Imported Upstream version 0.19.1
[platform/upstream/p11-kit.git] / po / de.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Collabora Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: p11-kit\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=p11-"
11 "glue\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-05-27 10:37+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-02-13 17:07+0000\n"
14 "Last-Translator: Stef Walter <stefwalter@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/freedesktop/"
16 "language/de/)\n"
17 "Language: de\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: p11-kit/messages.c:78
24 msgid "The operation was cancelled"
25 msgstr "Die Aktion wurde abgebrochen."
26
27 #: p11-kit/messages.c:81
28 msgid "Insufficient memory available"
29 msgstr "Nicht genügend Speicher verfügbar"
30
31 #: p11-kit/messages.c:83
32 msgid "The specified slot ID is not valid"
33 msgstr "Die angegebene Slot-Kennziffer ist ungültig."
34
35 #: p11-kit/messages.c:85
36 msgid "Internal error"
37 msgstr "Interner Fehler"
38
39 #: p11-kit/messages.c:87
40 msgid "The operation failed"
41 msgstr "Die Aktion ist fehlgeschlagen."
42
43 #: p11-kit/messages.c:89
44 msgid "Invalid arguments"
45 msgstr "Ungültige Argumente"
46
47 #: p11-kit/messages.c:91
48 msgid "The module cannot create needed threads"
49 msgstr "Das Modul kann nicht die benötigten Threads erzeugen."
50
51 #: p11-kit/messages.c:93
52 msgid "The module cannot lock data properly"
53 msgstr "Das Modul kann die Daten nicht ordnungsgemäß sperren."
54
55 #: p11-kit/messages.c:95
56 msgid "The field is read-only"
57 msgstr "Das Feld hat nur Lesezugriff."
58
59 #: p11-kit/messages.c:97
60 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
61 msgstr "Das Feld ist sensibel und kann nicht offengelegt werden."
62
63 #: p11-kit/messages.c:99
64 msgid "The field is invalid or does not exist"
65 msgstr "Das Feld ist ungültig oder es existiert nicht."
66
67 #: p11-kit/messages.c:101
68 msgid "Invalid value for field"
69 msgstr "Ungültiger Wert für Feld"
70
71 #: p11-kit/messages.c:103
72 msgid "The data is not valid or unrecognized"
73 msgstr "Die Daten sind ungültig oder konnten nicht erkannt werden."
74
75 #: p11-kit/messages.c:105
76 msgid "The data is too long"
77 msgstr "Die Daten sind zu lang."
78
79 #: p11-kit/messages.c:107
80 msgid "An error occurred on the device"
81 msgstr "Auf dem Gerät trat ein Fehler auf."
82
83 #: p11-kit/messages.c:109
84 msgid "Insufficient memory available on the device"
85 msgstr "Auf dem Gerät ist nicht genügend Speicher verfügbar."
86
87 #: p11-kit/messages.c:111
88 msgid "The device was removed or unplugged"
89 msgstr "Das Gerät wurde entfernt oder abgezogen."
90
91 #: p11-kit/messages.c:113
92 msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
93 msgstr ""
94 "Die verschlüsselten Daten sind nicht gültig oder konnten nicht erkannt "
95 "werden."
96
97 #: p11-kit/messages.c:115
98 msgid "The encrypted data is too long"
99 msgstr "Die verschlüsselten Daten sind zu lang."
100
101 #: p11-kit/messages.c:117
102 msgid "This operation is not supported"
103 msgstr "Diese Aktion wird nicht unterstützt."
104
105 #: p11-kit/messages.c:119
106 msgid "The key is missing or invalid"
107 msgstr "Der Schlüssel fehlt oder ist ungültig."
108
109 #: p11-kit/messages.c:121
110 msgid "The key is the wrong size"
111 msgstr "Der Schlüssel hat die falsche Größe."
112
113 #: p11-kit/messages.c:123
114 msgid "The key is of the wrong type"
115 msgstr "Der Schlüssel ist vom falschen Typ."
116
117 #: p11-kit/messages.c:125
118 msgid "No key is needed"
119 msgstr "Es wird kein Schlüssel benötigt."
120
121 #: p11-kit/messages.c:127
122 msgid "The key is different than before"
123 msgstr "Der Schlüssel ist anders als vorher."
124
125 #: p11-kit/messages.c:129
126 msgid "A key is needed"
127 msgstr "Es wird ein Schlüssel benötigt."
128
129 #: p11-kit/messages.c:131
130 msgid "Cannot include the key in the digest"
131 msgstr "Der Schlüssel kann nicht in den Digest integriert werden."
132
133 #: p11-kit/messages.c:133
134 msgid "This operation cannot be done with this key"
135 msgstr "Diese Aktion kann nicht mit diesem Schlüssel durchgeführt werden."
136
137 #: p11-kit/messages.c:135
138 msgid "The key cannot be wrapped"
139 msgstr "Der Schlüssel kann nicht eingepackt werden."
140
141 #: p11-kit/messages.c:137
142 msgid "Cannot export this key"
143 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht exportiert werden."
144
145 #: p11-kit/messages.c:139
146 msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
147 msgstr ""
148 "Der kryptografische Mechanismus ist ungültig oder konnte nicht erkannt "
149 "werden."
150
151 #: p11-kit/messages.c:141
152 msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
153 msgstr "Der kryptografische Mechanismus hat ein ungültiges Argument."
154
155 #: p11-kit/messages.c:143
156 msgid "The object is missing or invalid"
157 msgstr "Das Objekt fehlt oder ist ungültig."
158
159 #: p11-kit/messages.c:145
160 msgid "Another operation is already taking place"
161 msgstr "Es findet bereits eine andere Aktion statt."
162
163 #: p11-kit/messages.c:147
164 msgid "No operation is taking place"
165 msgstr "Es findet keine Aktion statt."
166
167 #: p11-kit/messages.c:149
168 msgid "The password or PIN is incorrect"
169 msgstr "Das Passwort oder die PIN ist nicht korrekt."
170
171 #: p11-kit/messages.c:151
172 msgid "The password or PIN is invalid"
173 msgstr "Das Passwort oder die PIN ist ungültig."
174
175 #: p11-kit/messages.c:153
176 msgid "The password or PIN is of an invalid length"
177 msgstr "Das Passwort oder die PIN hat eine ungültige Länge."
178
179 #: p11-kit/messages.c:155
180 msgid "The password or PIN has expired"
181 msgstr "Das Passwort oder die PIN ist abgelaufen."
182
183 #: p11-kit/messages.c:157
184 msgid "The password or PIN is locked"
185 msgstr "Das Passwort oder die PIN ist gesperrt."
186
187 #: p11-kit/messages.c:159
188 msgid "The session is closed"
189 msgstr "Die Sitzung ist beendet."
190
191 #: p11-kit/messages.c:161
192 msgid "Too many sessions are active"
193 msgstr "Es sind zu viele Sitzungen aktiv."
194
195 #: p11-kit/messages.c:163
196 msgid "The session is invalid"
197 msgstr "Die Sitzung ist ungültig."
198
199 #: p11-kit/messages.c:165
200 msgid "The session is read-only"
201 msgstr "Die Sitzung hat nur Lesezugriff."
202
203 #: p11-kit/messages.c:167
204 msgid "An open session exists"
205 msgstr "Es existiert eine offene Sitzung."
206
207 #: p11-kit/messages.c:169
208 msgid "A read-only session exists"
209 msgstr "Es existiert eine Sitzung mit reinem Lesezugriff."
210
211 #: p11-kit/messages.c:171
212 msgid "An administrator session exists"
213 msgstr "Es existiert eine Administratorsitzung."
214
215 #: p11-kit/messages.c:173
216 msgid "The signature is bad or corrupted"
217 msgstr "Die Signatur ist falsch oder beschädigt."
218
219 #: p11-kit/messages.c:175
220 msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
221 msgstr "Die Signatur wurde nicht erkannt oder ist beschädigt."
222
223 #: p11-kit/messages.c:177
224 msgid "Certain required fields are missing"
225 msgstr "Einige benötigte Felder fehlen."
226
227 #: p11-kit/messages.c:179
228 msgid "Certain fields have invalid values"
229 msgstr "Einige Felder haben ungültige Werte."
230
231 #: p11-kit/messages.c:181
232 msgid "The device is not present or unplugged"
233 msgstr "Das Gerät ist nicht vorhanden oder abgezogen."
234
235 #: p11-kit/messages.c:183
236 msgid "The device is invalid or unrecognizable"
237 msgstr "Das Gerät ist ungültig oder unbekannt."
238
239 #: p11-kit/messages.c:185
240 msgid "The device is write protected"
241 msgstr "Das Gerät ist schreibgeschützt."
242
243 #: p11-kit/messages.c:187
244 msgid "Cannot import because the key is invalid"
245 msgstr "Kann nicht importiert werden, da der Schlüssel ungültig ist"
246
247 #: p11-kit/messages.c:189
248 msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
249 msgstr "Kann nicht importiert werden, da der Schlüssel die falsche Größe hat"
250
251 #: p11-kit/messages.c:191
252 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
253 msgstr "Kann nicht importiert werden, da der Schlüssel vom falschen Typ ist"
254
255 #: p11-kit/messages.c:193
256 msgid "You are already logged in"
257 msgstr "Sie sind bereits angemeldet."
258
259 #: p11-kit/messages.c:195
260 msgid "No user has logged in"
261 msgstr "Kein Benutzer hat sich angemeldet."
262
263 #: p11-kit/messages.c:197
264 msgid "The user's password or PIN is not set"
265 msgstr "Passwort oder PIN des Benutzers ist nicht gesetzt"
266
267 #: p11-kit/messages.c:199
268 msgid "The user is of an invalid type"
269 msgstr "Der Benutzer ist vom falschen Typ."
270
271 #: p11-kit/messages.c:201
272 msgid "Another user is already logged in"
273 msgstr "Ein anderer Benutzer ist bereits angemeldet."
274
275 #: p11-kit/messages.c:203
276 msgid "Too many users of different types are logged in"
277 msgstr "Zu viele Benutzer unterschiedlicher Typen sind angemeldet."
278
279 #: p11-kit/messages.c:205
280 msgid "Cannot import an invalid key"
281 msgstr "Ein ungültiger Schlüssel kann nicht importiert werden."
282
283 #: p11-kit/messages.c:207
284 msgid "Cannot import a key of the wrong size"
285 msgstr "Ein Schlüssel mit falscher Größe kann nicht importiert werden."
286
287 #: p11-kit/messages.c:209
288 msgid "Cannot export because the key is invalid"
289 msgstr "Kann nicht exportiert werden, da der Schlüssel ungültig ist"
290
291 #: p11-kit/messages.c:211
292 msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
293 msgstr "Kann nicht exportiert werden, da der Schlüssel die falsche Größe hat"
294
295 #: p11-kit/messages.c:213
296 msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
297 msgstr "Kann nicht exportiert werden, da der Schlüssel vom falschen Typ ist"
298
299 #: p11-kit/messages.c:215
300 msgid "Unable to initialize the random number generator"
301 msgstr "Der Zufallszahlengenerator kann nicht initialisiert werden."
302
303 #: p11-kit/messages.c:217
304 msgid "No random number generator available"
305 msgstr "Kein Zufallszahlengenerator verfügbar"
306
307 #: p11-kit/messages.c:219
308 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
309 msgstr "Der kryptografische Mechanismus hat einen ungültigen Parameter."
310
311 #: p11-kit/messages.c:221
312 msgid "Not enough space to store the result"
313 msgstr "Nicht genug Platz, um das Ergebnis zu speichern"
314
315 #: p11-kit/messages.c:223
316 msgid "The saved state is invalid"
317 msgstr "Der gespeicherte Status ist ungültig."
318
319 #: p11-kit/messages.c:225
320 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
321 msgstr "Die Information ist sensibel und kann nicht offengelegt werden."
322
323 #: p11-kit/messages.c:227
324 msgid "The state cannot be saved"
325 msgstr "Der Status kann nicht gespeichert werden."
326
327 #: p11-kit/messages.c:229
328 msgid "The module has not been initialized"
329 msgstr "Das Modul wurde nicht initialisiert."
330
331 #: p11-kit/messages.c:231
332 msgid "The module has already been initialized"
333 msgstr "Das Modul wurde bereits initialisiert."
334
335 #: p11-kit/messages.c:233
336 msgid "Cannot lock data"
337 msgstr "Daten können nicht gesperrt werden"
338
339 #: p11-kit/messages.c:235
340 msgid "The data cannot be locked"
341 msgstr "Die Daten können nicht gesperrt werden."
342
343 #: p11-kit/messages.c:237
344 msgid "The signature request was rejected by the user"
345 msgstr "Die Signaturanfrage wurde vom Benutzer zurückgewiesen."
346
347 #: p11-kit/messages.c:240
348 msgid "Unknown error"
349 msgstr "Unbekannter Fehler"