qtdemux: skip disabled tracks
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / de.po
1 # German translations for gst-plugins-bad
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # PCM = PCM
6 # Line-in = Line-Eingang
7 # Line-out = Line-Ausgang
8 # Pipeline = Weiterleitung
9 # Stream = Strom
10 # mixer  =
11 # Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2010, 2011.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
17 "POT-Creation-Date: 2012-09-14 01:45+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 22:36+0100\n"
19 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>\n"
20 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Language: de\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Poedit-Language: German\n"
26 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
29 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
30 #, c-format
31 msgid "'%s' by '%s'"
32 msgstr "»%s« durch »%s«"
33
34 msgid "Failed to decode JPEG image"
35 msgstr "Dekodieren des JPEG-Bildes schlug fehl"
36
37 msgid "Could not connect to server"
38 msgstr "Verbindung zum Server konnte nicht hergestellt werden"
39
40 msgid "Server does not support seeking."
41 msgstr "Suchlauf wird nicht vom Server unterstützt."
42
43 msgid "Could not resolve server name."
44 msgstr "Servername konnte nicht aufgelöst werden."
45
46 msgid "Could not establish connection to server."
47 msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Server hergestellt werden."
48
49 msgid "Secure connection setup failed."
50 msgstr "Aufbau einer sichern Verbindung ist gescheitert."
51
52 msgid ""
53 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
54 msgstr ""
55 "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten, oder der Server schloss die Verbindung "
56 "unerwartet."
57
58 msgid "Server sent bad data."
59 msgstr "Server gab unerwartete Daten zurück."
60
61 msgid "No URL set."
62 msgstr "Keine Adresse festgelegt."
63
64 msgid "Internal data stream error."
65 msgstr "Interner Datenstromfehler."
66
67 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
68 msgstr "Kein oder ungültiger Eingabeton, der AVI-Strom wird fehlerhaft sein."
69
70 msgid "This file contains no playable streams."
71 msgstr "Diese Datei enthält keine abspielbaren Ströme."
72
73 msgid "This file is invalid and cannot be played."
74 msgstr "Diese Datei ist ungültig und kann nicht wiedergegeben werden."
75
76 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
77 msgstr "Diese Datei ist beschädigt und kann nicht wiedergegeben werden."
78
79 msgid "Invalid atom size."
80 msgstr "Ungültige Atom-Größe."
81
82 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
83 msgstr "Diese Datei ist unvollständig und kann nicht wiedergegeben werden."
84
85 msgid "The video in this file might not play correctly."
86 msgstr "Das Video in dieser Datei wird vielleicht nicht korrekt wiedergegeben."
87
88 #, c-format
89 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
90 msgstr ""
91 "Diese Datei enthält zu viele Ströme. Es werden nur die ersten %d "
92 "wiedergegeben"
93
94 msgid ""
95 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
96 "extension plugin for Real media streams."
97 msgstr ""
98 "Es wurde kein unterstützter Strom gefunden. Sie müssen vielleicht ein Plugin "
99 "zur RTSP-Erweiterung von GStreamer für »Real«-Medienströme installieren."
100
101 msgid ""
102 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
103 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
104 "plugin."
105 msgstr ""
106 "Es wurde kein unterstützter Strom gefunden. Sie müssen eventuell zusätzliche "
107 "Transport-Protokolle erlauben oder es fehlt vielleicht das richtige Plugin "
108 "zur RTSP-Erweiterung."
109
110 msgid "Internal data flow error."
111 msgstr "Interner Datenstromfehler."
112
113 msgid ""
114 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
115 "application."
116 msgstr ""
117 "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Das Gerät wird "
118 "von einer anderen Anwendung verwendet."
119
120 msgid ""
121 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
122 "the device."
123 msgstr ""
124 "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Sie haben nicht "
125 "die Berechtigungen zum Öffnen des Gerätes."
126
127 msgid "Could not open audio device for playback."
128 msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. "
129
130 msgid ""
131 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
132 "the device."
133 msgstr ""
134 "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. Sie haben nicht "
135 "die Berechtigungen zum Öffnen des Gerätes."
136
137 msgid "Could not open audio device for recording."
138 msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. "
139
140 msgid ""
141 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
142 "System is not supported by this element."
143 msgstr ""
144 "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Diese Version "
145 "des Open Sound System (OSS) wird nicht von diesem Element unterstützt."
146
147 msgid "Playback is not supported by this audio device."
148 msgstr "Wiedergabe wird von diesem Audio-Gerät nicht unterstützt."
149
150 msgid "Audio playback error."
151 msgstr "Fehler bei Audio-Wiedergabe."
152
153 msgid "Recording is not supported by this audio device."
154 msgstr "Aufnahme wird von diesem Audio-Gerät nicht unterstützt."
155
156 msgid "Error recording from audio device."
157 msgstr "Fehler beim Aufnehmen vom Audio-Gerät."
158
159 msgid "Volume"
160 msgstr "Lautstärke"
161
162 msgid "Gain"
163 msgstr "Pegel"
164
165 msgid "Monitor"
166 msgstr "Monitor"
167
168 msgid "Built-in Speaker"
169 msgstr "Eingebaute Lautsprecher"
170
171 msgid "Headphone"
172 msgstr "Kopfhörer"
173
174 # Hier ist mir noch nichts Besseres eingefallen.
175 msgid "Line Out"
176 msgstr "Line-Ausgang"
177
178 msgid "SPDIF Out"
179 msgstr "SPDIF-Ausgang"
180
181 msgid "AUX 1 Out"
182 msgstr "AUX-Ausgang 1"
183
184 msgid "AUX 2 Out"
185 msgstr "AUX-Ausgang 2"
186
187 #, c-format
188 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
189 msgstr "Fehler beim Lesen von %d Bytes von Gerät »%s«."
190
191 #, c-format
192 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
193 msgstr ""
194 "Aufzählen möglicher Videoformate, mit denen Gerät »%s« arbeiten kann, schlug "
195 "fehl"
196
197 # »Geholt« ist auch noch nicht optimal, aber »abgebildet« geht auch nicht wirklich.
198 #, c-format
199 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
200 msgstr "Die Puffer des Gerätes »%s« konnten nicht geholt werden."
201
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
204 msgstr ""
205 "Der Treiber von Gerät »%s« unterstützt keine der bekannten Aufnahmemethoden."
206
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
209 msgstr ""
210 "Der Treiber von Gerät »%s« unterstützt keine der bekannten Aufnahmemethoden."
211
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Device '%s' does not support video capture"
214 msgstr "»%s« ist kein Wiedergabegerät."
215
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Device '%s' is busy"
218 msgstr "»%s« ist kein Wiedergabegerät."
219
220 #, c-format
221 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
222 msgstr "Das Gerät »%s« kann nicht bei %dx%d aufnehmen"
223
224 #, c-format
225 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
226 msgstr "Das angegebene Format kann nicht vom Gerät »%s« ausgelesen werden"
227
228 #, c-format
229 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
230 msgstr "Parameter konnten nicht von Gerät »%s« ausgelesen werden"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
234 msgstr ""
235 "Vom Video-Eingabegerät wurde die Einstellung zur Bildwiederholungsrate nicht "
236 "akzeptiert."
237
238 msgid "Video device could not create buffer pool."
239 msgstr ""
240
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
243 msgstr ""
244 "Auslesen der Einstellungen der Senderwahl »%d« auf Gerät »%s« schlug fehl."
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
248 msgstr "Fehler beim Lesen von %d Bytes von Gerät »%s«."
249
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "Device '%s' is not a tuner."
252 msgstr "»%s« ist kein Wiedergabegerät."
253
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
256 msgstr "Festlegen der Eingabe »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
257
258 #, c-format
259 msgid "Failed to set input %d on device %s."
260 msgstr "Festlegen der Eingabe »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
261
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
264 msgstr "Auslesen der aktuellen Signalstärke des Geräts »%s« schlug fehl."
265
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
269 "it is a v4l1 driver."
270 msgstr ""
271 "Fehler beim Bestimmen der Fähigkeiten des Gerätes »%s«: Es ist kein »v4l2«-"
272 "Treiber. Überprüfen Sie, ob es ein »v4l1«-Treiber ist."
273
274 #, c-format
275 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
276 msgstr "Abfrage der Attribute der Eingabe »%d« im Gerät »%s« schlug fehl"
277
278 #, c-format
279 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
280 msgstr ""
281 "Auslesen der Einstellungen der Senderwahl »%d« auf Gerät »%s« schlug fehl."
282
283 #, c-format
284 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
285 msgstr "Abfragen der Norm auf Gerät »%s« schlug fehl."
286
287 #, c-format
288 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
289 msgstr "Abfrage der Kontrollattribute auf Gerät »%s« schlug fehl."
290
291 #, c-format
292 msgid "Cannot identify device '%s'."
293 msgstr "Gerät »%s« kann nicht identifiziert werden."
294
295 #, c-format
296 msgid "This isn't a device '%s'."
297 msgstr "»%s« ist kein Gerät."
298
299 #, c-format
300 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
301 msgstr "Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen oder Schreiben geöffnet werden."
302
303 #, c-format
304 msgid "Device '%s' is not a capture device."
305 msgstr "»%s« ist kein Aufnahmegerät."
306
307 #, c-format
308 msgid "Device '%s' is not a output device."
309 msgstr "»%s« ist kein Wiedergabegerät."
310
311 #, c-format
312 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
313 msgstr "Festlegen der Norm auf Gerät »%s« schlug fehl."
314
315 #, c-format
316 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
317 msgstr "Auslesen der aktuellen Sendefrequenz des Geräts »%s« schlug fehl."
318
319 #, c-format
320 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
321 msgstr ""
322 "Festlegen der aktuellen Sendefrequenz des Geräts »%s« auf %lu Hz schlug fehl."
323
324 #, c-format
325 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
326 msgstr "Auslesen der aktuellen Signalstärke des Geräts »%s« schlug fehl."
327
328 #, c-format
329 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
330 msgstr "Auslesen des Wertes der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
331
332 #, c-format
333 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
334 msgstr ""
335 "Festlegen des Wertes »%d« der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
336
337 # Sendegerät sicherlich nicht, eben eher ein Radio. Warum diese Fehlermeldung beie einem Radiogerät kommen könnte, weiß ich allerdings auch nicht.
338 #, c-format
339 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
340 msgstr ""
341 "Auslesen der aktuellen Eingabe auf dem Gerät »%s« schlug fehl. Vielleicht "
342 "ist es ein Funkgerät."
343
344 # Sendegerät sicherlich nicht, eben eher ein Radio. Warum diese Fehlermeldung beie einem Radiogerät kommen könnte, weiß ich allerdings auch nicht.
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
348 msgstr ""
349 "Auslesen der aktuellen Ausgabe des Geräts »%s« schlug fehl. Vielleicht ist "
350 "es ein Funkgerät."
351
352 #, c-format
353 msgid "Failed to set output %d on device %s."
354 msgstr "Festlegen der Ausgabe »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
355
356 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
357 msgstr "Ein Wechsel der Auflösung zur Laufzeit wird noch nicht unterstützt."
358
359 # Taktgeber klingt gut.
360 msgid "Cannot operate without a clock"
361 msgstr "Es kann nicht ohne einen Taktgeber gearbeitet werden."
362
363 # »Frame« sollten wir im Zusammenhang mit Videos vielleicht besser so belassen. Habe ich in gnome-subtitles auch so gemacht.
364 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
365 #~ msgstr "Unerwartete Frame-Größe von %u anstatt %u wurde erhalten."
366
367 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
368 #~ msgstr "Der Versuch Videobilder von Gerät »%s« auszulesen schlug fehl."
369
370 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
371 #~ msgstr "%d Versuche sind fehlgeschlagen. Gerät »%s«. Systemfehler: %s"
372
373 #~ msgid "Bass"
374 #~ msgstr "Bass"
375
376 #~ msgid "Treble"
377 #~ msgstr "Höhen"
378
379 #~ msgid "Synth"
380 #~ msgstr "Synth"
381
382 #~ msgid "PCM"
383 #~ msgstr "PCM"
384
385 #~ msgid "Speaker"
386 #~ msgstr "Lautsprecher"
387
388 #~ msgid "Line-in"
389 #~ msgstr "Line-Eingang"
390
391 #~ msgid "Microphone"
392 #~ msgstr "Mikrofon"
393
394 #~ msgid "CD"
395 #~ msgstr "CD"
396
397 #~ msgid "Mixer"
398 #~ msgstr "Mischer"
399
400 #~ msgid "PCM-2"
401 #~ msgstr "PCM 2"
402
403 #~ msgid "Record"
404 #~ msgstr "Aufnahme"
405
406 #~ msgid "In-gain"
407 #~ msgstr "Eingangspegel"
408
409 #~ msgid "Out-gain"
410 #~ msgstr "Ausgangspegel"
411
412 #~ msgid "Line-1"
413 #~ msgstr "Eingang-1"
414
415 #~ msgid "Line-2"
416 #~ msgstr "Eingang-2"
417
418 #~ msgid "Line-3"
419 #~ msgstr "Eingang-3"
420
421 #~ msgid "Digital-1"
422 #~ msgstr "Digital-1"
423
424 #~ msgid "Digital-2"
425 #~ msgstr "Digital-2"
426
427 #~ msgid "Digital-3"
428 #~ msgstr "Digital-3"
429
430 # Mikrofon? Zweifelhaft. Eher Kopfhörer oder Telefon.
431 #~ msgid "Phone-in"
432 #~ msgstr "Mikrofoneingang"
433
434 # Ist hier Kopfhörer oder Telefon gemeint?
435 #~ msgid "Phone-out"
436 #~ msgstr "Mikrofonausgang"
437
438 #~ msgid "Video"
439 #~ msgstr "Video"
440
441 #~ msgid "Radio"
442 #~ msgstr "Radio"
443
444 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
445 #~ msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht für das Mischpult geöffnet werden."
446
447 #~ msgid ""
448 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
449 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
450 #~ msgstr ""
451 #~ "Das Audio-Gerät konnte nicht für das Mischpult geöffnet werden. Diese "
452 #~ "Version des Open Sound System (OSS) wird nicht unterstützt."
453
454 #~ msgid "Master"
455 #~ msgstr "Hauptregler"
456
457 #~ msgid "Front"
458 #~ msgstr "Front"
459
460 #~ msgid "Rear"
461 #~ msgstr "AufnahmeRückseite"
462
463 #~ msgid "Headphones"
464 #~ msgstr "Kopfhörer"
465
466 #~ msgid "Center"
467 #~ msgstr "Mitte"
468
469 #~ msgid "LFE"
470 #~ msgstr "LFE"
471
472 #~ msgid "Surround"
473 #~ msgstr "Surround"
474
475 #~ msgid "Side"
476 #~ msgstr "Seite"
477
478 #~ msgid "AUX Out"
479 #~ msgstr "AUX-Ausgang"
480
481 #~ msgid "3D Depth"
482 #~ msgstr "3D-Tiefe"
483
484 #~ msgid "3D Center"
485 #~ msgstr "3D-Mitte"
486
487 #~ msgid "3D Enhance"
488 #~ msgstr "Erweitertes 3D"
489
490 #~ msgid "Telephone"
491 #~ msgstr "Telefon"
492
493 #~ msgid "Line In"
494 #~ msgstr "Line-Eingang"
495
496 #~ msgid "Internal CD"
497 #~ msgstr "Interne CD"
498
499 #~ msgid "Video In"
500 #~ msgstr "Video-Eingang"
501
502 #~ msgid "AUX 1 In"
503 #~ msgstr "AUX-Eingang 1"
504
505 #~ msgid "AUX 2 In"
506 #~ msgstr "AUX-Eingang 2"
507
508 #~ msgid "AUX In"
509 #~ msgstr "AUX-Eingang"
510
511 #~ msgid "Record Gain"
512 #~ msgstr "Aufnahmepegel"
513
514 #~ msgid "Output Gain"
515 #~ msgstr "Ausgangspegel"
516
517 #~ msgid "Microphone Boost"
518 #~ msgstr "Mikrofonverstärkung"
519
520 #~ msgid "Loopback"
521 #~ msgstr "Schleife"
522
523 #~ msgid "Diagnostic"
524 #~ msgstr "Zur Diagnose"
525
526 #~ msgid "Bass Boost"
527 #~ msgstr "Bassverstärkung"
528
529 #~ msgid "Playback Ports"
530 #~ msgstr "Wiedergabe-Ports"
531
532 #~ msgid "Input"
533 #~ msgstr "Eingang"
534
535 #~ msgid "Record Source"
536 #~ msgstr "Aufnahmequelle"
537
538 #~ msgid "Monitor Source"
539 #~ msgstr "Überwachungsquelle"
540
541 #~ msgid "Keyboard Beep"
542 #~ msgstr "Tastatur-Piepsen"
543
544 #~ msgid "Simulate Stereo"
545 #~ msgstr "Stereo simulieren"
546
547 #~ msgid "Stereo"
548 #~ msgstr "Stereo"
549
550 #~ msgid "Surround Sound"
551 #~ msgstr "Surround-Audio"
552
553 #~ msgid "Microphone Gain"
554 #~ msgstr "Mikrofonpegel"
555
556 #~ msgid "Speaker Source"
557 #~ msgstr "Lautsprecherquelle"
558
559 #~ msgid "Microphone Source"
560 #~ msgstr "Mikrofonquelle"
561
562 #~ msgid "Jack"
563 #~ msgstr "Stecker"
564
565 #~ msgid "Center / LFE"
566 #~ msgstr "Mitte / LFE"
567
568 #~ msgid "Stereo Mix"
569 #~ msgstr "Stereo-Mischpult"
570
571 #~ msgid "Mono Mix"
572 #~ msgstr "Mono-Mischpult"
573
574 #~ msgid "Input Mix"
575 #~ msgstr "Eingangs-Mischpult"
576
577 #~ msgid "SPDIF In"
578 #~ msgstr "SPDIF-Eingang"
579
580 #~ msgid "Microphone 1"
581 #~ msgstr "Mikrofon 1"
582
583 #~ msgid "Microphone 2"
584 #~ msgstr "Mikrofon 2"
585
586 #~ msgid "Digital Out"
587 #~ msgstr "Digital-Ausgang"
588
589 #~ msgid "Digital In"
590 #~ msgstr "Digital-Eingang"
591
592 #~ msgid "HDMI"
593 #~ msgstr "HDMI"
594
595 #~ msgid "Modem"
596 #~ msgstr "Modem"
597
598 #~ msgid "Handset"
599 #~ msgstr "Hörer"
600
601 #~ msgid "Other"
602 #~ msgstr "Anderes"
603
604 #~ msgid "None"
605 #~ msgstr "Kein"
606
607 #~ msgid "On"
608 #~ msgstr "Aktiviert"
609
610 #~ msgid "Off"
611 #~ msgstr "Deaktiviert"
612
613 #~ msgid "Mute"
614 #~ msgstr "Stumm"
615
616 #~ msgid "Fast"
617 #~ msgstr "Schnell"
618
619 #~ msgid "Very Low"
620 #~ msgstr "Sehr niedrig"
621
622 #~ msgid "Low"
623 #~ msgstr "Niedrig"
624
625 #~ msgid "Medium"
626 #~ msgstr "Medium"
627
628 #~ msgid "High"
629 #~ msgstr "Hoch"
630
631 #~ msgid "Very High"
632 #~ msgstr "Sehr hoch"
633
634 #~ msgid "Production"
635 #~ msgstr "Produktion"
636
637 #~ msgid "Front Panel Microphone"
638 #~ msgstr "Mikrofon am Vordereingang"
639
640 #~ msgid "Front Panel Line In"
641 #~ msgstr "Line-Eingang am Vordereingang"
642
643 #~ msgid "Front Panel Headphones"
644 #~ msgstr "Kopfhörer am Vordereingang"
645
646 #~ msgid "Front Panel Line Out"
647 #~ msgstr "Line-Ausgang am Vordereingang"
648
649 #~ msgid "Green Connector"
650 #~ msgstr "Grüner Stecker"
651
652 #~ msgid "Pink Connector"
653 #~ msgstr "Rosa Stecker"
654
655 #~ msgid "Blue Connector"
656 #~ msgstr "Blauer Stecker"
657
658 #~ msgid "White Connector"
659 #~ msgstr "Weißer Stecker"
660
661 #~ msgid "Black Connector"
662 #~ msgstr "Schwarzer Stecker"
663
664 #~ msgid "Gray Connector"
665 #~ msgstr "Grauer Stecker"
666
667 #~ msgid "Orange Connector"
668 #~ msgstr "Oranger Stecker"
669
670 #~ msgid "Red Connector"
671 #~ msgstr "Roter Stecker"
672
673 #~ msgid "Yellow Connector"
674 #~ msgstr "Gelber Stecker"
675
676 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
677 #~ msgstr "Grüner Stecker am Vordereingang"
678
679 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
680 #~ msgstr "Rosa Stecker am Vordereingang"
681
682 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
683 #~ msgstr "Blauer Stecker am Vordereingang"
684
685 #~ msgid "White Front Panel Connector"
686 #~ msgstr "Weißer Stecker am Vordereingang"
687
688 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
689 #~ msgstr "Schwarzer Stecker am Vordereingang"
690
691 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
692 #~ msgstr "Grauer Stecker am Vordereingang"
693
694 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
695 #~ msgstr "Oranger Stecker am Vordereingang"
696
697 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
698 #~ msgstr "Roter Stecker am Vordereingang"
699
700 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
701 #~ msgstr "Gelber Stecker am Vordereingang"
702
703 #~ msgid "Spread Output"
704 #~ msgstr "Ausgabe verstreuen"
705
706 #~ msgid "Downmix"
707 #~ msgstr "Heruntermischen"
708
709 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
710 #~ msgstr "Eingang des virtuellen Mischpults"
711
712 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
713 #~ msgstr "Ausgang des virtuellen Mischpults"
714
715 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
716 #~ msgstr "Kanäle des virtuellen Mischpults"
717
718 #~ msgid "%s %d Function"
719 #~ msgstr "%s %d Function"
720
721 #~ msgid "%s Function"
722 #~ msgstr "%s-Funktion"
723
724 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
725 #~ msgstr "Fehler beim Lesen von %d Bytes auf Gerät »%s«."
726
727 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
728 #~ msgstr "Auf Gerät »%s« konnten keine Puffer eingereiht werden."
729
730 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
731 #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Audio-Server hergestellt werden"
732
733 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
734 #~ msgstr "Abfrage der Fähigkeiten des Audio-Servers ist fehlgeschlagen"
735
736 #~ msgid ""
737 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
738 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
739 #~ "device %s"
740 #~ msgstr ""
741 #~ "Der Puffertyp wird nicht unterstützt, der Index ist außerhalb seiner "
742 #~ "Grenzwerte, es sind bisher noch keine Puffer angefordert worden oder "
743 #~ "»userptr« oder die Länge sind ungültig. Gerät »%s«"
744
745 #~ msgid ""
746 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
747 #~ msgstr ""
748 #~ "Der Versuch Videobilder von Gerät »%s« auszulesen schlug fehl. Nicht "
749 #~ "genug Arbeitsspeicher."
750
751 # Was ist ein Zeigerpuffer?
752 #, fuzzy
753 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
754 #~ msgstr ""
755 #~ "Ungenügend Arbeitsspeicher, um einen Zeigerpuffer eines Benutzers "
756 #~ "einzureihen. Gerät »%s«."
757
758 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
759 #~ msgstr "Es wurden keine freien Puffer im Vorrat bei Index %d gefunden."
760
761 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
762 #~ msgstr "Die Puffer konnten nicht von Gerät »%s« ausgelesen werden."
763
764 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
765 #~ msgstr "Es konnten nicht genug Puffer von Gerät »%s« ausgelesen werden."
766
767 # »Stromaufnahme« klingt nach Energieverbrauch.
768 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
769 #~ msgstr "Fehler beim Start der Aufzeichnung des Stroms von Gerät »%s«."
770
771 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
772 #~ msgstr "Fehler beim Stoppen der Aufzeichnung des Stroms von Gerät »%s«."
773
774 #~ msgid "Describes the selected input element."
775 #~ msgstr "Beschreibt das ausgewählte Eingabeelement."
776
777 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
778 #~ msgstr ""
779 #~ "Beschreibt das ausgewählte Ausgabeelement für Audio/Video-Konferenzen."
780
781 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
782 #~ msgstr "Beschreibt das ausgewählte Ausgabeelement für Musik und Videos."
783
784 #~ msgid "Describes the selected output element."
785 #~ msgstr "Beschreibt das ausgewählte Ausgabeelement."
786
787 # »sink« hatte ich z.B. in Conduit auch mit Ziel übersetzt.
788 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
789 #~ msgstr "Gstreamer-Audioziel für Audio/Video-Konferenzen."
790
791 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
792 #~ msgstr "Gstreamer-Audioziel für Musik und Videos"
793
794 #~ msgid ""
795 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
796 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
797 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
798 #~ msgstr ""
799 #~ "GStreamer kann Klänge mittels einer beliebigen Anzahl von "
800 #~ "Ausgabeelementen wiedergeben. Einige mögliche Werte sind osssink, esdsink "
801 #~ "und alsasink. Das Audioziel kann eine teilweise Weiterleitung anstelle "
802 #~ "eines Elementes sein."
803
804 #~ msgid ""
805 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
806 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
807 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
808 #~ msgstr ""
809 #~ "GStreamer kann Videos mittels einer beliebigen Anzahl von "
810 #~ "Ausgabeelementen wiedergeben. Einige mögliche Werte sind xvimagesink, "
811 #~ "ximagesink, sdlvideosink und aasink. Das Videoziel kann eine teilweise "
812 #~ "Weiterleitung anstelle eines Elementes sein."
813
814 #~ msgid ""
815 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
816 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
817 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
818 #~ "instead of just one element."
819 #~ msgstr ""
820 #~ "GStreamer kann Visualisierungs-Plugins in eine Weiterleitung setzen, um "
821 #~ "Audioströme in Videobilder umzuwandeln. Das Standard-Plugin ist »goom«. "
822 #~ "Weitere Plugins werden demnächst portiert. Das Visualisierungs-Plugin "
823 #~ "kann eine teilweise Weiterleitung anstelle eines Elementes sein."
824
825 #~ msgid ""
826 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
827 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
828 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
829 #~ msgstr ""
830 #~ "GStreamer kann Klänge mittels einer beliebigen Anzahl von "
831 #~ "Eingabeelementen aufzeichnen. Einige mögliche Werte sind osssrc, esdsrc "
832 #~ "und alsasrc. Die Audioquelle kann eine teilweise Weiterleitung anstelle "
833 #~ "eines Elementes sein."
834
835 #~ msgid ""
836 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
837 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
838 #~ "partial pipeline instead of just one element."
839 #~ msgstr ""
840 #~ "GStreamer kann Videos mittels einer beliebigen Anzahl von "
841 #~ "Eingabeelementen aufzeichnen. Einige mögliche Werte sind v4lsrc und "
842 #~ "videotestsrc. Die Videoquelle kann eine teilweise Weiterleitung anstelle "
843 #~ "eines Elementes sein."
844
845 #~ msgid "default GStreamer audio source"
846 #~ msgstr "Vorgegebene GStreamer-Audioquelle"
847
848 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
849 #~ msgstr "Vorgegebenes GStreamer-Audioziel"
850
851 #~ msgid "default GStreamer video source"
852 #~ msgstr "Vorgegebene GStreamer-Videoquelle"
853
854 #~ msgid "default GStreamer videosink"
855 #~ msgstr "Vorgegebenes GStreamer-Videoziel"
856
857 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
858 #~ msgstr "Vorgegebenes GStreamer-Visualisierungs-Plugin"
859
860 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
861 #~ msgstr "Beschreibung der GStreamer-Audioquelle für Audio/Video-Konferenzen"
862
863 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
864 #~ msgstr "Beschreibung der GStreamer-Audioquelle für Musik und Videos"
865
866 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
867 #~ msgstr "Beschreibung des vorgegebenen GStreamer-Audioziels"
868
869 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
870 #~ msgstr "Beschreibung der vorgegebenen GStreamer-Audioquelle"