b5d8f32c3dcb128781cb7adfd12b323ddbdd64fd
[platform/upstream/syncevolution.git] / po / de.po
1 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:764
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 19:27+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: \n"
8 "Last-Translator: Clara <steiner-jay.clarax@intel.com>\n"
9 "Language-Team: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: German\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
16
17 # (assuming it's a noun...
18 # If this is supposed to be a verb, then it would be "synchronisieren" in DEU)
19 #. TRANSLATORS: this is the application name that may be used by e.g.
20 #. the windowmanager
21 #: ../src/gtk-ui/main.c:31 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:28
22 #: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1
23 msgid "Sync"
24 msgstr "Synchronisation"
25
26 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:259
27 msgid "Addressbook"
28 msgstr "Adressbuch"
29
30 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:261
31 msgid "Calendar"
32 msgstr "Kalender"
33
34 # "tasks"
35 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:263
36 msgid "Todo"
37 msgstr "Aufgaben"
38
39 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:265
40 msgid "Memo"
41 msgstr "Notiz"
42
43 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:320
44 msgid "Failed to save current service in GConf configuration system"
45 msgstr ""
46 "Aktueller Service konnte nicht im GConf Konfigurationssystem gespeichert "
47 "werden."
48
49 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:331
50 msgid "Failed to save service configuration to SyncEvolution"
51 msgstr "Service-Konfiguration konnte nicht in SyncEvolution gespeichert werden"
52
53 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:416
54 msgid "Failed to get service configuration from SyncEvolution"
55 msgstr "Service-Konfiguration konnte nicht von SyncEvolution empfangen werden"
56
57 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:479
58 msgid "Failed to remove service configuration from SyncEvolution"
59 msgstr "Service-Konfiguration konnte nicht aus SyncEvolution entfernt werden"
60
61 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:599
62 msgid "Service must have a name and server URL"
63 msgstr "Der Service muss einen Namen und eine URL haben"
64
65 #. sync is no longer in progress for some reason
66 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:675
67 msgid "Failed to cancel: sync was no longer in progress"
68 msgstr "Abbruch fehlgeschlagen: Synchronisation lief bereits nicht mehr"
69
70 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:679
71 msgid "Failed to cancel sync"
72 msgstr "Synchronisation konnte nicht abgebrochen werden"
73
74 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:683
75 msgid "Canceling sync"
76 msgstr "Sync wird abgebrochen"
77
78 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:697
79 msgid "Trying to cancel sync"
80 msgstr "Versuch die Synchronisation abzubrechen"
81
82 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:704
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This "
86 "is not usually advised."
87 msgstr ""
88 "Möchtest du alle lokalen Daten löschen und mit Daten von %s ersetzen? Dies "
89 "ist normalerweise nicht empfohlen."
90
91 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:709
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? "
95 "This is not usually advised."
96 msgstr ""
97 "Möchtest du alle Daten in %s löschen und mit deinen lokalen Daten ersetzen? "
98 "Dies ist normalerweise nicht empfohlen."
99
100 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:726
101 msgid "No, cancel sync"
102 msgstr "Nein, Synchronisation abbrechen"
103
104 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:727
105 msgid "Yes, delete and replace"
106 msgstr "Ja, löschen und ersetzen"
107
108 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:749
109 msgid "No sources are enabled, not syncing"
110 msgstr "Keine Quellen sind aktiviert, keine Synchronisation findet statt"
111
112 # shortened
113 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:766
114 msgid "A sync is already in progress"
115 msgstr "Eine Synchronisation läuft bereits"
116
117 # shortened
118 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:768
119 msgid "Failed to start sync"
120 msgstr "Sync konnte nicht starten"
121
122 # shortened to fix truncation issue
123 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:773
124 msgid "Starting sync"
125 msgstr "Sync wird gestartet"
126
127 # "last synchronization happened a few seconds ago"
128 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:798
129 msgid "Last synced just seconds ago"
130 msgstr "Letzte Synchronisation fand vor wenigen Sekunden statt"
131
132 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:801
133 msgid "Last synced a minute ago"
134 msgstr "Letzte Synchronisation fand vor einer Minute statt"
135
136 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:804
137 #, c-format
138 msgid "Last synced %ld minutes ago"
139 msgstr "Letzte Synchronisation fand vor %ld Minuten statt"
140
141 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:807
142 msgid "Last synced an hour ago"
143 msgstr "Letzte Synchronisation fand vor einer Stunde statt"
144
145 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:810
146 #, c-format
147 msgid "Last synced %ld hours ago"
148 msgstr "Letzte Synchronisation fand vor %ld Stunden statt"
149
150 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:813
151 msgid "Last synced a day ago"
152 msgstr "Letzte Synchronisation fand vor einem Tag statt"
153
154 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:816
155 #, c-format
156 msgid "Last synced %ld days ago"
157 msgstr "Letzte Synchronisation fand vor %ld Tagen statt"
158
159 # changed to avoid truncation
160 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:901
161 msgid "Sync again"
162 msgstr "Erneut syncen"
163
164 # use of the horrible word "syncen" is necessary to avoid truncation
165 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:903 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:29
166 msgid "Sync now"
167 msgstr "Jetzt syncen"
168
169 # looks horrible to my German eyes, but is necessary to avoid truncation
170 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:912
171 msgid "Syncing"
172 msgstr "Syncen..."
173
174 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:918
175 msgid "Cancel sync"
176 msgstr "Sync abbrechen"
177
178 #. TRANSLATORS: placeholder is a source name, shown with checkboxes in main window
179 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1265
180 #, c-format
181 msgid "%s (not supported by this service)"
182 msgstr "%s (von diesem Service nicht unterstützt)"
183
184 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1298
185 #, c-format
186 msgid "There was one remote rejection."
187 msgid_plural "There were %d remote rejections."
188 msgstr[0] "Es gab eine Remote-Ablehnung."
189 msgstr[1] "Es gab %d  Remote-Ablehnungen."
190
191 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1303
192 #, c-format
193 msgid "There was one local rejection."
194 msgid_plural "There were %d local rejections."
195 msgstr[0] "Es gab eine lokale Ablehnung."
196 msgstr[1] "Es gab %d lokale Ablehnungen."
197
198 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1308
199 #, c-format
200 msgid "There were %d local rejections and %d remote rejections."
201 msgstr "Es gab %d lokale Ablehnungen und %d Remote-Ablehnungen."
202
203 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1313
204 #, c-format
205 msgid "Last time: No changes."
206 msgstr "Letztes Mal: Keine Änderungen."
207
208 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1315
209 #, c-format
210 msgid "Last time: Sent one change."
211 msgid_plural "Last time: Sent %d changes."
212 msgstr[0] "Letztes Mal: Eine Änderung abgeschickt."
213 msgstr[1] "Letztes Mal: %d Änderungen abgeschickt."
214
215 #. This is about changes made to the local data. Not all of these
216 #. changes were requested by the remote server, so "applied"
217 #. is a better word than "received" (bug #5185).
218 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1323
219 #, c-format
220 msgid "Last time: Applied one change."
221 msgid_plural "Last time: Applied %d changes."
222 msgstr[0] "Letztes Mal: Eine Änderung angewandt."
223 msgstr[1] "Letztes Mal: %d Änderungen erhalten."
224
225 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1328
226 #, c-format
227 msgid "Last time: Applied %d changes and sent %d changes."
228 msgstr "Letztes Mal: %d Änderungen angewandt und %d Änderungen abgeschickt."
229
230 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1420
231 msgid "Failed to get server configuration from SyncEvolution"
232 msgstr "Serverkonfiguration konnte nicht von SyncEvolution empfangen werden"
233
234 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1472
235 msgid ""
236 "ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in "
237 "sync."
238 msgstr ""
239 "ScheduleWorld erlaubt Ihnen Ihre Kontakte, Events, Aufgaben und Notizen zu "
240 "synchronisieren."
241
242 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1475
243 msgid ""
244 "Google Sync can backup and synchronize your Address Book with your Gmail "
245 "contacts."
246 msgstr ""
247 "Google Synchronisation kann Ihr Addressbuch mit Ihren Gmail Kontakten "
248 "synchronisieren und eine Sicherheitskopie davon erstellen."
249
250 #. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in
251 #. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service
252 #. in the future
253 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1481
254 msgid ""
255 "Backup your contacts and calendar. Sync with a singleclick, anytime, "
256 "anywhere (DEMO)."
257 msgstr ""
258 "Erstellen Sie Sicherheitskopien Ihrer Kontakte und Ihres Kalenders. Sync mit "
259 "einem einzigen Klick, irgendwann, irgendwo (DEMO)."
260
261 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1509
262 msgid "New service"
263 msgstr "Neuer Service"
264
265 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1556
266 msgid "Server URL"
267 msgstr "URL des Servers"
268
269 #. TRANSLATORS: placeholder is a source name in settings window
270 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1578
271 #, c-format
272 msgid "%s URI"
273 msgstr "URI von %s"
274
275 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1715 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:17
276 msgid "Launch website"
277 msgstr "Website starten"
278
279 # shortened to prevent truncation
280 # BUT, the only way to make it fit is to leave out the "...and use" portion of the string completely.
281 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1719
282 msgid "Setup and use"
283 msgstr "Einrichten"
284
285 # List of manually configured services could not be received from SyncEvolution
286 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1765
287 msgid "Failed to get list of manually setup services from SyncEvolution"
288 msgstr ""
289 "Liste der manuell konfigurierten Services konnte nicht von SyncEvolution "
290 "empfangen werden"
291
292 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1806
293 msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
294 msgstr ""
295 "Liste der unterstützten Services konnte nicht von SyncEvolution empfangen "
296 "werden"
297
298 #. TODO: this is a hack... SyncEnd should be a signal of it's own,
299 #. not just hacked on top of the syncevolution error codes
300 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1967
301 msgid "Service configuration not found"
302 msgstr "Service-Konfiguration nicht gefunden"
303
304 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1973
305 msgid "Not authorized"
306 msgstr "Nicht authorisiert"
307
308 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1975
309 msgid "Forbidden"
310 msgstr "Verboten"
311
312 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1977
313 msgid "Not found"
314 msgstr "Nicht gefunden"
315
316 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1979
317 msgid "Fatal database error"
318 msgstr "unbehebbarer Datenbankfehler"
319
320 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1981
321 msgid "Database error"
322 msgstr "Datenbankfehler"
323
324 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1983
325 msgid "No space left"
326 msgstr "Kein Platz mehr"
327
328 #. TODO identify problem item somehow ?
329 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1986
330 msgid "Failed to process SyncML"
331 msgstr "SyncML konnte nicht verarbeitet werden"
332
333 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1988
334 msgid "Server authorization failed"
335 msgstr "Serverauthentifizierung fehlgeschlagen"
336
337 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1990
338 msgid "Failed to parse configuration file"
339 msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht analysiert werden"
340
341 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1992
342 msgid "Failed to read configuration file"
343 msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
344
345 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1994
346 msgid "No configuration found"
347 msgstr "Keine Konfiguration gefunden"
348
349 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1996
350 msgid "No configuration file found"
351 msgstr "Keine Konfigurationsdatei gefunden"
352
353 # "The Server has sent invalid content"
354 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1998
355 msgid "Server sent bad content"
356 msgstr "Der Server hat ungültigen Inhalt gesendet"
357
358 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2000
359 msgid "Transport failure (no connection?)"
360 msgstr "Transportfehler (evtl. keine Verbindung?)"
361
362 # "the waiting time for the connection has expired"
363 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2002
364 msgid "Connection timed out"
365 msgstr "Die Wartezeit für die Verbindung ist abgelaufen"
366
367 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2004
368 msgid "Connection certificate has expired"
369 msgstr "Das Zertifikat der Verbindung ist abgelaufen"
370
371 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2006
372 msgid "Connection certificate is invalid"
373 msgstr "Das Zertifikat der Verbindung ist ungültig"
374
375 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2009
376 msgid "Connection failed"
377 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
378
379 # "the URL is not correct"
380 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2011
381 msgid "URL is bad"
382 msgstr "Die URL ist nicht korrekt"
383
384 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2013
385 msgid "Server not found"
386 msgstr "Server nicht gefunden"
387
388 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2015
389 #, c-format
390 msgid "Error %d"
391 msgstr "Fehler %d"
392
393 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2025
394 msgid "Sync D-Bus service exited unexpectedly"
395 msgstr "D-Bus Synchronisationsservice wurde unerwartet beendet"
396
397 # changed to avoid truncation
398 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2028 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2079
399 msgid "Sync Failed"
400 msgstr "Sync gescheitert"
401
402 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2071
403 msgid "Sync complete"
404 msgstr "Sync beendet"
405
406 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2076
407 msgid "Sync canceled"
408 msgstr "Synchronisation abgebrochen"
409
410 #. NOTE extra1 can be error here
411 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2094
412 msgid "Ending sync"
413 msgstr "Synchronisation wird beendet"
414
415 #. TRANSLATORS: placeholder is a source name (e.g. 'Calendar') in a progress text
416 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2118
417 #, c-format
418 msgid "Preparing '%s'"
419 msgstr "'%s' wird vorbereitet"
420
421 #. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text
422 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2130
423 #, c-format
424 msgid "Sending '%s'"
425 msgstr "'%s' wird gesendet"
426
427 #. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text
428 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2142
429 #, c-format
430 msgid "Receiving '%s'"
431 msgstr "'%s' wird empfangen"
432
433 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:1
434 msgid "<b>Data</b>"
435 msgstr "<b>Daten</b>"
436
437 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2
438 msgid "<b>No sync service in use</b>"
439 msgstr "<b>Kein Synchronisations-Service in Gebrauch</b>"
440
441 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:3
442 msgid "<b>Sync failure</b>"
443 msgstr "<b>Synchronisationsfehler</b>"
444
445 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4
446 msgid "<b>Type of Sync</b>"
447 msgstr "<b>Synchronisationstyp</b>"
448
449 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5
450 msgid "<big>Manual setup</big>"
451 msgstr "<big>Manuelle Konfiguration</big>"
452
453 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6
454 msgid "<big>Supported services</big>"
455 msgstr "<big>unterstützte Services</big>"
456
457 # "add new" - shortened to avoid truncation
458 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:7
459 msgid "Add new service"
460 msgstr "Neu hinzufügen"
461
462 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8
463 msgid "Back to sync"
464 msgstr "Zurück zur Synchronisation"
465
466 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:9
467 msgid ""
468 "Change sync\n"
469 "service"
470 msgstr ""
471 "Synchronisations-\n"
472 "Service wechseln"
473
474 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:11
475 msgid "Delete all local data and replace it with remote data"
476 msgstr "Alle lokalen Daten löschen und mit Remote-Daten ersetzen"
477
478 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12
479 msgid "Delete all remote data and replace it with local data"
480 msgstr "Alle Remote-Daten löschen und mit lokalen Daten ersetzen"
481
482 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13
483 msgid "Delete this service"
484 msgstr "Diesen Service löschen"
485
486 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:14
487 msgid "Edit service settings"
488 msgstr "Service-Einstellungen bearbeiten"
489
490 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:15
491 msgid ""
492 "If you don't see your service above but know that your sync provider uses "
493 "SyncML\n"
494 "you can setup a service manually."
495 msgstr ""
496 "Wenn dein Service nicht aufgelistet ist, aber dein Synchronisationsanbieter "
497 "SyncML\n"
498 "verwendet, kannst du einen Service manuell konfigurieren."
499
500 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18
501 msgid "Merge local and remote data (recommended)"
502 msgstr "Lokale und Remote-Daten zusammenführen (empfohlen)"
503
504 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19
505 msgid "Password"
506 msgstr "Kennwort"
507
508 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:20
509 msgid "Reset original server settings"
510 msgstr "Ursprüngliche Servereinstellungen wiederherstellen"
511
512 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21
513 msgid "Save and use this service"
514 msgstr "Diesen Service speichern und benutzen"
515
516 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:22
517 msgid "Select sync service"
518 msgstr "Synchronisations-Service auswählen"
519
520 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:23
521 msgid "Server settings"
522 msgstr "Servereinstellungen"
523
524 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24
525 msgid "Service name"
526 msgstr "Service-Name"
527
528 # "An Internet connection is needed for synchronization"
529 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:25
530 msgid ""
531 "Sorry, you need an internet\n"
532 "connection to sync."
533 msgstr ""
534 "Zur Synchronisation ist eine\n"
535 "Internetverbindung nötig"
536
537 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:27
538 msgid "Stop using this service"
539 msgstr "Diesen Service nicht mehr benutzen"
540
541 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:30
542 msgid ""
543 "Synchronization is not available (D-Bus service does not answer), sorry."
544 msgstr ""
545 "Leider ist Synchronisation nicht verfügbar (D-Bus Service antwortet nicht)."
546
547 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:31
548 msgid ""
549 "To sync you'll need a network connection and an account with a sync "
550 "service.\n"
551 "We support the following services: "
552 msgstr ""
553 "Zur Synchronisation brauchst du eine Netzwerkverbindung und ein Konto bei "
554 "einem\n"
555 "Synchronisations-Service. Wir unterstützen die folgenden Services:"
556
557 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:33
558 msgid "Username"
559 msgstr "Benutzername"
560
561 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34
562 msgid ""
563 "You haven't selected a sync service yet. Sync services let you \n"
564 "synchronize your data between your netbook and a web service."
565 msgstr ""
566 "Es ist kein Synchronisations-Service ausgewählt. Diese \n"
567 "Services synchronisieren das Netbook mit einem Web-Service ."
568
569 #: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2 ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2
570 msgid "Up to date"
571 msgstr "Aktuell bleiben"
572
573 #: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:1
574 msgid "Sync (GTK)"
575 msgstr "Synchronisation (GTK)"
576
577 #~ msgid "Last time: Received one change."
578 #~ msgid_plural "Last time: Received %d changes."
579 #~ msgstr[0] "Letztes Mal: Eine Änderung erhalten."
580 #~ msgstr[1] "Letztes Mal: %d Änderungen erhalten."
581
582 #~ msgid "Last time: Received %d changes and sent %d changes."
583 #~ msgstr "Letztes Mal: %d Änderungen erhalten und %d Änderungen abgeschickt."
584
585 #~ msgid "Setup sync service"
586 #~ msgstr "Synchronisations-Service konfigurieren"
587
588 #~ msgid ""
589 #~ "You haven't set up a sync service yet. Sync services let you \n"
590 #~ "synchronize your data between your netbook and a web service."
591 #~ msgstr ""
592 #~ "Es ist kein Synchronisations-Service konfiguriert. Diese \n"
593 #~ "Services synchronisieren das Netbook mit einem Web-Service ."
594
595 #~ msgid "Bring your data with you"
596 #~ msgstr "Bring deine Daten mit"