Update pl.po.
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / de.po
1 # German translation for the cryptsetup package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
4 # Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2010.
5 # Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2011.
6 # Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: cryptsetup 1.5.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-09-19 15:48+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-10-13 16:20+0100\n"
14 "Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
15 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: de\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21
22 #: lib/libdevmapper.c:230
23 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n"
24 msgstr "Kann die Gerätezuordnung nicht initialisieren, da das Programm nicht mit Root-Rechten läuft.\n"
25
26 #: lib/libdevmapper.c:233
27 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
28 msgstr "Kann die Gerätezuordnung nicht initialisieren. Ist das Kernelmodul dm_mod geladen?\n"
29
30 #: lib/libdevmapper.c:516
31 #, c-format
32 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
33 msgstr "DM-UUID für Gerät %s wurde abgeschnitten.\n"
34
35 #: lib/random.c:74
36 msgid ""
37 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
38 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
39 msgstr ""
40 "Das System hat keine Entropie mehr, um den Laufwerksschlüssel zu generieren.\n"
41 "Bitte bewegen Sie die Maus oder tippen Sie etwas Text in ein anderes Fenster, um einige zufällige Ereignisse zu sammeln.\n"
42
43 #: lib/random.c:78
44 #, c-format
45 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
46 msgstr "Generiere Schlüssel (%d%% erledigt).\n"
47
48 #: lib/random.c:167
49 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
50 msgstr "Fataler Fehler während der Initialisierung des Zufallszahlengenerators.\n"
51
52 #: lib/random.c:204
53 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
54 msgstr "Unbekannte Verschlüsselungsqualität verlangt.\n"
55
56 #: lib/random.c:209
57 #, c-format
58 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
59 msgstr "Fehler %d beim Einlesen vom Zufallszahlengenerator: %s\n"
60
61 #: lib/setup.c:179
62 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
63 msgstr "Kann das Krypto-Zufallszahlengenerator-Backend nicht initialisieren.\n"
64
65 #: lib/setup.c:185
66 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
67 msgstr "Kann das Krypto-Backend nicht initialisieren.\n"
68
69 #: lib/setup.c:208 lib/setup.c:1060 lib/verity/verity.c:120
70 #, c-format
71 msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
72 msgstr "Hash-Algorithmus %s wird nicht unterstützt.\n"
73
74 #: lib/setup.c:211 lib/loopaes/loopaes.c:88
75 #, c-format
76 msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
77 msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Schlüssels (mit Hash %s).\n"
78
79 #: lib/setup.c:252
80 msgid "All key slots full.\n"
81 msgstr "Alle Schlüsselfächer voll.\n"
82
83 #: lib/setup.c:259
84 #, c-format
85 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
86 msgstr "Schlüsselfach %d ist ungültig, bitte wählen Sie eins zwischen 0 und %d.\n"
87
88 #: lib/setup.c:265
89 #, c-format
90 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
91 msgstr "Schlüsselfach %d ist voll, bitte wählen Sie ein anderes.\n"
92
93 #: lib/setup.c:379
94 #, c-format
95 msgid "Enter passphrase for %s: "
96 msgstr "Geben Sie den Passsatz für %s ein: "
97
98 #: lib/setup.c:560
99 #, c-format
100 msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
101 msgstr "LUKS-Kopfbereich gefunden, aber Gerät %s ist zu klein.\n"
102
103 #: lib/setup.c:576 lib/setup.c:1278
104 msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
105 msgstr "Diese Operation wird für diese Geräteart nicht unterstützt.\n"
106
107 #: lib/setup.c:782 lib/setup.c:1242 lib/setup.c:2034
108 #, c-format
109 msgid "Device %s is not active.\n"
110 msgstr "Gerät %s ist nicht aktiv.\n"
111
112 #: lib/setup.c:799
113 #, c-format
114 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
115 msgstr "Zugrundeliegendes Gerät für das Kryptogerät %s ist verschwunden.\n"
116
117 #: lib/setup.c:862
118 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
119 msgstr "Ungültige Parameter für Plain-Verschlüsselung.\n"
120
121 #: lib/setup.c:867 lib/setup.c:989
122 msgid "Invalid key size.\n"
123 msgstr "Ungültige Schlüsselgröße.\n"
124
125 #: lib/setup.c:911
126 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
127 msgstr "Ohne Gerät kann LUKS nicht formatiert werden.\n"
128
129 #: lib/setup.c:959
130 #, c-format
131 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
132 msgstr "Kann Gerät %s nicht formatieren, da es noch in Betrieb ist.\n"
133
134 #: lib/setup.c:962
135 #, c-format
136 msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n"
137 msgstr "Kann Gerät %s nicht formatieren, Zugriff verweigert.\n"
138
139 #: lib/setup.c:966
140 #, c-format
141 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
142 msgstr "Kann den Kopfbereich auf Gerät %s nicht auslöschen.\n"
143
144 #: lib/setup.c:984
145 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
146 msgstr "Ohne Gerät kann LOOPAES nicht formatiert werden.\n"
147
148 #: lib/setup.c:1020
149 msgid "Can't format VERITY without device.\n"
150 msgstr "Ohne Geräteangabe kann VERITY nicht formatiert werden.\n"
151
152 #: lib/setup.c:1028 lib/verity/verity.c:103
153 #, c-format
154 msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
155 msgstr "Nicht unterstützte VERITY-Hash-Art %d.\n"
156
157 #: lib/setup.c:1034 lib/verity/verity.c:111
158 msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
159 msgstr "Nicht unterstützte VERITY-Blockgröße.\n"
160
161 #: lib/setup.c:1039 lib/verity/verity.c:74
162 msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
163 msgstr "Nicht unterstützter VERITY-Hash-Offset.\n"
164
165 #: lib/setup.c:1151
166 #, c-format
167 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
168 msgstr "Unbekannte Art des Verschlüsselungsgeräts %s verlangt.\n"
169
170 #: lib/setup.c:1293
171 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
172 msgstr "Wollen Sie wirklich die UUID des Geräts ändern?"
173
174 #: lib/setup.c:1379 lib/setup.c:1424 lib/setup.c:1473 lib/setup.c:1539
175 #: lib/setup.c:1615 lib/setup.c:1696 lib/setup.c:1742 lib/setup.c:2099
176 #: lib/setup.c:2382
177 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
178 msgstr "Diese Operation wird nur für LUKS-Geräte unterstützt.\n"
179
180 #: lib/setup.c:1386
181 #, c-format
182 msgid "Volume %s is not active.\n"
183 msgstr "Laufwerk %s ist nicht aktiv.\n"
184
185 #: lib/setup.c:1397
186 #, c-format
187 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
188 msgstr "Laufwerk %s ist bereits abgeschaltet.\n"
189
190 #: lib/setup.c:1434 lib/setup.c:1483
191 #, c-format
192 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
193 msgstr "Laufwerk %s ist nicht abgeschaltet.\n"
194
195 #: lib/setup.c:1490 lib/setup.c:1867 lib/setup.c:1881 src/cryptsetup.c:194
196 msgid "Enter passphrase: "
197 msgstr "Passsatz eingeben: "
198
199 #: lib/setup.c:1553 lib/setup.c:1629
200 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
201 msgstr "Kann kein Schlüsselfach hinzufügen, alle Fächer sind deaktiviert und kein Laufwerksschlüssel angegeben.\n"
202
203 #: lib/setup.c:1562 lib/setup.c:1635 lib/setup.c:1639
204 msgid "Enter any passphrase: "
205 msgstr "Geben Sie irgendeinen Passsatz ein: "
206
207 #: lib/setup.c:1579 lib/setup.c:1652 lib/setup.c:1656 lib/setup.c:1719
208 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
209 msgstr "Geben Sie den neuen Passsatz für das Schlüsselfach ein: "
210
211 #: lib/setup.c:1710 lib/setup.c:1971 lib/setup.c:1984 lib/setup.c:2110
212 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
213 msgstr "Der Laufwerksschlüssel passt nicht zum Laufwerk.\n"
214
215 #: lib/setup.c:1748
216 #, c-format
217 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
218 msgstr "Schlüsselfach %d ist ungültig.\n"
219
220 #: lib/setup.c:1753
221 #, c-format
222 msgid "Key slot %d is not used.\n"
223 msgstr "Schlüsselfach %d ist unbenutzt.\n"
224
225 #: lib/setup.c:1783 lib/setup.c:1855 lib/setup.c:1947
226 #, c-format
227 msgid "Device %s already exists.\n"
228 msgstr "Das Gerät %s existiert bereits.\n"
229
230 #: lib/setup.c:1958
231 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
232 msgstr "Falscher Laufwerksschlüssel für Plain-Gerät angegeben.\n"
233
234 #: lib/setup.c:1991
235 msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
236 msgstr "Falscher Root-Hash-Schlüssel für VERITY-Gerät angegeben.\n"
237
238 #: lib/setup.c:2009
239 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
240 msgstr "Gerätetyp ist nicht richtig initialisiert.\n"
241
242 #: lib/setup.c:2038
243 #, c-format
244 msgid "Invalid device %s.\n"
245 msgstr "Ungültiges Gerät %s.\n"
246
247 #: lib/setup.c:2066
248 msgid "Volume key buffer too small.\n"
249 msgstr "Laufwerks-Schlüsselpuffer zu klein.\n"
250
251 #: lib/setup.c:2074
252 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
253 msgstr "Kann Laufwerksschlüssel für Plain-Gerät nicht ermitteln.\n"
254
255 #: lib/setup.c:2080
256 #, c-format
257 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
258 msgstr "Diese Operation wird für Kryptogerät %s nicht unterstützt.\n"
259
260 #: lib/setup.c:2275
261 msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
262 msgstr "Die Dump-Operation wird für diese Geräteart nicht unterstützt.\n"
263
264 #: lib/utils.c:238
265 msgid "Cannot get process priority.\n"
266 msgstr "Kann Prozesspriorität nicht ermitteln.\n"
267
268 #: lib/utils.c:241 lib/utils.c:254
269 #, c-format
270 msgid "setpriority %d failed: %s\n"
271 msgstr "setpriority %d fehlgeschlagen: %s\n"
272
273 #: lib/utils.c:252
274 msgid "Cannot unlock memory.\n"
275 msgstr "Kann Speicher nicht entsperren.\n"
276
277 #: lib/utils_crypt.c:225 lib/utils_crypt.c:238 lib/utils_crypt.c:385
278 #: lib/utils_crypt.c:400
279 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
280 msgstr "Zu wenig Speicher zum Einlesen des Passsatzes.\n"
281
282 #: lib/utils_crypt.c:230 lib/utils_crypt.c:245
283 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
284 msgstr "Fehler beim Lesen des Passsatzes vom Terminal.\n"
285
286 #: lib/utils_crypt.c:243
287 msgid "Verify passphrase: "
288 msgstr "Passsatz wiederholen: "
289
290 #: lib/utils_crypt.c:250
291 msgid "Passphrases do not match.\n"
292 msgstr "Passsätze stimmen nicht überein.\n"
293
294 #: lib/utils_crypt.c:334
295 msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
296 msgstr "Kann Offset nicht mit Terminaleingabe nutzen.\n"
297
298 #: lib/utils_crypt.c:353
299 msgid "Failed to open key file.\n"
300 msgstr "Konnte Schlüsseldatei nicht öffnen.\n"
301
302 #: lib/utils_crypt.c:362
303 msgid "Failed to stat key file.\n"
304 msgstr "Konnte Infos zur Schlüsseldatei nicht bekommen.\n"
305
306 #: lib/utils_crypt.c:370 lib/utils_crypt.c:391
307 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
308 msgstr "Kann nicht zur gewünschten Position in der Schlüsseldatei springen.\n"
309
310 #: lib/utils_crypt.c:408
311 msgid "Error reading passphrase.\n"
312 msgstr "Fehler beim Einlesen des Passsatzes.\n"
313
314 #: lib/utils_crypt.c:426
315 msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
316 msgstr "Größenbegrenzung für die Schlüsseldatei überschritten.\n"
317
318 #: lib/utils_crypt.c:431
319 msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
320 msgstr "Kann die gewünschte Menge an Daten nicht lesen.\n"
321
322 #: lib/utils_fips.c:46
323 msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
324 msgstr "FIPS-Prüfsummen-Verifizierung fehlgeschlagen.\n"
325
326 #: lib/utils_fips.c:50
327 msgid "Running in FIPS mode.\n"
328 msgstr "Laufe im FIPS-Modus.\n"
329
330 #: lib/utils_device.c:48
331 #, c-format
332 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
333 msgstr "Gerät %s existiert nicht oder ist vor Zugriffen geschützt.\n"
334
335 #: lib/utils_device.c:58 lib/luks1/keymanage.c:298 lib/luks1/keymanage.c:527
336 #: lib/luks1/keymanage.c:567 lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:174
337 #: lib/verity/verity_hash.c:293 lib/verity/verity_hash.c:304
338 #: lib/verity/verity_hash.c:324
339 #, c-format
340 msgid "Cannot open device %s.\n"
341 msgstr "Kann Gerät %s nicht öffnen.\n"
342
343 #: lib/utils_device.c:333
344 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n"
345 msgstr "Kann das Loopback-Gerät nicht benutzen, weil das Programm nicht mit Root-Rechten läuft.\n"
346
347 #: lib/utils_device.c:336
348 msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
349 msgstr "Kann kein freies Loopback-Gerät finden.\n"
350
351 #: lib/utils_device.c:343
352 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
353 msgstr "Anklemmen des Loopback-Geräts fehlgeschlagen (das Loopback-Gerät benötigt den autoclear-Schalter).\n"
354
355 #: lib/utils_device.c:383
356 #, c-format
357 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
358 msgstr "Kann Gerät %s nicht nutzen, da es bereits in Betrieb ist.\n"
359
360 #: lib/utils_device.c:387
361 #, c-format
362 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
363 msgstr "Kann Infos über Gerät %s nicht bekommen.\n"
364
365 #: lib/utils_device.c:393
366 #, c-format
367 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
368 msgstr "Der angeforderte Offset ist jenseits der wirklichen Größe des Geräts »%s«.\n"
369
370 #: lib/utils_device.c:401
371 #, c-format
372 msgid "Device %s has zero size.\n"
373 msgstr "Gerät %s hat die Größe 0.\n"
374
375 #: lib/utils_device.c:412 lib/luks1/keymanage.c:89
376 #, c-format
377 msgid "Device %s is too small.\n"
378 msgstr "Gerät %s ist zu klein.\n"
379
380 #: lib/luks1/keyencryption.c:66 lib/luks1/keymanage.c:295
381 #: lib/luks1/keymanage.c:564 lib/luks1/keymanage.c:981
382 #, c-format
383 msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n"
384 msgstr "Kann nicht auf Gerät »%s« schreiben, Zugriff verweigert.\n"
385
386 #: lib/luks1/keyencryption.c:91
387 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
388 msgstr "Schlüsselgröße im XTS-Modus muss entweder 256 oder 512 Bits sein.\n"
389
390 #: lib/luks1/keyencryption.c:117
391 msgid "Failed to obtain device mapper directory."
392 msgstr "Kann Gerätezuordnungsverzeichnis nicht ermitteln."
393
394 #: lib/luks1/keyencryption.c:133
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
398 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
399 "%s"
400 msgstr ""
401 "Einrichten der dm-crypt-Schlüsselzuordnung für Gerät %s fehlgeschlagen.\n"
402 "Prüfen Sie, dass der Kernel die %s-Verschlüsselung unterstützt.\n"
403 "(Sehen Sie im System-Log nach, ob sich dort Hinweise finden.)\n"
404 "%s"
405
406 #: lib/luks1/keyencryption.c:143
407 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
408 msgstr "Öffnen des temporären Schlüsselspeichergeräts fehlgeschlagen.\n"
409
410 #: lib/luks1/keyencryption.c:150
411 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
412 msgstr "Zugriff auf das temporäre Schlüsselspeichergerät fehlgeschlagen.\n"
413
414 #: lib/luks1/keymanage.c:161
415 #, c-format
416 msgid "Requested file %s already exist.\n"
417 msgstr "Angeforderte Datei %s existiert bereits.\n"
418
419 #: lib/luks1/keymanage.c:181 lib/luks1/keymanage.c:417
420 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1014
421 #, c-format
422 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
423 msgstr "Gerät %s ist kein gültiges LUKS-Gerät.\n"
424
425 #: lib/luks1/keymanage.c:202
426 #, c-format
427 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
428 msgstr "Kann Sicherungskopie %s des Kopfbereichs nicht schreiben.\n"
429
430 #: lib/luks1/keymanage.c:229
431 #, c-format
432 msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
433 msgstr "Sicherungskopie %s existiert nicht.\n"
434
435 #: lib/luks1/keymanage.c:238
436 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
437 msgstr "Sicherungsdatei enthält keinen gültigen LUKS-Kopfbereich.\n"
438
439 #: lib/luks1/keymanage.c:251
440 #, c-format
441 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
442 msgstr "Kann Sicherheitskopie %s des Kopfbereichs nicht öffnen.\n"
443
444 #: lib/luks1/keymanage.c:257
445 #, c-format
446 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
447 msgstr "Kann Sicherheitskopie %s des Kopfbereichs nicht lesen.\n"
448
449 #: lib/luks1/keymanage.c:268
450 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
451 msgstr "Unterschiedliche Datenposition oder Schlüsselgröße zwischen Gerät und Sicherung, Wiederherstellung fehlgeschlagen.\n"
452
453 #: lib/luks1/keymanage.c:276
454 #, c-format
455 msgid "Device %s %s%s"
456 msgstr "Gerät %s %s%s"
457
458 #: lib/luks1/keymanage.c:277
459 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
460 msgstr "enthält keinen LUKS-Kopfbereich. Das Ersetzen des Kopfbereichs kann Daten auf dem Gerät zerstören."
461
462 #: lib/luks1/keymanage.c:278
463 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
464 msgstr "enthält bereits einen LUKS-Kopfbereich. Das Ersetzen des Kopfbereichs wird bestehende Schlüsselfächer zerstören."
465
466 #: lib/luks1/keymanage.c:279
467 msgid ""
468 "\n"
469 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
470 msgstr ""
471 "\n"
472 "WARNUNG: Der Kopfbereich des echten Geräts hat eine andere UUID als die Sicherung!"
473
474 #: lib/luks1/keymanage.c:328
475 msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
476 msgstr "Ungewöhnliche Schlüsselgröße, manuelles Reparieren erforderlich.\n"
477
478 #: lib/luks1/keymanage.c:333
479 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
480 msgstr "Ungewöhnliche Ausrichtung der Schlüsselfächer, manuelles Reparieren erforderlich.\n"
481
482 #: lib/luks1/keymanage.c:339
483 msgid "Repairing keyslots.\n"
484 msgstr "Repariere Schlüsselfächer.\n"
485
486 #: lib/luks1/keymanage.c:350
487 msgid "Repair failed."
488 msgstr "Reparieren fehlgeschlagen."
489
490 #: lib/luks1/keymanage.c:362
491 #, c-format
492 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
493 msgstr "Schlüsselfach %i: Dateiposition repariert (%u -> %u).\n"
494
495 #: lib/luks1/keymanage.c:370
496 #, c-format
497 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
498 msgstr "Schlüsselfach %i: Streifen repariert (%u -> %u).\n"
499
500 #: lib/luks1/keymanage.c:379
501 #, c-format
502 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
503 msgstr "Schlüsselfach %i: schwindlerische Partitions-Signatur.\n"
504
505 #: lib/luks1/keymanage.c:384
506 #, c-format
507 msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
508 msgstr "Schlüsselfach %i: Salt gelöscht.\n"
509
510 #: lib/luks1/keymanage.c:395
511 msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
512 msgstr "Schreibe LUKS-Kopfbereich auf die Platte.\n"
513
514 #: lib/luks1/keymanage.c:420
515 #, c-format
516 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
517 msgstr "Nicht unterstützte LUKS-Version %d.\n"
518
519 #: lib/luks1/keymanage.c:426 lib/luks1/keymanage.c:639
520 #, c-format
521 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
522 msgstr "Verlangter LUKS-Hash %s wird nicht unterstützt.\n"
523
524 #: lib/luks1/keymanage.c:441
525 #, c-format
526 msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
527 msgstr "LUKS-Schlüsselfach %u ist ungültig.\n"
528
529 #: lib/luks1/keymanage.c:455 src/cryptsetup.c:388
530 msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
531 msgstr "Keine bekannten Probleme im LUKS-Header erkannt.\n"
532
533 #: lib/luks1/keymanage.c:488
534 #, c-format
535 msgid "Cannot open file %s.\n"
536 msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen.\n"
537
538 #: lib/luks1/keymanage.c:588
539 #, c-format
540 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
541 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des LUKS-Kopfbereichs auf Gerät %s.\n"
542
543 #: lib/luks1/keymanage.c:595
544 #, c-format
545 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
546 msgstr "Fehler beim Neueinlesen des LUKS-Kopfbereichs nach dem Aktualisieren auf Gerät %s.\n"
547
548 #: lib/luks1/keymanage.c:608
549 #, c-format
550 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
551 msgstr "Inkompatible PBKDF2-Optionen (mit Hash-Algorithmus %s).\n"
552
553 #: lib/luks1/keymanage.c:644 lib/luks1/keymanage.c:726
554 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
555 msgstr "Falsches LUKS-UUID-Format angegeben.\n"
556
557 #: lib/luks1/keymanage.c:669
558 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
559 msgstr "Kann LUKS-Kopfbereich nicht erzeugen: Lesen der zufälligen Streuung fehlgeschlagen.\n"
560
561 #: lib/luks1/keymanage.c:686
562 #, c-format
563 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
564 msgstr "Kann LUKS-Kopfbereich nicht erzeugen: Auszug des Kopfbereich fehlgeschlagen (mit Hash %s).\n"
565
566 #: lib/luks1/keymanage.c:751
567 #, c-format
568 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
569 msgstr "Schlüsselfach %d aktiv, löschen Sie es erst.\n"
570
571 #: lib/luks1/keymanage.c:757
572 #, c-format
573 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
574 msgstr "Material für Schlüsselfach %d enthält zu wenige Streifen. Manipulation des Kopfbereichs?\n"
575
576 #: lib/luks1/keymanage.c:914
577 #, c-format
578 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
579 msgstr "Schlüsselfach %d entsperrt.\n"
580
581 #: lib/luks1/keymanage.c:949 src/cryptsetup.c:587 src/cryptsetup.c:771
582 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:918 src/cryptsetup_reencrypt.c:952
583 msgid "No key available with this passphrase.\n"
584 msgstr "Kein Schlüssel mit diesem Passsatz verfügbar.\n"
585
586 #: lib/luks1/keymanage.c:967
587 #, c-format
588 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
589 msgstr "Schlüsselfach %d ist ungültig, bitte wählen Sie ein Schlüsselfach zwischen 0 und %d.\n"
590
591 #: lib/luks1/keymanage.c:985
592 #, c-format
593 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
594 msgstr "Kann Gerät %s nicht auslöschen.\n"
595
596 #: lib/loopaes/loopaes.c:143
597 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
598 msgstr "Noch nicht unterstützte GPG-Schlüsseldatei erkannt.\n"
599
600 #: lib/loopaes/loopaes.c:144
601 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
602 msgstr "Bitte benutzen Sie »gpg --decrypt <SCHLÜSSELDATEI> | cryptsetup --keyfile=- ...«\n"
603
604 #: lib/loopaes/loopaes.c:176
605 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
606 msgstr "Inkompatible Loop-AES-Schlüsseldatei erkannt.\n"
607
608 #: lib/loopaes/loopaes.c:230
609 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
610 msgstr "Kernel unterstützt Loop-AES-kompatibles Mapping nicht.\n"
611
612 #: lib/verity/verity.c:69 lib/verity/verity.c:168
613 msgid "Verity device doesn't use on-disk header.\n"
614 msgstr "Verity-Gerät benutzt keinen Kopfbereich auf der Platte.\n"
615
616 #: lib/verity/verity.c:92
617 #, c-format
618 msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
619 msgstr "Gerät %s ist kein gültiges VERITY-Gerät.\n"
620
621 #: lib/verity/verity.c:98
622 #, c-format
623 msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
624 msgstr "Nicht unterstützte VERITY-Version %d.\n"
625
626 #: lib/verity/verity.c:128
627 msgid "VERITY header corrupted.\n"
628 msgstr "VERITY-Header verfälscht.\n"
629
630 #: lib/verity/verity.c:163
631 msgid "Wrong VERITY UUID format provided.\n"
632 msgstr "Falsches VERITY-UUID-Format angegeben.\n"
633
634 #: lib/verity/verity.c:191
635 #, c-format
636 msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
637 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des VERITY-Kopfbereichs auf Gerät %s.\n"
638
639 #: lib/verity/verity.c:270
640 msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
641 msgstr "Kernel unterstützt dm-verity-Zuordnung nicht.\n"
642
643 #: lib/verity/verity.c:281
644 msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
645 msgstr "Verity-Gerät hat eine Verfälschung nach der Aktivierung festgestellt.\n"
646
647 #: lib/verity/verity_hash.c:58
648 #, c-format
649 msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
650 msgstr "Zusätzlicher Platz ist nicht ausgenullt an Position %<PRIu64>.\n"
651
652 #: lib/verity/verity_hash.c:120 lib/verity/verity_hash.c:248
653 #: lib/verity/verity_hash.c:278 lib/verity/verity_hash.c:285
654 msgid "Device offset overflow.\n"
655 msgstr "Überlauf beim Geräte-Offset.\n"
656
657 #: lib/verity/verity_hash.c:160
658 #, c-format
659 msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
660 msgstr "Verifikation fehlgeschlagen an Position %<PRIu64>.\n"
661
662 #: lib/verity/verity_hash.c:234
663 msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
664 msgstr "Ungültige Größenparameter für Verity-Gerät.\n"
665
666 #: lib/verity/verity_hash.c:266
667 msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
668 msgstr "Zu viele Ebenen für Verity-Laufwerk.\n"
669
670 #: lib/verity/verity_hash.c:355
671 msgid "Verification of data area failed.\n"
672 msgstr "Verifikation des Datenbereichs fehlgeschlagen.\n"
673
674 #: lib/verity/verity_hash.c:360
675 msgid "Verification of root hash failed.\n"
676 msgstr "Verifikation des Root-Hashes fehlgeschlagen.\n"
677
678 #: lib/verity/verity_hash.c:366
679 msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
680 msgstr "E/A-Fehler beim Anlegen des Hash-Bereiches.\n"
681
682 #: lib/verity/verity_hash.c:368
683 msgid "Creation of hash area failed.\n"
684 msgstr "Anlegen des Hash-Bereiches fehlgeschlagen.\n"
685
686 #: lib/verity/verity_hash.c:415
687 #, c-format
688 msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
689 msgstr "WARNUNG: Kernel kann das Gerät nicht aktivieren, wenn die Datenblockgröße die Seitengröße (%u) übersteigt.\n"
690
691 #: src/cryptsetup.c:88
692 msgid "<name> <device>"
693 msgstr "<Name> <Gerät>"
694
695 #: src/cryptsetup.c:88
696 msgid "create device"
697 msgstr "Gerät erzeugen"
698
699 #: src/cryptsetup.c:89 src/cryptsetup.c:90 src/cryptsetup.c:91
700 #: src/cryptsetup.c:101 src/cryptsetup.c:108 src/veritysetup.c:311
701 #: src/veritysetup.c:312
702 msgid "<name>"
703 msgstr "<Name>"
704
705 #: src/cryptsetup.c:89
706 msgid "remove device"
707 msgstr "Gerät entfernen"
708
709 #: src/cryptsetup.c:90
710 msgid "resize active device"
711 msgstr "Größe des aktiven Geräts ändern"
712
713 #: src/cryptsetup.c:91
714 msgid "show device status"
715 msgstr "Gerätestatus anzeigen"
716
717 #: src/cryptsetup.c:92 src/cryptsetup.c:99 src/cryptsetup.c:100
718 #: src/cryptsetup.c:102 src/cryptsetup.c:103 src/cryptsetup.c:104
719 #: src/cryptsetup.c:105 src/cryptsetup.c:106
720 msgid "<device>"
721 msgstr "<Gerät>"
722
723 #: src/cryptsetup.c:92
724 msgid "try to repair on-disk metadata"
725 msgstr "Versuche die Auf-Platte-Metadaten zu reparieren"
726
727 #: src/cryptsetup.c:93 src/cryptsetup.c:95
728 msgid "<device> [<new key file>]"
729 msgstr "<Gerät> [<neue Schlüsseldatei>]"
730
731 #: src/cryptsetup.c:93
732 msgid "formats a LUKS device"
733 msgstr "Formatiert ein LUKS-Gerät"
734
735 #: src/cryptsetup.c:94 src/cryptsetup.c:107
736 msgid "<device> <name> "
737 msgstr "<Gerät> <Name> "
738
739 #: src/cryptsetup.c:94
740 msgid "open LUKS device as mapping <name>"
741 msgstr "LUKS-Gerät als Zuordnung <Name> öffnen"
742
743 #: src/cryptsetup.c:95
744 msgid "add key to LUKS device"
745 msgstr "Schlüssel zu LUKS-Gerät hinzufügen"
746
747 #: src/cryptsetup.c:96 src/cryptsetup.c:97
748 msgid "<device> [<key file>]"
749 msgstr "<Gerät> [<Schlüsseldatei>]"
750
751 #: src/cryptsetup.c:96
752 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
753 msgstr "Entfernt bereitgestellten Schlüssel oder Schlüsseldatei vom LUKS-Gerät"
754
755 #: src/cryptsetup.c:97
756 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
757 msgstr "Ändert den angegebenen Schlüssel oder die Schlüsseldatei des LUKS-Geräts"
758
759 #: src/cryptsetup.c:98
760 msgid "<device> <key slot>"
761 msgstr "<Gerät> <Schlüsselfach>"
762
763 #: src/cryptsetup.c:98
764 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
765 msgstr "Löscht Schlüssel mit Nummer <Schlüsselfach> vom LUKS-Gerät"
766
767 #: src/cryptsetup.c:99
768 msgid "print UUID of LUKS device"
769 msgstr "UUID des LUKS-Geräts ausgeben"
770
771 #: src/cryptsetup.c:100
772 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
773 msgstr "Testet <Gerät> auf Kopfbereich einer LUKS-Partition"
774
775 #: src/cryptsetup.c:101
776 msgid "remove LUKS mapping"
777 msgstr "LUKS-Zuordnung entfernen"
778
779 #: src/cryptsetup.c:102
780 msgid "dump LUKS partition information"
781 msgstr "LUKS-Partitionsinformationen ausgeben"
782
783 #: src/cryptsetup.c:103
784 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
785 msgstr "LUKS-Gerät ausschalten und alle Schlüssel auslöschen (alle IOs werden eingefroren)."
786
787 #: src/cryptsetup.c:104
788 msgid "Resume suspended LUKS device."
789 msgstr "Ausgeschaltetes LUKS-Gerät wiederanschalten."
790
791 #: src/cryptsetup.c:105
792 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
793 msgstr "Sichern des Kopfbereichs und der Schlüsselfächer eines LUKS-Geräts"
794
795 #: src/cryptsetup.c:106
796 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
797 msgstr "Wiederherstellen des Kopfbereichs und der Schlüsselfächer eines LUKS-Geräts"
798
799 #: src/cryptsetup.c:107
800 msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
801 msgstr "Loop-AES-Gerät als Zuordnung <Name> öffnen"
802
803 #: src/cryptsetup.c:108
804 msgid "remove loop-AES mapping"
805 msgstr "Loop-AES-Zuordnung entfernen"
806
807 #: src/cryptsetup.c:123
808 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
809 msgstr "Kann die Passsatz-Verifikation nur auf Terminal-Eingaben durchführen.\n"
810
811 #: src/cryptsetup.c:226
812 msgid "Option --key-file is required.\n"
813 msgstr "Die Option --key-file wird benötigt.\n"
814
815 #: src/cryptsetup.c:392
816 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
817 msgstr "Wirklich versuchen, den LUKS-Geräteheader wiederherzustellen?"
818
819 #: src/cryptsetup.c:417
820 #, c-format
821 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
822 msgstr "Hiermit überschreiben Sie Daten auf %s unwiderruflich."
823
824 #: src/cryptsetup.c:419
825 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
826 msgstr "Speicherproblem in action_luksFormat"
827
828 #: src/cryptsetup.c:431 src/cryptsetup_reencrypt.c:522
829 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:557
830 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
831 msgstr "Kein bekanntes Verschlüsselungsmuster entdeckt.\n"
832
833 #: src/cryptsetup.c:437
834 #, c-format
835 msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
836 msgstr "Kann »%s« nicht als Auf-Platte-Kopfbereich nutzen.\n"
837
838 #: src/cryptsetup.c:452 src/cryptsetup.c:885
839 msgid "Enter LUKS passphrase: "
840 msgstr "LUKS-Passsatz eingeben: "
841
842 #: src/cryptsetup.c:509
843 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
844 msgstr "Verringerter Datenoffset ist nur für abgetrennten LUKS-Kopfbereich erlaubt.\n"
845
846 #: src/cryptsetup.c:610 src/cryptsetup.c:665
847 #, c-format
848 msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
849 msgstr "Schlüsselfach %d zum Löschen ausgewählt.\n"
850
851 #: src/cryptsetup.c:613
852 #, c-format
853 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
854 msgstr "Schlüssel %d nicht aktiv. Kann nicht auslöschen.\n"
855
856 #: src/cryptsetup.c:621 src/cryptsetup.c:668
857 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
858 msgstr "Dies ist das letzte Schlüsselfach. Wenn Sie das auch noch löschen, wird das Gerät unbrauchbar."
859
860 #: src/cryptsetup.c:622
861 msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
862 msgstr "Geben Sie einen eventuell weiteren LUKS-Passsatz ein: "
863
864 #: src/cryptsetup.c:650
865 msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
866 msgstr "Geben Sie den zu löschenden LUKS-Passsatz ein: "
867
868 #: src/cryptsetup.c:753
869 msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: "
870 msgstr "Geben Sie den zu ändernden LUKS-Passsatz ein: "
871
872 #: src/cryptsetup.c:790 src/cryptsetup_reencrypt.c:970
873 msgid "Enter new LUKS passphrase: "
874 msgstr "Geben Sie den neuen LUKS-Passsatz ein: "
875
876 #: src/cryptsetup.c:804
877 #, c-format
878 msgid "Key slot %d changed.\n"
879 msgstr "Schlüsselfach %d geändert.\n"
880
881 #: src/cryptsetup.c:810
882 #, c-format
883 msgid "Replaced with key slot %d.\n"
884 msgstr "Ersetzt durch Schlüssel-Einschub %d.\n"
885
886 #: src/cryptsetup.c:815
887 msgid "Failed to swap new key slot.\n"
888 msgstr "Konnte neues Schlüsselfach nicht auswechseln.\n"
889
890 #: src/cryptsetup.c:874
891 msgid ""
892 "LUKS header dump with volume key is sensitive information\n"
893 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
894 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
895 msgstr ""
896 "Der LUKS-Headerdump zusammen mit dem Laufwerksschlüssel sind\n"
897 "sensible Daten, mit deren Hilfe man ohne Passsatz auf die\n"
898 "verschlüsselte Partition zugreifen kann. Dieser Dump sollte\n"
899 "daher ausschließlich an einem sicheren Ort und verschlüsselt\n"
900 "aufbewahrt werden."
901
902 #: src/cryptsetup.c:979 src/cryptsetup.c:1000
903 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
904 msgstr "Option --header-backup-file wird benötigt.\n"
905
906 #: src/cryptsetup.c:1027 src/veritysetup.c:328
907 msgid ""
908 "\n"
909 "<action> is one of:\n"
910 msgstr ""
911 "\n"
912 "<Aktion> ist eine von:\n"
913
914 #: src/cryptsetup.c:1033
915 #, c-format
916 msgid ""
917 "\n"
918 "<name> is the device to create under %s\n"
919 "<device> is the encrypted device\n"
920 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
921 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
922 msgstr ""
923 "\n"
924 "<Name> ist das Gerät, das unter %s erzeugt wird\n"
925 "<Gerät> ist das verschlüsselte Gerät\n"
926 "<Schlüsselfach> ist die Nummer des zu verändernden LUKS-Schlüsselfachs\n"
927 "<Schlüsseldatei> optionale Schlüsseldatei für für den neuen Schlüssel der »luksAddKey«-Aktion\n"
928
929 #: src/cryptsetup.c:1040
930 #, c-format
931 msgid ""
932 "\n"
933 "Default compiled-in keyfile parameters:\n"
934 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
935 msgstr ""
936 "\n"
937 "Vorgabewerte für Schlüsseldatei:\n"
938 "\tMaximale Größe der Schlüsseldatei: %dkB, Maximale Länge des interaktiven Passsatzes: %d Zeichen\n"
939
940 #: src/cryptsetup.c:1045
941 #, c-format
942 msgid ""
943 "\n"
944 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
945 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
946 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
947 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
948 msgstr ""
949 "\n"
950 "Standard-Verschlüsselungsparameter:\n"
951 "\tLoop-AES: %s, Schlüssel %d Bits\n"
952 "\tplain: %s, Schlüssel: %d Bits, Passsatz-Hashen: %s\n"
953 "\tLUKS1: %s, Schlüssel: %d Bits, LUKS-Kopfbereich-Hashen: %s, Zufallszahlengenerator: %s\n"
954
955 #: src/cryptsetup.c:1085 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1135
956 msgid "Show this help message"
957 msgstr "Diese Hilfe anzeigen"
958
959 #: src/cryptsetup.c:1086 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1136
960 msgid "Display brief usage"
961 msgstr "Kurze Aufrufsyntax anzeigen"
962
963 #: src/cryptsetup.c:1090 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1140
964 msgid "Help options:"
965 msgstr "Hilfe-Optionen:"
966
967 #: src/cryptsetup.c:1091 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1141
968 msgid "Print package version"
969 msgstr "Paketversion ausgeben"
970
971 #: src/cryptsetup.c:1092 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1142
972 msgid "Shows more detailed error messages"
973 msgstr "Zeigt detailliertere Fehlermeldungen an"
974
975 #: src/cryptsetup.c:1093 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1143
976 msgid "Show debug messages"
977 msgstr "Zeigt Debugging-Meldungen an"
978
979 #: src/cryptsetup.c:1094 src/cryptsetup_reencrypt.c:1145
980 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
981 msgstr "Der Algorithmus zum Verschlüsseln der Platte (siehe /proc/crypto)"
982
983 #: src/cryptsetup.c:1095 src/cryptsetup_reencrypt.c:1147
984 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
985 msgstr "Das Hashverfahren, um den Verschlüsselungsschlüssel aus dem Passsatz zu erzeugen"
986
987 #: src/cryptsetup.c:1096
988 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
989 msgstr "Verifiziert den Passsatz durch doppeltes Nachfragen"
990
991 #: src/cryptsetup.c:1097 src/cryptsetup_reencrypt.c:1148
992 msgid "Read the key from a file."
993 msgstr "Schlüssel aus einer Datei lesen."
994
995 #: src/cryptsetup.c:1098
996 msgid "Read the volume (master) key from file."
997 msgstr "Laufwerks-(Master-)Schlüssel aus Datei lesen."
998
999 #: src/cryptsetup.c:1099
1000 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
1001 msgstr "Laufwerksschlüssel (Master) anstelle der Schlüsselfach-Informationen wegschreiben."
1002
1003 #: src/cryptsetup.c:1100 src/cryptsetup_reencrypt.c:1146
1004 msgid "The size of the encryption key"
1005 msgstr "Die Größe des Verschlüsselungsschlüssels"
1006
1007 #: src/cryptsetup.c:1100 src/cryptsetup_reencrypt.c:1146
1008 msgid "BITS"
1009 msgstr "BITS"
1010
1011 #: src/cryptsetup.c:1101 src/cryptsetup_reencrypt.c:1159
1012 msgid "Limits the read from keyfile"
1013 msgstr "Begrenzt das Lesen aus der Schlüsseldatei"
1014
1015 #: src/cryptsetup.c:1101 src/cryptsetup.c:1102 src/cryptsetup.c:1103
1016 #: src/cryptsetup.c:1104 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380
1017 #: src/veritysetup.c:382 src/cryptsetup_reencrypt.c:1158
1018 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1159 src/cryptsetup_reencrypt.c:1160
1019 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1161
1020 msgid "bytes"
1021 msgstr "Bytes"
1022
1023 #: src/cryptsetup.c:1102 src/cryptsetup_reencrypt.c:1158
1024 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
1025 msgstr "Anzahl der Bytes, die in der Schlüsseldatei übersprungen werden"
1026
1027 #: src/cryptsetup.c:1103
1028 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
1029 msgstr "Begrenzt das Lesen aus der neu erzeugten Schlüsseldatei"
1030
1031 #: src/cryptsetup.c:1104
1032 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
1033 msgstr "Anzahl der Bytes, die in der neu erzeugten Schlüsseldatei übersprungen werden"
1034
1035 #: src/cryptsetup.c:1105
1036 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
1037 msgstr "Fachnummer für den neuen Schlüssel (im Zweifel das nächste leere)"
1038
1039 #: src/cryptsetup.c:1106
1040 msgid "The size of the device"
1041 msgstr "Die Größe des Geräts"
1042
1043 #: src/cryptsetup.c:1106 src/cryptsetup.c:1107 src/cryptsetup.c:1108
1044 #: src/cryptsetup.c:1114
1045 msgid "SECTORS"
1046 msgstr "SEKTOREN"
1047
1048 #: src/cryptsetup.c:1107
1049 msgid "The start offset in the backend device"
1050 msgstr "Der Startabstand im Backend-Gerät"
1051
1052 #: src/cryptsetup.c:1108
1053 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
1054 msgstr "Wieviele Sektoren der verschlüsselten Daten am Anfang übersprungen werden sollen"
1055
1056 #: src/cryptsetup.c:1109
1057 msgid "Create a readonly mapping"
1058 msgstr "Eine schreibgeschützte Zuordnung erzeugen"
1059
1060 #: src/cryptsetup.c:1110 src/cryptsetup_reencrypt.c:1149
1061 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
1062 msgstr "PBKDF2 Iterationszeit for LUKS (in ms)"
1063
1064 #: src/cryptsetup.c:1110 src/cryptsetup_reencrypt.c:1149
1065 msgid "msecs"
1066 msgstr "msek"
1067
1068 #: src/cryptsetup.c:1111 src/cryptsetup_reencrypt.c:1150
1069 msgid "Do not ask for confirmation"
1070 msgstr "Nicht auf Bestätigung warten"
1071
1072 #: src/cryptsetup.c:1112
1073 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
1074 msgstr "Frist für interaktive Eingabe des Passsatzes (in Sekunden)"
1075
1076 #: src/cryptsetup.c:1112
1077 msgid "secs"
1078 msgstr "sek"
1079
1080 #: src/cryptsetup.c:1113 src/cryptsetup_reencrypt.c:1151
1081 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
1082 msgstr "Wie oft die Eingabe des Passsatzes wiederholt werden kann"
1083
1084 #: src/cryptsetup.c:1114
1085 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
1086 msgstr "Nutzdaten an Grenzen von <n> Sektoren ausrichten - für luksFormat"
1087
1088 #: src/cryptsetup.c:1115
1089 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
1090 msgstr "Datei mit der Sicherung der LUKS-Kopfdateien und den Schlüsselfächern."
1091
1092 #: src/cryptsetup.c:1116 src/cryptsetup_reencrypt.c:1152
1093 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
1094 msgstr "/dev/random zum Generieren des Laufwerksschlüssels benutzen."
1095
1096 #: src/cryptsetup.c:1117 src/cryptsetup_reencrypt.c:1153
1097 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
1098 msgstr "/dev/urandom zum Generieren des Laufwerksschlüssels benutzen."
1099
1100 #: src/cryptsetup.c:1118
1101 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
1102 msgstr "Gerät mit einem anderen nicht-überlappenden Kryptosegment teilen."
1103
1104 #: src/cryptsetup.c:1119 src/veritysetup.c:385
1105 msgid "UUID for device to use."
1106 msgstr "UUID für das zu verwendende Gerät."
1107
1108 #: src/cryptsetup.c:1120
1109 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
1110 msgstr "TRIM-Befehle für das Gerät zulassen."
1111
1112 #: src/cryptsetup.c:1121
1113 msgid "Device or file with separated LUKS header."
1114 msgstr "Gerät oder Datei mit separatem LUKS-Kopfbereich."
1115
1116 #: src/cryptsetup.c:1122
1117 msgid "Do not activate device, just check passphrase."
1118 msgstr "Gerät nicht aktivieren, nur Passsatz überprüfen."
1119
1120 #: src/cryptsetup.c:1140 src/veritysetup.c:402
1121 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
1122 msgstr "[OPTION...] <Aktion> <aktionsabhängig>"
1123
1124 #: src/cryptsetup.c:1180 src/veritysetup.c:439
1125 msgid "Argument <action> missing."
1126 msgstr "Argument <Aktion> fehlt."
1127
1128 #: src/cryptsetup.c:1186 src/veritysetup.c:445
1129 msgid "Unknown action."
1130 msgstr "Unbekannte Aktion."
1131
1132 #: src/cryptsetup.c:1201 src/veritysetup.c:460
1133 #, c-format
1134 msgid "%s: requires %s as arguments"
1135 msgstr "%s: Benötigt %s als Argumente"
1136
1137 #: src/cryptsetup.c:1210
1138 msgid "Option --shared is allowed only for create operation.\n"
1139 msgstr "Die Option --shared wird nur für »create« unterstützt.\n"
1140
1141 #: src/cryptsetup.c:1218
1142 msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n"
1143 msgstr "Die Option --allow-discards wird nur für »luksOpen«, »poolaesOpen« und »create« unterstützt.\n"
1144
1145 #: src/cryptsetup.c:1226
1146 msgid ""
1147 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, create and loopaesOpen.\n"
1148 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
1149 msgstr ""
1150 "Die Option --key-size ist nur für luksFormat, create and loopaesOpen erlaubt.\n"
1151 "Benutzen Sie stattdessen --keyfile-size=(Bytes), um das Lesen aus der Schlüsseldatei zu begrenzen."
1152
1153 #: src/cryptsetup.c:1233
1154 msgid "Option --test-passphrase is allowed only for luksOpen.\n"
1155 msgstr "Die Option --test-passphrase ist nur für luksOpen erlaubt.\n"
1156
1157 #: src/cryptsetup.c:1238 src/cryptsetup_reencrypt.c:1221
1158 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
1159 msgstr "Schlüsselgröße muss ein Vielfaches von 8 Bit sein"
1160
1161 #: src/cryptsetup.c:1245 src/cryptsetup_reencrypt.c:1226
1162 msgid "Key slot is invalid."
1163 msgstr "Schlüsselfach ist ungültig."
1164
1165 #: src/cryptsetup.c:1252
1166 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
1167 msgstr "Die Option --key-file wirkt stärker als das angegebene Schlüsseldatei-Argument.\n"
1168
1169 #: src/cryptsetup.c:1260 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1210
1170 msgid "Negative number for option not permitted."
1171 msgstr "Negative Zahl für die Option nicht erlaubt."
1172
1173 #: src/cryptsetup.c:1264 src/cryptsetup_reencrypt.c:1204
1174 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1230
1175 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
1176 msgstr "Nur eine von --use-[u]random ist erlaubt."
1177
1178 #: src/cryptsetup.c:1268
1179 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
1180 msgstr "Die Option --use-[u]random ist nur für luksFormat erlaubt."
1181
1182 #: src/cryptsetup.c:1272
1183 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
1184 msgstr "Die Option --uuid ist nur für luksFormat und luksUUID erlaubt."
1185
1186 #: src/cryptsetup.c:1276
1187 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
1188 msgstr "Die Option --align-payload ist nur für luksFormat erlaubt."
1189
1190 #: src/cryptsetup.c:1281
1191 msgid "Option --skip is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1192 msgstr "Die Option --skip wird nur für »create« und »loopaesOpen« unterstützt.\n"
1193
1194 #: src/cryptsetup.c:1286
1195 msgid "Option --offset is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1196 msgstr "Die Option --offset wird nur für create und loopaesOpen unterstützt.\n"
1197
1198 #: src/veritysetup.c:56
1199 msgid "Invalid salt string specified.\n"
1200 msgstr "Ungültiger Salt-String angegeben.\n"
1201
1202 #: src/veritysetup.c:89
1203 #, c-format
1204 msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n"
1205 msgstr "Kann Hash-Abbild »%s« nicht zum Schreiben anlegen.\n"
1206
1207 #: src/veritysetup.c:148
1208 msgid "Invalid root hash string specified.\n"
1209 msgstr "Ungültiger Root-Hash-String angegeben.\n"
1210
1211 #: src/veritysetup.c:308
1212 msgid "<data_device> <hash_device>"
1213 msgstr "<Datengerät> <Hash-Gerät>"
1214
1215 #: src/veritysetup.c:308
1216 msgid "format device"
1217 msgstr "Gerät formatieren"
1218
1219 #: src/veritysetup.c:309
1220 msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
1221 msgstr "<Datengerät> <Hash-Gerät> <Root-Hash>"
1222
1223 #: src/veritysetup.c:309
1224 msgid "verify device"
1225 msgstr "Gerät verifizieren"
1226
1227 #: src/veritysetup.c:310
1228 msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
1229 msgstr "<Name> <Datengerät> <Hash-Gerät> <Root-Hash>"
1230
1231 #: src/veritysetup.c:310
1232 msgid "create active device"
1233 msgstr "Aktives Gerät anlegen"
1234
1235 #: src/veritysetup.c:311
1236 msgid "remove (deactivate) device"
1237 msgstr "Gerät entfernen (deaktivieren)"
1238
1239 #: src/veritysetup.c:312
1240 msgid "show active device status"
1241 msgstr "Status der aktiven Geräte anzeigen"
1242
1243 #: src/veritysetup.c:313
1244 msgid "<hash_device>"
1245 msgstr "<Hash-Gerät>"
1246
1247 #: src/veritysetup.c:313
1248 msgid "show on-disk information"
1249 msgstr "Daten auf der Platte anzeigen"
1250
1251 #: src/veritysetup.c:332
1252 #, c-format
1253 msgid ""
1254 "\n"
1255 "<name> is the device to create under %s\n"
1256 "<data_device> is the data device\n"
1257 "<hash_device> is the device containing verification data\n"
1258 "<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
1259 msgstr ""
1260 "\n"
1261 "<Name> ist das Gerät, das unter »%s« angelegt werden soll\n"
1262 "<Datengerät> ist das Datengerät\n"
1263 "<Hash-Gerät> ist das Gerät, das die Verifikationsdaten enthält\n"
1264 "<Root-Hash> ist der Hash des Rootknotens auf <Hash-Gerät>\n"
1265
1266 #: src/veritysetup.c:339
1267 #, c-format
1268 msgid ""
1269 "\n"
1270 "Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
1271 "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
1272 msgstr ""
1273 "\n"
1274 "Eincompilierte Vorgabewerte für dm-verity:\n"
1275 "\tHash: %s, Datenblock (Bytes): %u, Hashblock (Bytes): %u, Salt-Größe: %u, Hashformat: %u\n"
1276
1277 #: src/veritysetup.c:377
1278 msgid "Do not use verity superblock"
1279 msgstr "Verity-Superblock nicht benutzen"
1280
1281 #: src/veritysetup.c:378
1282 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
1283 msgstr "Format-Art (1 - normal, 0 - originales Chrome-OS)"
1284
1285 #: src/veritysetup.c:378
1286 msgid "number"
1287 msgstr "Zahl"
1288
1289 #: src/veritysetup.c:379
1290 msgid "Block size on the data device"
1291 msgstr "Blockgröße auf dem Datengerät"
1292
1293 #: src/veritysetup.c:380
1294 msgid "Block size on the hash device"
1295 msgstr "Blockgröße auf dem Hash-Gerät"
1296
1297 #: src/veritysetup.c:381
1298 msgid "The number of blocks in the data file"
1299 msgstr "Die Anzahl der Blöcke in der Datendatei"
1300
1301 #: src/veritysetup.c:381
1302 msgid "blocks"
1303 msgstr "Blöcke"
1304
1305 #: src/veritysetup.c:382
1306 msgid "Starting offset on the hash device"
1307 msgstr "Start-Offset auf dem Hash-Gerät"
1308
1309 #: src/veritysetup.c:383
1310 msgid "Hash algorithm"
1311 msgstr "Hash-Algorithmus"
1312
1313 #: src/veritysetup.c:383
1314 msgid "string"
1315 msgstr "Zeichenkette"
1316
1317 #: src/veritysetup.c:384
1318 msgid "Salt"
1319 msgstr "Salt"
1320
1321 #: src/veritysetup.c:384
1322 msgid "hex string"
1323 msgstr "Hex-Zeichenkette"
1324
1325 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:164
1326 #, c-format
1327 msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n"
1328 msgstr "Kann Gerät %s nicht exklusiv öffnen, es wird bereits benutzt.\n"
1329
1330 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:168
1331 #, c-format
1332 msgid "Cannot open device %s\n"
1333 msgstr "Kann Gerät %s nicht öffnen\n"
1334
1335 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:178 src/cryptsetup_reencrypt.c:406
1336 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:822
1337 msgid "Allocation of aligned memory failed.\n"
1338 msgstr "Belegen des ausgerichteten Speichers fehlgeschlagen.\n"
1339
1340 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:185
1341 #, c-format
1342 msgid "Cannot read device %s.\n"
1343 msgstr "Kann nicht von Gerät %s lesen.\n"
1344
1345 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:196
1346 #, c-format
1347 msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n"
1348 msgstr "Markiere LUKS-Gerät »%s« als unbenutzbar.\n"
1349
1350 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:201
1351 #, c-format
1352 msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
1353 msgstr "Markiere LUKS-Gerät »%s« als benutzbar.\n"
1354
1355 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:217
1356 #, c-format
1357 msgid "Cannot write device %s.\n"
1358 msgstr "Kann Gerät %s nicht beschreiben.\n"
1359
1360 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:298
1361 msgid "Cannot write reencryption log file.\n"
1362 msgstr "Kann Wiederverschlüsselungs-Logdatei nicht wegschreiben.\n"
1363
1364 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:347
1365 msgid "Cannot read reencryption log file.\n"
1366 msgstr "Kann Wiederverschlüsselungs-Logdatei nicht einlesen.\n"
1367
1368 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:397
1369 #, c-format
1370 msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
1371 msgstr "Logdatei »%s« existiert, nehme Wiederverschlüsselung wieder auf.\n"
1372
1373 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:451
1374 msgid "Activation of temporary devices failed.\n"
1375 msgstr "Aktivierung der temporären Geräte fehlgeschlagen.\n"
1376
1377 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:476
1378 #, c-format
1379 msgid "New LUKS header for device %s created.\n"
1380 msgstr "Neuer LUKS-Header für Gerät %s angelegt.\n"
1381
1382 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:484
1383 #, c-format
1384 msgid "Activated keyslot %i.\n"
1385 msgstr "Schlüsselfach %i aktiviert.\n"
1386
1387 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:508
1388 #, c-format
1389 msgid "LUKS header backup of device %s created.\n"
1390 msgstr "LUKS-Backup-Header von Gerät %s angelegt.\n"
1391
1392 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:536
1393 msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n"
1394 msgstr "Anlegen der LUKS-Backup-Header fehlgeschlagen.\n"
1395
1396 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:631
1397 #, c-format
1398 msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n"
1399 msgstr "Kann den LUKS-Header auf Gerät %s nicht wiederherstellen.\n"
1400
1401 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:633
1402 #, c-format
1403 msgid "LUKS header on device %s restored.\n"
1404 msgstr "LUKS-Header auf Gerät %s wiederhergestellt.\n"
1405
1406 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:665
1407 #, c-format
1408 msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
1409 msgstr "Fortschritt: %5.1f%%, noch %02llu:%02llu, %4llu MiB geschrieben bei %5.1f MiB/s%s"
1410
1411 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:681 src/cryptsetup_reencrypt.c:757
1412 msgid "Cannot seek to device offset.\n"
1413 msgstr "Kann nicht zur gewünschten Position springen.\n"
1414
1415 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:803 src/cryptsetup_reencrypt.c:809
1416 msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n"
1417 msgstr "Kann temporäre LUKS-Header-Datei nicht öffnen.\n"
1418
1419 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:815
1420 msgid "Cannot get device size.\n"
1421 msgstr "Kann Gerätegröße nicht ermitteln.\n"
1422
1423 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:839
1424 msgid "Interrupted by a signal.\n"
1425 msgstr "Durch ein Signal unterbrochen.\n"
1426
1427 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:841
1428 msgid "IO error during reencryption.\n"
1429 msgstr "E/A-Fehler während der Wiederverschlüsselung.\n"
1430
1431 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:942
1432 msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active.\n"
1433 msgstr "Schlüsseldatei kann nur mit --key-slot oder mit genau einem aktiven Schlüsselfach benutzt werden.\n"
1434
1435 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:984
1436 msgid "Enter any LUKS passphrase: "
1437 msgstr "Geben Sie irgendeinen LUKS-Passsatz ein: "
1438
1439 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:991
1440 #, c-format
1441 msgid "Enter LUKS passphrase for key slot %u: "
1442 msgstr "Geben Sie den LUKS-Passsatz für Schlüsselfach %u ein: "
1443
1444 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1040
1445 msgid "Cannot open reencryption log file.\n"
1446 msgstr "Kann die Wiederverschlüsselungs-Logdatei nicht öffnen.\n"
1447
1448 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1144
1449 msgid "Reencryption block size"
1450 msgstr "Wiederverschlüsselungs-Blockgröße"
1451
1452 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1144
1453 msgid "MiB"
1454 msgstr "MiB"
1455
1456 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1154
1457 msgid "Use direct-io when accesing devices."
1458 msgstr "Direkte I/O beim Zugriff auf die Geräte benutzen."
1459
1460 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1155
1461 msgid "Use fsync after each block."
1462 msgstr "Nach jedem Block fsync aufrufen."
1463
1464 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1156
1465 msgid "Update log file after every block."
1466 msgstr "Logdatei nach jedem Block aktualisieren."
1467
1468 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1157
1469 msgid "Use only this slot (others will be disabled)."
1470 msgstr "Nur dieses Schlüsselfach benutzen (alle anderen werden deaktiviert)."
1471
1472 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1160
1473 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
1474 msgstr "Größe des Datengeräts reduzieren (Datenoffset verschieben). GEFÄHRLICH!"
1475
1476 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1161
1477 msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
1478 msgstr "Nur die angegebene Gerätegröße benutzen (Rest des Gerätes ignorieren). GEFÄHRLICH!"
1479
1480 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1162
1481 msgid "Create new header on not encrypted device."
1482 msgstr "Neuen Header auf unverschlüsseltem Gerät anlegen."
1483
1484 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1178
1485 msgid "[OPTION...] <device>"
1486 msgstr "[OPTION...] <Gerät>"
1487
1488 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1192
1489 msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
1490 msgstr "WARNUNG: Dies ist experimenteller Code, kann sein, dass er Ihre Daten komplett zerstört.\n"
1491
1492 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1193
1493 #, c-format
1494 msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n"
1495 msgstr "Wiederverschlüsselung wird ändern: Laufwerkskennung%s%s%s%s.\n"
1496
1497 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1194
1498 msgid ", set hash to "
1499 msgstr ", Hash auf "
1500
1501 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1195
1502 msgid ", set cipher to "
1503 msgstr ", Verschlüsselung auf "
1504
1505 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1200
1506 msgid "Argument required."
1507 msgstr "Argument erforderlich."
1508
1509 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1216
1510 msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
1511 msgstr "Nur Werte zwischen 1 MiB und 64 MiB sind für die Wiederverschlüsselungs-Blockgröße erlaubt."
1512
1513 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1235 src/cryptsetup_reencrypt.c:1240
1514 msgid "Invalid device size specification."
1515 msgstr "Ungültige Angabe der Gerätegröße."
1516
1517 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1243
1518 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
1519 msgstr "Die maximale Verkleinerungsgröße ist 64 MiB."
1520
1521 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1246
1522 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
1523 msgstr "Die verkleinerte Größe muss ein Vielfaches von 512-Byte-Sektoren sein."
1524
1525 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1250
1526 msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size."
1527 msgstr "Die Option --new muss zusammen mit --reduce-device-size benutzt werden."
1528
1529 #: src/utils_tools.c:114
1530 msgid "Command successful.\n"
1531 msgstr "Befehl erfolgreich.\n"
1532
1533 #: src/utils_tools.c:128
1534 #, c-format
1535 msgid "Command failed with code %i"
1536 msgstr "Befehl fehlgeschlagen mit Code %i"
1537
1538 #~ msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
1539 #~ msgstr "Kann Gerät %s nicht zum %s%szugriff öffnen.\n"
1540
1541 #~ msgid "exclusive "
1542 #~ msgstr "exklusiven"
1543
1544 #~ msgid "writable"
1545 #~ msgstr "Schreib"
1546
1547 #~ msgid "read-only"
1548 #~ msgstr "Lese"
1549
1550 #~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
1551 #~ msgstr "WARNUNG!!! Möglicherweise unsicherer Speicher. Sind Sie Root?\n"
1552
1553 #~ msgid "Unable to obtain sector size for %s"
1554 #~ msgstr "Kann Sektorengröße für %s nicht ermitteln."
1555
1556 #~ msgid "Failed to write to key storage.\n"
1557 #~ msgstr "Schreiben des Schlüsselspeichers fehlgeschlagen.\n"
1558
1559 #~ msgid "Failed to read from key storage.\n"
1560 #~ msgstr "Lesen des Schlüsselspeichers fehlgeschlagen.\n"
1561
1562 #~ msgid "Device %s is busy.\n"
1563 #~ msgstr "Gerät %s ist beschäftigt.\n"
1564
1565 #~ msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n"
1566 #~ msgstr "Kann Gerät »%s« nicht benutzen (Kryptosegmente überlappen sich oder werden von einem anderen Gerät benutzt).\n"
1567
1568 #~ msgid "Cannot not read %d bytes from key file %s.\n"
1569 #~ msgstr "Kann %d Bytes aus der Schlüsseldatei %s nicht lesen.\n"
1570
1571 #~ msgid "Key slot %d verified.\n"
1572 #~ msgstr "Schlüsselfach %d verifiziert.\n"
1573
1574 #~ msgid "Invalid key size %d.\n"
1575 #~ msgstr "Ungültige Schlüsselgröße %d.\n"
1576
1577 #~ msgid "Negative keyfile size not permitted.\n"
1578 #~ msgstr "Negative Größe für die Schlüsseldatei nicht erlaubt.\n"
1579
1580 #~ msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n"
1581 #~ msgstr "Blockmodus XTS ist seit Kernel 2.6.24 verfügbar.\n"
1582
1583 #~ msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n"
1584 #~ msgstr "Schlüsselgröße im LRW-Modus muss entweder 256 oder 512 Bits sein.\n"
1585
1586 #~ msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n"
1587 #~ msgstr "Blockmodus LRW ist seit Kernel 2.6.20 verfügbar.\n"
1588
1589 #~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file %s is not a regular file, function might never return.\n"
1590 #~ msgstr "Warnung: Ermüdendes Lesen verlangt, aber die Schlüsseldatei %s ist keine reguläre Datei, das könnte ewig dauern.\n"
1591
1592 #~ msgid "Cannot open device: %s\n"
1593 #~ msgstr "Kann Gerät nicht öffnen: %s\n"
1594
1595 #~ msgid "BLKROGET failed on device %s.\n"
1596 #~ msgstr "BLKROGET fehlgeschlagen auf Gerät %s.\n"
1597
1598 #~ msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n"
1599 #~ msgstr "BLKGETSIZE fehlgeschlagen auf Gerät %s.\n"
1600
1601 #~ msgid "%s is not LUKS device.\n"
1602 #~ msgstr "%s ist kein LUKS-Gerät.\n"
1603
1604 #~ msgid "%s is not LUKS device."
1605 #~ msgstr "%s ist kein LUKS-Gerät."
1606
1607 #~ msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page"
1608 #~ msgstr "identisch zu luksKillSlot - DEPRECATED - siehe Handbuch"
1609
1610 #~ msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page"
1611 #~ msgstr "aktives Gerät verändern - DEPRECATED - siehe Handbuch"
1612
1613 #~ msgid ""
1614 #~ "The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n"
1615 #~ "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n"
1616 #~ msgstr ""
1617 #~ "Die »reload«-Aktion ist veraltet. Bitte nutzen Sie »dmsetup reload«, falls Sie das wirklich brauchen.\n"
1618 #~ "WARNUNG: Benutzen Sie »reload« nicht, um LUKS-Geräte zu berühren. Drücken Sie in diesem Fall Strg-C.\n"
1619
1620 #~ msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n"
1621 #~ msgstr "Überholte Option --non-exclusive wird ignoriert.\n"
1622
1623 #~ msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)"
1624 #~ msgstr "Schlüssel aus einer Datei lesen (kann auch /dev/random sein)"
1625
1626 #~ msgid "(Obsoleted, see man page.)"
1627 #~ msgstr "(Überholt, siehe Handbuch.)"