1406 #: ../src/pulse/channelmap.c:798
1407 msgid "Surround 5.1"
1408 msgstr "Surround 5.1"
1410 #: ../src/pulse/channelmap.c:805
1411 msgid "Surround 7.1"
1412 msgstr "Surround 7.1"
1414 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97
1415 msgid "xcb_connect() failed"
1416 msgstr "xcb_connect() fehlgeschlagen"
1418 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102
1419 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1420 msgstr "xcb_connection_has_error() hat »wahr« zurückgegeben"
1422 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94
1423 msgid "Failed to parse cookie data"
1424 msgstr "Auswerten der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1426 #: ../src/pulse/context.c:702
1431 #: ../src/pulse/context.c:757
1433 msgid "waitpid(): %s"
1434 msgstr "waitpid(): %s"
1436 #: ../src/pulse/context.c:1463
1438 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1439 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung »%s« erhalten"
1441 #: ../src/pulse/direction.c:37
1445 #: ../src/pulse/direction.c:39
1449 #: ../src/pulse/direction.c:41
1450 msgid "bidirectional"
1451 msgstr "Bidirektional"
1453 #: ../src/pulse/direction.c:43
1457 #: ../src/pulsecore/core-util.c:1837
1460 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
1461 "e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
1462 "over the native protocol. Don't do that.)"
1464 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) gehört uns (Benutzerkennung %d) nicht, sondern der "
1465 "Benutzerkennung %d! Dies kann beispielsweise passieren, wenn Sie sich über "
1466 "das native Protokoll als Root-Benutzer mit einem ohne Root-Rechte "
1467 "betriebenen PulseAudio-Server verbinden wollen. Sie sollten dies nicht tun."
1469 #: ../src/pulsecore/core-util.h:97
1473 #: ../src/pulsecore/core-util.h:97
1477 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
1478 msgid "Cannot access autospawn lock."
1479 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart-Sperre."
1481 #: ../src/pulsecore/log.c:165
1483 msgid "Failed to open target file '%s'."
1484 msgstr "Zieldatei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
1486 #: ../src/pulsecore/log.c:188
1489 "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1491 "Es wurde versucht, die Zieldateien »%s«, »%s.1«, »%s.2« … »%s.%d« zu öffnen, "
1492 "was jedes Mal fehlschlug."
1494 #: ../src/pulsecore/log.c:651
1495 msgid "Invalid log target."
1496 msgstr "Ungültiges Protokollziel."
1498 #: ../src/pulsecore/sink.c:3459
1499 msgid "Built-in Audio"
1500 msgstr "Internes Audio"
1502 #: ../src/pulsecore/sink.c:3464
1506 #: ../src/pulse/error.c:38
1510 #: ../src/pulse/error.c:39
1511 msgid "Access denied"
1512 msgstr "Zugriff verweigert"
1514 #: ../src/pulse/error.c:40
1515 msgid "Unknown command"
1516 msgstr "Unbekannter Befehl"
1518 #: ../src/pulse/error.c:41
1519 msgid "Invalid argument"
1520 msgstr "Ungültiger Parameter"
1522 #: ../src/pulse/error.c:42
1523 msgid "Entity exists"
1524 msgstr "Entität existiert bereits"
1526 #: ../src/pulse/error.c:43
1527 msgid "No such entity"
1528 msgstr "Entität nicht vorhanden"
1530 #: ../src/pulse/error.c:44
1531 msgid "Connection refused"
1532 msgstr "Verbindung verweigert"
1534 #: ../src/pulse/error.c:45
1535 msgid "Protocol error"
1536 msgstr "Protokollfehler"
1538 #: ../src/pulse/error.c:46
1540 msgstr "Zeitüberschreitung"
1542 #: ../src/pulse/error.c:47
1543 msgid "No authentication key"
1544 msgstr "Kein Legitimierungsschlüssel"
1546 #: ../src/pulse/error.c:48
1547 msgid "Internal error"
1548 msgstr "Interner Fehler"
1550 #: ../src/pulse/error.c:49
1551 msgid "Connection terminated"
1552 msgstr "Verbindung beendet"
1554 #: ../src/pulse/error.c:50
1555 msgid "Entity killed"
1556 msgstr "Entität terminiert"
1558 #: ../src/pulse/error.c:51
1559 msgid "Invalid server"
1560 msgstr "Ungültiger Server"
1562 #: ../src/pulse/error.c:52
1563 msgid "Module initialization failed"
1564 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1566 #: ../src/pulse/error.c:53
1568 msgstr "Ungültiger Zustand"
1570 #: ../src/pulse/error.c:54
1572 msgstr "Keine Daten"
1574 #: ../src/pulse/error.c:55
1575 msgid "Incompatible protocol version"
1576 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1578 #: ../src/pulse/error.c:56
1582 #: ../src/pulse/error.c:57
1583 msgid "Not supported"
1584 msgstr "Nicht unterstützt"
1586 #: ../src/pulse/error.c:58
1587 msgid "Unknown error code"
1588 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1590 #: ../src/pulse/error.c:59
1591 msgid "No such extension"
1592 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1594 #: ../src/pulse/error.c:60
1595 msgid "Obsolete functionality"
1596 msgstr "Veraltete Funktion"
1598 #: ../src/pulse/error.c:61
1599 msgid "Missing implementation"
1600 msgstr "Fehlende Implementation"
1602 #: ../src/pulse/error.c:62
1603 msgid "Client forked"
1604 msgstr "Client geteilt"
1606 #: ../src/pulse/error.c:63
1607 msgid "Input/Output error"
1608 msgstr "Eingabe/Ausgabe-Fehler"
1610 #: ../src/pulse/error.c:64
1611 msgid "Device or resource busy"
1612 msgstr "Gerät oder Ressource ist belegt"
1614 #: ../src/pulse/sample.c:176
1616 msgid "%s %uch %uHz"
1617 msgstr "%s %uch %uHz"
1619 #: ../src/pulse/sample.c:188
1624 #: ../src/pulse/sample.c:190
1629 #: ../src/pulse/sample.c:192
1634 #: ../src/pulse/sample.c:194
1639 #: ../src/utils/pacat.c:117
1641 msgid "Failed to drain stream: %s"
1642 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s"
1644 #: ../src/utils/pacat.c:122
1645 msgid "Playback stream drained."
1646 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert."
1648 #: ../src/utils/pacat.c:133
1649 msgid "Draining connection to server."
1650 msgstr "Verbindung zu Server entleert."
1652 #: ../src/utils/pacat.c:146
1654 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1655 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1657 #: ../src/utils/pacat.c:169
1659 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1660 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1662 #: ../src/utils/pacat.c:210
1664 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1665 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1667 #: ../src/utils/pacat.c:260 ../src/utils/pacat.c:290
1669 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1670 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s"
1672 #: ../src/utils/pacat.c:340
1673 msgid "Stream successfully created."
1674 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt."
1676 #: ../src/utils/pacat.c:343
1678 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1679 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s"
1681 #: ../src/utils/pacat.c:347
1683 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1684 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1686 #: ../src/utils/pacat.c:350
1688 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1689 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u"
1691 #: ../src/utils/pacat.c:354
1693 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1694 msgstr "Abtastwert-Angabe »%s« wird benutzt, Kanalzuordnung »%s«."
1696 #: ../src/utils/pacat.c:358
1698 msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
1699 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (Index: %u, ausgesetzt: %s)."
1701 #: ../src/utils/pacat.c:368
1703 msgid "Stream error: %s"
1704 msgstr "Stream-Fehler: %s"
1706 #: ../src/utils/pacat.c:378
1708 msgid "Stream device suspended.%s"
1709 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s"
1711 #: ../src/utils/pacat.c:380
1713 msgid "Stream device resumed.%s"
1714 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s"
1716 #: ../src/utils/pacat.c:388
1718 msgid "Stream underrun.%s"
1719 msgstr "Stream leergelaufen.%s"
1721 #: ../src/utils/pacat.c:395
1723 msgid "Stream overrun.%s"
1724 msgstr "Stream überlaufen.%s "
1726 #: ../src/utils/pacat.c:402
1728 msgid "Stream started.%s"
1729 msgstr "Stream gestartet: %s"
1731 #: ../src/utils/pacat.c:409
1733 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1734 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s"
1736 #: ../src/utils/pacat.c:409
1740 #: ../src/utils/pacat.c:416
1742 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1743 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s"
1746 # https://lists.freedesktop.org/archives/pulseaudio-discuss/2009-December/005767.html
1747 #: ../src/utils/pacat.c:431
1748 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1749 msgstr "Stapel der Unterbrechungsanfragen ist leer: Stream wird unterbrochen"
1751 #: ../src/utils/pacat.c:437
1752 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1754 "Stapel der Unterbrechungsanfragen ist leer: Stream wird wiederaufgenommen"
1756 #: ../src/utils/pacat.c:441
1757 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
1759 "Warnung: Es wurden mehr Anfragen zur Wiederaufnahme des Streams als zu "
1760 "dessen Unterbrechung empfangen."
1762 #: ../src/utils/pacat.c:466
1764 msgid "Connection established.%s"
1765 msgstr "Verbindung hergestellt.%s"
1767 #: ../src/utils/pacat.c:469
1769 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1770 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s"
1772 #: ../src/utils/pacat.c:507
1774 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1775 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s"
1777 #: ../src/utils/pacat.c:513
1779 msgid "Failed to set monitor stream: %s"
1780 msgstr "Einrichten der Überwachung des Streams fehlgeschlagen: %s"
1782 #: ../src/utils/pacat.c:517
1784 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1785 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s"
1787 #: ../src/utils/pacat.c:530 ../src/utils/pactl.c:1446
1789 msgid "Connection failure: %s"
1790 msgstr "Verbindungsfehler: %s"
1792 #: ../src/utils/pacat.c:563
1794 msgstr "EOF empfangen."
1796 #: ../src/utils/pacat.c:600
1798 msgid "write() failed: %s"
1799 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s"
1801 #: ../src/utils/pacat.c:621
1802 msgid "Got signal, exiting."
1803 msgstr "Signal empfangen, wird beendet."
1805 #: ../src/utils/pacat.c:635
1807 msgid "Failed to get latency: %s"
1808 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s"
1810 #: ../src/utils/pacat.c:640
1812 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1813 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec."
1815 #: ../src/utils/pacat.c:661
1817 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1818 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s"
1820 #: ../src/utils/pacat.c:671
1826 " -h, --help Show this help\n"
1827 " --version Show version\n"
1829 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1830 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1832 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1834 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1836 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1838 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1840 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1842 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1843 "in range 0...65536\n"
1844 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1846 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1847 "s16be, u8, float32le,\n"
1848 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1850 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1852 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1854 " (defaults to 2)\n"
1855 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1857 " --fix-format Take the sample format from the sink/"
1858 "source the stream is\n"
1859 " being connected to.\n"
1860 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
1861 "source the stream is\n"
1862 " being connected to.\n"
1863 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1865 " from the sink/source the stream is "
1866 "being connected to.\n"
1867 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1868 " --no-remap Map channels by index instead of "
1870 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1872 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1873 "per request in bytes.\n"
1874 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1876 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1877 "per request in msec.\n"
1878 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1879 "specified value.\n"
1880 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1881 " --passthrough Passthrough data.\n"
1882 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1883 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1884 " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
1890 " -h, --help zeigt diese Hilfe an\n"
1891 " --version zeigt die Version an\n"
1893 " -r, --record baut eine Aufnahme-Verbindung auf\n"
1894 " -p, --playback baut eine Wiedergabe-Verbindung auf\n"
1896 " -v, --verbose zeigt ausführliche Meldungen an\n"
1898 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1899 " -d, --device=GERÄT Name des/der zu verbindenden Ziels/"
1901 " -n, --client-name=NAME Name des Clients auf dem Server\n"
1902 " --stream-name=NAME Name des Streams auf dem Server\n"
1903 " --volume=VOLUME gibt die initiale (lineare) "
1904 "Lautstärke zwischen 0...65536 an\n"
1905 " --rate=ABTASTRATE Abtastate in Hz (Standard 44100)\n"
1906 " --format=ABTASTFORMAT gibt ein Abtastformat von s16le, "
1907 "s16be, u8, float32le,\n"
1908 " float32be, ulaw, alaw, s32le, "
1909 "s32be, s24le, s24be,\n"
1910 " s24-32le, s24-32be an (Standard "
1912 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für Mono, 2 für "
1914 " (Standard ist 2)\n"
1915 " --channel-map=KANALZUORDNUNG nutzt diese geänderte "
1917 " --fix-format nutzt das Abtastformat des mit dem "
1919 " verbundenen Streams.\n"
1920 " --fix-rate nutzt die Abtastrate des mit dem "
1922 " verbundenen Streams.\n"
1923 " --fix-channels nutzt die Anzahl und Zuordnung der "
1925 " des mit dem Ziel verbundenen "
1927 " --no-remix mischt Kanäle nicht up-/down.\n"
1928 " --no-remap ordnet Kanäle nach Index statt Name "
1930 " --latency=BYTES fordert diese Latenz in Bytes an.\n"
1931 " --process-time=BYTES fordert diese Prozesszeit pro "
1932 "Anfrage in Bytes an.\n"
1933 " --latency-msec=MSEC fordert diese Latenz in "
1934 "Millisekunden an.\n"
1935 " --process-time-msec=MSEC fordert diese Prozesszeit pro "
1936 "Anfrage in Millisekunden an.\n"
1937 " --property=EIGENSCHAFT=WERT setzt die angegebene Eigenschaft auf "
1938 "den angegebenen Wert.\n"
1939 " --raw nimmt PCM-Rohdaten auf oder spielt "
1941 " --passthrough gibt die Daten unverändert weiter.\n"
1942 " --file-format[=FFORMAT] nimmt formatierte PCM-Daten auf oder "
1943 "spielt diese ab.\n"
1944 " --list-file-formats listet verfügbare Dateiformate auf.\n"
1945 " --monitor-stream=INDEX zeichnet von der Ziel-Eingabe mit "
1946 "dem Index INDEX auf.\n"
1949 #: ../src/utils/pacat.c:788
1950 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
1951 msgstr "Kodierte Audio-Dateien auf einem PulseAudio-Soundserver wiedergeben."
1953 #: ../src/utils/pacat.c:792
1955 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
1957 "Audio-Daten von einem PulseAudio-Soundserver aufnehmen und in eine Datei "
1960 #: ../src/utils/pacat.c:796
1962 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
1963 "the specified file."
1965 "Audio-Daten von einem PulseAudio-Soundserver aufnehmen und in die "
1966 "Standardausgabe oder eine angegebene Datei schreiben."
1968 #: ../src/utils/pacat.c:800
1970 "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
1973 "Audio-Daten aus der Standardeingabe oder der angegebenen Datei auf einem "
1974 "PulseAudio-Soundserver wiedergeben."
1976 #: ../src/utils/pacat.c:814
1980 "Compiled with libpulse %s\n"
1981 "Linked with libpulse %s\n"
1984 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1985 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1987 #: ../src/utils/pacat.c:847 ../src/utils/pactl.c:1648
1989 msgid "Invalid client name '%s'"
1990 msgstr "Ungültiger Client-Name »%s«"
1992 #: ../src/utils/pacat.c:862
1994 msgid "Invalid stream name '%s'"
1995 msgstr "Ungültiger Stream-Name »%s«"
1997 #: ../src/utils/pacat.c:899
1999 msgid "Invalid channel map '%s'"
2000 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung »%s«"
2002 #: ../src/utils/pacat.c:928 ../src/utils/pacat.c:942
2004 msgid "Invalid latency specification '%s'"
2005 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben »%s«"
2007 #: ../src/utils/pacat.c:935 ../src/utils/pacat.c:949
2009 msgid "Invalid process time specification '%s'"
2010 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben »%s«"
2012 #: ../src/utils/pacat.c:961
2014 msgid "Invalid property '%s'"
2015 msgstr "Ungültige Eigenschaft »%s«"
2017 #: ../src/utils/pacat.c:980
2019 msgid "Unknown file format %s."
2020 msgstr "Unbekanntes Dateiformat %s."
2022 #: ../src/utils/pacat.c:995
2023 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
2024 msgstr "Der Parameter für --monitor-stream konnte nicht ausgewertet werden."
2026 #: ../src/utils/pacat.c:1006
2027 msgid "Invalid sample specification"
2028 msgstr "Ungültige Abtastwert-Angaben"
2030 #: ../src/utils/pacat.c:1016
2035 #: ../src/utils/pacat.c:1021
2040 #: ../src/utils/pacat.c:1028
2041 msgid "Too many arguments."
2042 msgstr "Zu viele Argumente."
2044 #: ../src/utils/pacat.c:1039
2045 msgid "Failed to generate sample specification for file."
2046 msgstr "Beziehen der Abtastwert-Informationen für die Datei fehlgeschlagen."
2048 #: ../src/utils/pacat.c:1065
2049 msgid "Failed to open audio file."
2050 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
2052 #: ../src/utils/pacat.c:1071
2054 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
2055 "specification from file."
2056 msgstr "Warnung: Beziehen der Abtastwert-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
2058 #: ../src/utils/pacat.c:1074 ../src/utils/pactl.c:1712
2059 msgid "Failed to determine sample specification from file."
2060 msgstr "Beziehen der Abtastwert-Informationen der Datei fehlgeschlagen."
2062 #: ../src/utils/pacat.c:1083
2063 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2064 msgstr "Warnung: Bestimmung der Kanalzuordnung aus Datei fehlgeschlagen."
2066 #: ../src/utils/pacat.c:1094
2067 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2068 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Abtastwert-Angaben"
2070 #: ../src/utils/pacat.c:1105
2071 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2072 msgstr "Warnung: Schreiben der Kanalzuordnung in Datei fehlgeschlagen."
2074 #: ../src/utils/pacat.c:1120
2077 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
2079 "%s-Stream mit Abtastwert-Angabe »%s« und Kanalzuordnung »%s« wird geöffnet."
2081 #: ../src/utils/pacat.c:1121
2085 #: ../src/utils/pacat.c:1121
2089 #: ../src/utils/pacat.c:1145
2090 msgid "Failed to set media name."
2091 msgstr "Medienname konnte nicht gesetzt werden."
2093 #: ../src/utils/pacat.c:1152 ../src/utils/pactl.c:2062
2094 msgid "pa_mainloop_new() failed."
2095 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen"
2097 #: ../src/utils/pacat.c:1175
2098 msgid "io_new() failed."
2099 msgstr "io_new() fehlgeschlagen."
2101 #: ../src/utils/pacat.c:1182 ../src/utils/pactl.c:2074
2102 msgid "pa_context_new() failed."
2103 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen."
2105 #: ../src/utils/pacat.c:1190 ../src/utils/pactl.c:2080
2107 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2108 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
2110 #: ../src/utils/pacat.c:1196
2111 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2112 msgstr "pa_context_rttime_new() fehlgeschlagen."
2114 #: ../src/utils/pacat.c:1203 ../src/utils/pactl.c:2085
2115 msgid "pa_mainloop_run() failed."
2116 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen."
2118 #: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1570
2119 msgid "NAME [ARGS ...]"
2120 msgstr "NAME [ARGUMENTE …]"
2122 #: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1571
2126 #: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1569
2127 #: ../src/utils/pactl.c:1575
2131 #: ../src/utils/pacmd.c:54
2132 msgid "NAME|#N VOLUME"
2133 msgstr "NAME|#N LAUTSTÄRKE"
2135 #: ../src/utils/pacmd.c:55
2137 msgstr "#N LAUTSTÄRKE"
2139 #: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1573
2141 msgstr "NAME|#N 1|0"
2143 #: ../src/utils/pacmd.c:57
2147 #: ../src/utils/pacmd.c:58
2148 msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2149 msgstr "NAME|#N SCHLÜSSEL=WERT"
2151 #: ../src/utils/pacmd.c:59
2152 msgid "#N KEY=VALUE"
2153 msgstr "#N SCHLÜSSEL=WERT"
2155 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2159 #: ../src/utils/pacmd.c:62
2160 msgid "NAME SINK|#N"
2161 msgstr "NAME ZIEL|#N"
2163 #: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65
2164 msgid "NAME FILENAME"
2165 msgstr "NAME DATEINAME"
2167 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2171 #: ../src/utils/pacmd.c:67
2172 msgid "FILENAME SINK|#N"
2173 msgstr "DATEINAME ZIEL|#N"
2175 #: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1572
2176 msgid "#N SINK|SOURCE"
2177 msgstr "#N ZIEL|QUELLE"
2179 #: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78
2183 #: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1574
2184 msgid "CARD PROFILE"
2185 msgstr "KARTENPROFIL"
2187 #: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1576
2188 msgid "NAME|#N PORT"
2189 msgstr "NAME|#N PORT"
2191 #: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1582
2192 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2193 msgstr "KARTENNAME|KARTEN-#N PORT POSITION"
2195 #: ../src/utils/pacmd.c:75
2199 #: ../src/utils/pacmd.c:76
2200 msgid "NUMERIC-LEVEL"
2201 msgstr "NUMERISCHE STUFE"
2203 #: ../src/utils/pacmd.c:79
2207 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2211 " -h, --help Show this help\n"
2212 " --version Show version\n"
2213 "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2216 " -h, --help zeigt diese Hilfe an\n"
2217 " --version zeigt die Version an\n"
2218 "Wenn kein Befehl angegeben ist, startet pacmd im interaktiven Modus.\n"
2220 #: ../src/utils/pacmd.c:128
2224 "Compiled with libpulse %s\n"
2225 "Linked with libpulse %s\n"
2228 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2229 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2231 #: ../src/utils/pacmd.c:142
2232 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2233 msgstr "Es läuft kein PulseAudio-Dienst oder nicht als Sitzungsdienst."
2235 #: ../src/utils/pacmd.c:147
2237 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2238 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2240 #: ../src/utils/pacmd.c:164
2242 msgid "connect(): %s"
2243 msgstr "connect(): %s"
2245 #: ../src/utils/pacmd.c:172
2246 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2247 msgstr "Beenden des PulseAudio-Dienstes fehlgeschlagen."
2249 #: ../src/utils/pacmd.c:180
2250 msgid "Daemon not responding."
2251 msgstr "Dienst antwortet nicht."
2253 #: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339
2256 msgstr "write(): %s"
2258 #: ../src/utils/pacmd.c:268
2263 #: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299
2268 #: ../src/utils/pactl.c:164
2270 msgid "Failed to get statistics: %s"
2271 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s"
2273 #: ../src/utils/pactl.c:170
2275 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2276 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
2278 #: ../src/utils/pactl.c:173
2280 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2281 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
2283 #: ../src/utils/pactl.c:176
2285 msgid "Sample cache size: %s\n"
2286 msgstr "Abtast-Pufferspeichergröße: %s\n"
2288 #: ../src/utils/pactl.c:185
2290 msgid "Failed to get server information: %s"
2291 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s"
2293 #: ../src/utils/pactl.c:190
2296 "Server String: %s\n"
2297 "Library Protocol Version: %u\n"
2298 "Server Protocol Version: %u\n"
2300 "Client Index: %u\n"
2303 "Server-Zeichenkette: %s\n"
2304 "Bibliotheks-Protokollversion: %u\n"
2305 "Server-Protokollversion: %u\n"
2307 "Client-Index: %u\n"
2310 #: ../src/utils/pactl.c:206
2316 "Server Version: %s\n"
2317 "Default Sample Specification: %s\n"
2318 "Default Channel Map: %s\n"
2319 "Default Sink: %s\n"
2320 "Default Source: %s\n"
2321 "Cookie: %04x:%04x\n"
2323 "Name des Benutzers: %s\n"
2325 "Name des Servers: %s\n"
2326 "Version des Servers: %s\n"
2327 "Standard-Abtastwert-Angabe: %s\n"
2328 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
2329 "Standard-Ziel: %s\n"
2330 "Standard-Quelle: %s\n"
2331 "Cookie: %04x:%04x\n"
2333 #: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978
2335 msgid "Failed to get sink information: %s"
2336 msgstr "Erhalten der Ziel-Informationen fehlgeschlagen: %s"
2338 #: ../src/utils/pactl.c:281
2344 "\tDescription: %s\n"
2346 "\tSample Specification: %s\n"
2347 "\tChannel Map: %s\n"
2348 "\tOwner Module: %u\n"
2351 "\t balance %0.2f\n"
2352 "\tBase Volume: %s\n"
2353 "\tMonitor Source: %s\n"
2354 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2355 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2362 "\tBeschreibung: %s\n"
2364 "\tAbtastwert-Angabe: %s\n"
2365 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2366 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
2368 "\tLautstärke: %s\n"
2369 "\t Verteilung %0.2f\n"
2370 "\tBasis-Lautstärke: %s\n"
2371 "\tQuellen-Monitor: %s\n"
2372 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
2373 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2374 "\tEigenschaften:\n"
2377 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592
2382 #: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438
2384 msgid "\tActive Port: %s\n"
2385 msgstr "\tAktiver Port: %s\n"
2387 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444
2389 msgid "\tFormats:\n"
2390 msgstr "\tFormate:\n"
2392 #: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993
2394 msgid "Failed to get source information: %s"
2395 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s"
2397 #: ../src/utils/pactl.c:388
2403 "\tDescription: %s\n"
2405 "\tSample Specification: %s\n"
2406 "\tChannel Map: %s\n"
2407 "\tOwner Module: %u\n"
2410 "\t balance %0.2f\n"
2411 "\tBase Volume: %s\n"
2412 "\tMonitor of Sink: %s\n"
2413 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2414 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2421 "\tBeschreibung: %s\n"
2423 "\tAbtastwert-Angabe: %s\n"
2424 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2425 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
2427 "\tLautstärke: %s\n"
2428 "\t Verteilung %0.2f\n"
2429 "\tBasis-Lautstärke: %s\n"
2430 "\tZiel-Monitor: %s\n"
2431 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
2432 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2433 "\tEigenschaften:\n"
2436 #: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529
2437 #: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670
2438 #: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740
2439 #: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803
2440 #: ../src/utils/pactl.c:809
2444 #: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859
2446 msgid "Failed to get module information: %s"
2447 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s"
2449 #: ../src/utils/pactl.c:478
2455 "\tUsage counter: %s\n"
2462 "\tNutzungszähler: %s\n"
2463 "\tEigenschaften:\n"
2466 #: ../src/utils/pactl.c:497
2468 msgid "Failed to get client information: %s"
2469 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s"
2471 #: ../src/utils/pactl.c:523
2476 "\tOwner Module: %s\n"
2482 "\tOwner-Modul: %s\n"
2483 "\tEigenschaften:\n"
2486 #: ../src/utils/pactl.c:540
2488 msgid "Failed to get card information: %s"
2489 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s"
2491 #: ../src/utils/pactl.c:563
2497 "\tOwner Module: %s\n"
2504 "\tOwner-Modul: %s\n"
2505 "\tEigenschaften:\n"
2508 #: ../src/utils/pactl.c:579
2510 msgid "\tProfiles:\n"
2511 msgstr "\tProfile:\n"
2513 #: ../src/utils/pactl.c:581
2515 msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
2516 msgstr "\t\t%s: %s (Ziele: %u, Quellen: %u, Priorität: %u, verfügbar: %s)\n"
2518 #: ../src/utils/pactl.c:586
2520 msgid "\tActive Profile: %s\n"
2521 msgstr "\tAktives Profil: %s\n"
2523 #: ../src/utils/pactl.c:600
2526 "\t\t\tProperties:\n"
2529 "\t\t\tEigenschaften:\n"
2532 #: ../src/utils/pactl.c:605
2534 msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2535 msgstr "\t\t\tTeil der/des Profil(s): %s"
2537 #: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008
2539 msgid "Failed to get sink input information: %s"
2540 msgstr "Erhalten der Ziel-Eingabe-Informationen fehlgeschlagen: %s"
2542 #: ../src/utils/pactl.c:651
2547 "\tOwner Module: %s\n"
2550 "\tSample Specification: %s\n"
2551 "\tChannel Map: %s\n"
2556 "\t balance %0.2f\n"
2557 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2558 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2559 "\tResample method: %s\n"
2563 "Ziel-Eingabe #%u\n"
2565 "\tBesitzer-Modul: %s\n"
2568 "\tAbtastwert-Angabe: %s\n"
2569 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2571 "\tUnterbrochen: %s\n"
2573 "\tLautstärke: %s\n"
2574 "\t Verteilung %0.2f\n"
2575 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
2576 "\tZiel-Latenz: %0.0f usec\n"
2577 "\tResample-Methode: %s\n"
2578 "\tEigenschaften:\n"
2581 #: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023
2583 msgid "Failed to get source output information: %s"
2584 msgstr "Informationen über Quell-Ausgabe konnten nicht erhalten werden: %s"
2586 #: ../src/utils/pactl.c:721
2589 "Source Output #%u\n"
2591 "\tOwner Module: %s\n"
2594 "\tSample Specification: %s\n"
2595 "\tChannel Map: %s\n"
2600 "\t balance %0.2f\n"
2601 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2602 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2603 "\tResample method: %s\n"
2607 "Quellen-Ausgabe #%u\n"
2609 "\tBesitzer-Modul: %s\n"
2612 "\tAbtastwert-Angabe: %s\n"
2613 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2615 "\tUnterbrochen: %s\n"
2617 "\tLautstärke: %s\n"
2618 "\t Verteilung %0.2f\n"
2619 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
2620 "\tQuellen-Latenz: %0.0f usec\n"
2621 "\tResampling-Methode: %s\n"
2622 "\tEigenschaften:\n"
2625 #: ../src/utils/pactl.c:762
2627 msgid "Failed to get sample information: %s"
2628 msgstr "Beziehen der Abtastwert-Informationen fehlgeschlagen: %s"
2630 #: ../src/utils/pactl.c:789
2635 "\tSample Specification: %s\n"
2636 "\tChannel Map: %s\n"
2638 "\t balance %0.2f\n"
2639 "\tDuration: %0.1fs\n"
2648 "\tAbtastwert-Angabe: %s\n"
2649 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2650 "\tLautstärke: %s\n"
2651 "\t Verteilung %0.2f\n"
2656 "\tEigenschaften:\n"
2659 #: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827
2662 msgstr "Fehlgeschlagen: %s"
2664 #: ../src/utils/pactl.c:866
2666 msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2667 msgstr "Modul konnte nicht entladen werden: Modul %s ist nicht geladen"
2669 #: ../src/utils/pactl.c:884
2672 "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
2673 "channel/s supported = %d\n"
2675 "Lautstärke konnte nicht gesetzt werden: Sie haben versucht, die Lautstärke "
2676 "für %d Kanäle einzustellen, aber es werden nur %d Kanäle unterstützt.\n"
2678 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2680 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2681 msgstr "Format konnte nicht gesetzt werden: Formatzeichenkette %s ist ungültig"
2683 #: ../src/utils/pactl.c:1093
2685 msgid "Failed to upload sample: %s"
2686 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s"
2688 #: ../src/utils/pactl.c:1110
2689 msgid "Premature end of file"
2690 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten"
2692 #: ../src/utils/pactl.c:1130
2696 #: ../src/utils/pactl.c:1133
2700 #: ../src/utils/pactl.c:1136
2704 #: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174
2708 #: ../src/utils/pactl.c:1147
2712 #: ../src/utils/pactl.c:1150
2716 #: ../src/utils/pactl.c:1153
2718 msgstr "Ziel-Eingabe"
2720 #: ../src/utils/pactl.c:1156
2721 msgid "source-output"
2722 msgstr "Quellen-Eingabe"
2724 #: ../src/utils/pactl.c:1159
2728 #: ../src/utils/pactl.c:1162
2732 #: ../src/utils/pactl.c:1165
2733 msgid "sample-cache"
2734 msgstr "Sample-Pufferspeicher"
2736 #: ../src/utils/pactl.c:1168
2740 #: ../src/utils/pactl.c:1171
2744 #: ../src/utils/pactl.c:1180
2746 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2747 msgstr "Ereignis »%s« auf %s #%u\n"
2749 #: ../src/utils/pactl.c:1452
2750 msgid "Got SIGINT, exiting."
2751 msgstr "SIGINT empfangen, wird beendet."
2753 #: ../src/utils/pactl.c:1485
2754 msgid "Invalid volume specification"
2755 msgstr "Ungültige Angabe der Lautstärke"
2757 #: ../src/utils/pactl.c:1508
2758 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2759 msgstr "Lautstärke ist außerhalb des einstellbaren Bereichs.\n"
2761 #: ../src/utils/pactl.c:1521
2762 msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
2763 msgstr "Ungültige Anzahl in der Lautstärkeangabe.\n"
2765 #: ../src/utils/pactl.c:1533
2766 msgid "Inconsistent volume specification.\n"
2767 msgstr "Inkonsistente Angabe der Lautstärke.\n"
2769 #: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564
2770 #: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566
2771 #: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568
2772 #: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570
2773 #: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572
2774 #: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574
2775 #: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576
2776 #: ../src/utils/pactl.c:1577 ../src/utils/pactl.c:1578
2777 #: ../src/utils/pactl.c:1579 ../src/utils/pactl.c:1580
2778 #: ../src/utils/pactl.c:1581 ../src/utils/pactl.c:1582
2779 #: ../src/utils/pactl.c:1583
2783 #: ../src/utils/pactl.c:1565
2787 #: ../src/utils/pactl.c:1567
2788 msgid "FILENAME [NAME]"
2789 msgstr "DATEINAME [NAME]"
2791 #: ../src/utils/pactl.c:1568
2793 msgstr "NAME [ZIEL]"
2795 #: ../src/utils/pactl.c:1577
2796 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
2797 msgstr "NAME|#N LAUTSTÄRKE [LAUTSTÄRKE …]"
2799 #: ../src/utils/pactl.c:1578
2800 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
2801 msgstr "#N LAUTSTÄRKE [LAUTSTÄRKE …]"
2803 #: ../src/utils/pactl.c:1579
2804 msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
2805 msgstr "NAME|#N 1|0|toggle"
2807 #: ../src/utils/pactl.c:1580
2808 msgid "#N 1|0|toggle"
2809 msgstr "#N 1|0|toggle"
2811 #: ../src/utils/pactl.c:1581
2815 #: ../src/utils/pactl.c:1584
2819 "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
2820 "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
2823 "Die speziellen Bezeichnungen @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ und "
2824 "@DEFAULT_MONITOR@\n"
2825 "können zur Angabe des Standard-Ziels, der Standard-Quelle und der Standard-"
2826 "Überwachung verwendet werden.\n"
2828 #: ../src/utils/pactl.c:1587
2832 " -h, --help Show this help\n"
2833 " --version Show version\n"
2835 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2837 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2841 " -h, --help zeigt diese Hilfe an\n"
2842 " --version zeigt die Version an\n"
2844 " -s, --server=SERVER gibt den Namen des Servers an, mit "
2846 " verbunden werden soll\n"
2847 " -n, --client-name=NAME gibt den Namen dieses Clients auf "
2850 #: ../src/utils/pactl.c:1628
2854 "Compiled with libpulse %s\n"
2855 "Linked with libpulse %s\n"
2858 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2859 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2861 #: ../src/utils/pactl.c:1684
2863 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2864 msgstr "Geben Sie nichts oder eines der Folgenden an: %s"
2866 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2867 msgid "Please specify a sample file to load"
2868 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an"
2870 #: ../src/utils/pactl.c:1707
2871 msgid "Failed to open sound file."
2872 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
2874 #: ../src/utils/pactl.c:1719
2875 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2876 msgstr "Warnung: Beziehen der Abtastwert-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
2878 #: ../src/utils/pactl.c:1729
2879 msgid "You have to specify a sample name to play"
2880 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben"
2882 #: ../src/utils/pactl.c:1741
2883 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2884 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben"
2886 #: ../src/utils/pactl.c:1750
2887 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2888 msgstr "Sie müssen einen Ziel-Eingabe-Indexwert und ein Ziel angeben"
2890 #: ../src/utils/pactl.c:1760
2891 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2893 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben"
2895 #: ../src/utils/pactl.c:1775
2896 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2897 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben."
2899 #: ../src/utils/pactl.c:1795
2900 msgid "You have to specify a module index or name"
2901 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul oder einen Namen angeben"
2903 #: ../src/utils/pactl.c:1808
2905 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2907 "Sie dürfen nicht mehrere Ziele angeben. Sie müssen zumindest eine boolesche "
2908 "Variable übergeben."
2910 #: ../src/utils/pactl.c:1813 ../src/utils/pactl.c:1833
2911 msgid "Invalid suspend specification."
2912 msgstr "Ungültige Aussetzungs-Angaben."
2914 #: ../src/utils/pactl.c:1828
2916 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2919 "Sie dürfen nicht mehrere Quellen angeben. Sie müssen zumindest eine "
2920 "boolesche Variable übergeben."
2922 #: ../src/utils/pactl.c:1845
2923 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2924 msgstr "Sie müssen einen Karten-Namen/Indexwert und einen Profilnamen angeben."
2926 #: ../src/utils/pactl.c:1856
2927 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2928 msgstr "Sie müssen einen Ziel-Namen/-Indexwert und einen Portnamen angeben."
2930 #: ../src/utils/pactl.c:1867
2931 msgid "You have to specify a sink name"
2932 msgstr "Sie müssen einen Ziel-Namen angeben."
2934 #: ../src/utils/pactl.c:1877
2935 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2936 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben."
2938 #: ../src/utils/pactl.c:1888
2939 msgid "You have to specify a source name"
2940 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen angeben."
2942 #: ../src/utils/pactl.c:1898
2943 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2944 msgstr "Sie müssen einen Ziel-Namen/-Indexwert und eine Lautstärke angeben."
2946 #: ../src/utils/pactl.c:1911
2947 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2948 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2950 #: ../src/utils/pactl.c:1924
2951 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2952 msgstr "Sie müssen einen Ziel-Eingabe-Indexwert und eine Lautstärke angeben."
2954 #: ../src/utils/pactl.c:1929
2955 msgid "Invalid sink input index"
2956 msgstr "Ungültiger Ziel-Eingabe-Index"
2958 #: ../src/utils/pactl.c:1940
2959 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2961 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Lautstärke angeben."
2963 #: ../src/utils/pactl.c:1945
2964 msgid "Invalid source output index"
2965 msgstr "Ungültiger Quellen-Ausgabe-Index"
2967 #: ../src/utils/pactl.c:1956
2969 "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2971 "Sie müssen einen Ziel-Namen/-Indexwert und eine Aktion für die "
2972 "Stummschaltung angeben (0, 1, oder »toggle«)."
2974 #: ../src/utils/pactl.c:1961 ../src/utils/pactl.c:1976
2975 #: ../src/utils/pactl.c:1996 ../src/utils/pactl.c:2014
2976 msgid "Invalid mute specification"
2977 msgstr "Ungültige Angaben zur Stummschaltung"
2979 #: ../src/utils/pactl.c:1971
2981 "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2983 "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und eine Aktion für die "
2984 "Stummschaltung angeben (0, 1, oder »toggle«)."
2986 #: ../src/utils/pactl.c:1986
2988 "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2990 "Sie müssen einen Ziel-Eingabe-Index und eine Aktion für die Stummschaltung "
2991 "angeben (0, 1, oder »toggle«)."
2993 #: ../src/utils/pactl.c:1991
2994 msgid "Invalid sink input index specification"
2995 msgstr "Ungültige Ziel-Eingabe-Index-Angaben"
2997 #: ../src/utils/pactl.c:2004
2999 "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
3002 "Sie müssen einen Quellen-Ausgabe-Index und eine Aktion für die "
3003 "Stummschaltung angeben (0, 1, oder »toggle«)."
3005 #: ../src/utils/pactl.c:2009
3006 msgid "Invalid source output index specification"
3007 msgstr "Ungültige Quellen-Ausgabe-Index-Angaben"
3009 #: ../src/utils/pactl.c:2026
3011 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
3014 "Sie müssen einen Ziel-Indexwert und eine durch Kommata getrennte Liste der "
3015 "unterstützten Formate angeben"
3017 #: ../src/utils/pactl.c:2038
3018 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
3020 "Sie müssen einen Karten-Namen/Indexwert, einen Portnamen und einen "
3021 "Latenzversatz angeben"
3023 #: ../src/utils/pactl.c:2045
3024 msgid "Could not parse latency offset"
3025 msgstr "Latenzversatz konnte nicht ausgewertet werden"
3027 #: ../src/utils/pactl.c:2057
3028 msgid "No valid command specified."
3029 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben."
3031 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
3033 msgid "fork(): %s\n"
3034 msgstr "fork(): %s\n"
3036 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
3038 msgid "execvp(): %s\n"
3039 msgstr "execvp(): %s\n"
3041 #: ../src/utils/pasuspender.c:111
3043 msgid "Failure to resume: %s\n"
3044 msgstr "Wiederaufnahme fehlgeschlagen: %s\n"
3046 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
3048 msgid "Failure to suspend: %s\n"
3049 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
3051 #: ../src/utils/pasuspender.c:170
3053 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
3054 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
3056 #: ../src/utils/pasuspender.c:183
3058 msgid "Connection failure: %s\n"
3059 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
3061 #: ../src/utils/pasuspender.c:201
3063 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
3064 msgstr "SIGINT empfangen, wird beendet.\n"
3066 #: ../src/utils/pasuspender.c:219
3068 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
3069 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
3071 #: ../src/utils/pasuspender.c:228
3074 "%s [options] ... \n"
3076 " -h, --help Show this help\n"
3077 " --version Show version\n"
3078 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3082 "%s [Optionen] … \n"
3084 " -h, --help zeigt diese Hilfe an\n"
3085 " --version zeigt die Version an\n"
3086 " -s, --server=SERVER gibt den Namen des Zielservers an\n"
3089 #: ../src/utils/pasuspender.c:266
3093 "Compiled with libpulse %s\n"
3094 "Linked with libpulse %s\n"
3097 "kompiliert mit libpulse %s\n"
3098 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
3100 #: ../src/utils/pasuspender.c:295
3102 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
3103 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
3105 #: ../src/utils/pasuspender.c:308
3107 msgid "pa_context_new() failed.\n"
3108 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
3110 #: ../src/utils/pasuspender.c:320
3112 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
3113 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
3115 #: ../src/utils/pax11publish.c:58
3118 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
3120 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
3121 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
3122 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
3123 "variables and cookie file.\n"
3124 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
3126 "%s [-D Anzeige] [-S Server] [-O Ziel] [-I Quelle] [-c Datei] [-d|-e|-i|-r]\n"
3128 " -d zeigt aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten an "
3130 " -e exportiert lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige\n"
3131 " -i importiert PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale "
3132 "Umgebungsvariablen und Cookie-Datei.\n"
3133 " -r löscht PulseAudio-Daten von X11-Anzeige\n"
3135 #: ../src/utils/pax11publish.c:91
3137 msgid "Failed to parse command line.\n"
3138 msgstr "Auswerten der Befehlszeile fehlgeschlagen.\n"
3140 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
3142 msgid "Server: %s\n"
3143 msgstr "Server: %s\n"
3145 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
3147 msgid "Source: %s\n"
3148 msgstr "Quelle: %s\n"
3150 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
3155 #: ../src/utils/pax11publish.c:116
3157 msgid "Cookie: %s\n"
3158 msgstr "Cookie: %s\n"
3160 #: ../src/utils/pax11publish.c:134
3162 msgid "Failed to parse cookie data\n"
3163 msgstr "Auswerten der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
3165 #: ../src/utils/pax11publish.c:139
3167 msgid "Failed to save cookie data\n"
3168 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
3170 #: ../src/utils/pax11publish.c:168
3172 msgid "Failed to get FQDN.\n"
3173 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
3175 #: ../src/utils/pax11publish.c:188
3177 msgid "Failed to load cookie data\n"
3178 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
3180 #: ../src/utils/pax11publish.c:206
3182 msgid "Not yet implemented.\n"
3183 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"