po: Update translations
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / de.po
1 # German translations for gst-plugins-good 1.3.90
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # PCM = PCM
6 # Line-in = Line-Eingang
7 # Line-out = Line-Ausgang
8 # Pipeline = Weiterleitung
9 # Stream = Strom
10 # mixer  = Mischer
11 # Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.7.2\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
17 "POT-Creation-Date: 2017-04-27 15:56+0300\n"
18 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 23:42+0100\n"
19 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Language: de\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
27
28 msgid "Jack server not found"
29 msgstr "Jack-Server nicht gefunden"
30
31 msgid "Failed to decode JPEG image"
32 msgstr "Dekodieren des JPEG-Bildes schlug fehl"
33
34 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
35 #, c-format
36 msgid "'%s' by '%s'"
37 msgstr "»%s« durch »%s«"
38
39 msgid "Could not connect to server"
40 msgstr "Verbindung zum Server konnte nicht hergestellt werden"
41
42 msgid "No URL set."
43 msgstr "Keine Adresse festgelegt."
44
45 msgid "Could not resolve server name."
46 msgstr "Servername konnte nicht aufgelöst werden."
47
48 msgid "Could not establish connection to server."
49 msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Server hergestellt werden."
50
51 msgid "Secure connection setup failed."
52 msgstr "Aufbau einer sichern Verbindung ist gescheitert."
53
54 msgid ""
55 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
56 msgstr ""
57 "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten, oder der Server schloss die Verbindung "
58 "unerwartet."
59
60 msgid "Server sent bad data."
61 msgstr "Server gab unerwartete Daten zurück."
62
63 msgid "Server does not support seeking."
64 msgstr "Suchlauf wird nicht vom Server unterstützt."
65
66 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
67 msgstr "Kein oder ungültiger Eingabeton, der AVI-Strom wird fehlerhaft sein."
68
69 msgid "This file contains no playable streams."
70 msgstr "Diese Datei enthält keine abspielbaren Ströme."
71
72 msgid "This file is invalid and cannot be played."
73 msgstr "Diese Datei ist ungültig und kann nicht wiedergegeben werden."
74
75 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
76 msgstr ""
77 "Der Strom kann nicht wiedergegeben werden, weil er mit PlayReady DRM "
78 "verschlüsselt ist."
79
80 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
81 msgstr "Diese Datei ist beschädigt und kann nicht wiedergegeben werden."
82
83 msgid "Invalid atom size."
84 msgstr "Ungültige Atom-Größe."
85
86 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
87 msgstr "Diese Datei ist unvollständig und kann nicht wiedergegeben werden."
88
89 msgid "The video in this file might not play correctly."
90 msgstr "Das Video in dieser Datei wird vielleicht nicht korrekt wiedergegeben."
91
92 #, c-format
93 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
94 msgstr ""
95 "Diese Datei enthält zu viele Ströme. Es werden nur die ersten %d "
96 "wiedergegeben"
97
98 msgid ""
99 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
100 "extension plugin for Real media streams."
101 msgstr ""
102 "Es wurde kein unterstützter Strom gefunden. Sie müssen vielleicht ein Plugin "
103 "zur RTSP-Erweiterung von GStreamer für »Real«-Medienströme installieren."
104
105 msgid ""
106 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
107 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
108 "plugin."
109 msgstr ""
110 "Es wurde kein unterstützter Strom gefunden. Sie müssen eventuell zusätzliche "
111 "Transport-Protokolle erlauben oder es fehlt vielleicht das richtige Plugin "
112 "zur RTSP-Erweiterung."
113
114 msgid ""
115 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
116 "application."
117 msgstr ""
118 "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Das Gerät wird "
119 "von einer anderen Anwendung verwendet."
120
121 msgid ""
122 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
123 "the device."
124 msgstr ""
125 "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Sie haben nicht "
126 "die Berechtigungen zum Öffnen des Gerätes."
127
128 msgid "Could not open audio device for playback."
129 msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. "
130
131 msgid ""
132 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
133 "System is not supported by this element."
134 msgstr ""
135 "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Diese Version "
136 "des Open Sound System (OSS) wird nicht von diesem Element unterstützt."
137
138 msgid "Playback is not supported by this audio device."
139 msgstr "Wiedergabe wird von diesem Audio-Gerät nicht unterstützt."
140
141 msgid "Audio playback error."
142 msgstr "Fehler bei Audio-Wiedergabe."
143
144 msgid "Recording is not supported by this audio device."
145 msgstr "Aufnahme wird von diesem Audio-Gerät nicht unterstützt."
146
147 msgid "Error recording from audio device."
148 msgstr "Fehler beim Aufnehmen vom Audio-Gerät."
149
150 msgid ""
151 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
152 "the device."
153 msgstr ""
154 "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. Sie haben nicht "
155 "die Berechtigungen zum Öffnen des Gerätes."
156
157 msgid "Could not open audio device for recording."
158 msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. "
159
160 msgid "CoreAudio device not found"
161 msgstr "CoreAudio-Gerät nicht gefunden"
162
163 msgid "CoreAudio device could not be opened"
164 msgstr "CoreAudio-Gerät konnte nicht geöffnet werden"
165
166 msgid "Record Source"
167 msgstr "Aufnahmequelle"
168
169 msgid "Microphone"
170 msgstr "Mikrofon"
171
172 msgid "Line In"
173 msgstr "Line-Eingang"
174
175 msgid "Internal CD"
176 msgstr "Interne CD"
177
178 msgid "SPDIF In"
179 msgstr "SPDIF-Eingang"
180
181 msgid "AUX 1 In"
182 msgstr "AUX-Eingang 1"
183
184 msgid "AUX 2 In"
185 msgstr "AUX-Eingang 2"
186
187 msgid "Codec Loopback"
188 msgstr "Codec-Rückschleife"
189
190 msgid "SunVTS Loopback"
191 msgstr "SunVTS-Rückschleife"
192
193 msgid "Volume"
194 msgstr "Lautstärke"
195
196 msgid "Gain"
197 msgstr "Pegel"
198
199 msgid "Monitor"
200 msgstr "Monitor"
201
202 msgid "Built-in Speaker"
203 msgstr "Eingebauter Lautsprecher"
204
205 msgid "Headphone"
206 msgstr "Kopfhörer"
207
208 # Hier ist mir noch nichts Besseres eingefallen.
209 msgid "Line Out"
210 msgstr "Ausgang"
211
212 msgid "SPDIF Out"
213 msgstr "SPDIF-Ausgang"
214
215 msgid "AUX 1 Out"
216 msgstr "AUX-Ausgang 1"
217
218 msgid "AUX 2 Out"
219 msgstr "AUX-Ausgang 2"
220
221 #, c-format
222 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
223 msgstr "Fehler beim Lesen von %d Bytes von Gerät »%s«."
224
225 #, c-format
226 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
227 msgstr ""
228 "Aufzählen möglicher Videoformate, mit denen Gerät »%s« arbeiten kann, schlug "
229 "fehl"
230
231 # »Geholt« ist auch noch nicht optimal, aber »abgebildet« geht auch nicht wirklich.
232 #, c-format
233 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
234 msgstr "Die Puffer des Gerätes »%s« konnten nicht geholt werden."
235
236 #, c-format
237 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
238 msgstr "Der Treiber von Gerät »%s« unterstützt nicht die EA-Methode %d"
239
240 #, c-format
241 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
242 msgstr "Der Treiber von Gerät »%s« unterstützt keine bekannte EA-Methode"
243
244 #, c-format
245 msgid "Device '%s' is busy"
246 msgstr "Gerät »%s« ist belegt"
247
248 #, c-format
249 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
250 msgstr "Das Gerät »%s« kann nicht bei %dx%d aufnehmen"
251
252 #, c-format
253 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
254 msgstr "Das angegebene Format kann nicht vom Gerät »%s« ausgelesen werden"
255
256 #, c-format
257 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
258 msgstr "Gerät »%s« unterstützt getrennte Ebenen"
259
260 #, c-format
261 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
262 msgstr "Parameter konnten nicht von Gerät »%s« ausgelesen werden"
263
264 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
265 msgstr ""
266 "Das Video-Eingabegerät akzeptierte nicht die neue Einstellung zur "
267 "Bildwiederholungsrate."
268
269 msgid "Video device did not provide output format."
270 msgstr "Das Video-Gerät gab kein Ausgabeformat an."
271
272 msgid "Video device returned invalid dimensions."
273 msgstr "Das Video-Gerät gab ungültige Abmessungen zurück."
274
275 #, fuzzy
276 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
277 msgstr ""
278 "Video-Geräte verwendet eine nicht unterstützt Methode der "
279 "Zeilenverschachtelung."
280
281 #, fuzzy
282 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
283 msgstr "Das Video-Gerät verwendet ein nicht unterstütztes Pixelformat."
284
285 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
286 msgstr "Einrichten des internen Puffer-Pools ist fehlgeschlagen."
287
288 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
289 msgstr "Das Videogerät gab keine Puffer-Größe an."
290
291 msgid "No downstream pool to import from."
292 msgstr "Es gibt keinen Downstream-Pool, aus dem importiert werden kann."
293
294 #, c-format
295 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
296 msgstr ""
297 "Auslesen der Einstellungen von Empfänger »%d« auf Gerät »%s« schlug fehl."
298
299 #, c-format
300 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
301 msgstr "Fehler beim Ermitteln der Funktionsmerkmale von Gerät »%s«."
302
303 #, c-format
304 msgid "Device '%s' is not a tuner."
305 msgstr "»%s« ist kein Empfänger."
306
307 #, c-format
308 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
309 msgstr "Empfangen eines Funksignals auf Gerät »%s« schlug fehl."
310
311 #, c-format
312 msgid "Failed to set input %d on device %s."
313 msgstr "Festlegen der Eingabe »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
314
315 #, c-format
316 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
317 msgstr "Ändern des Stummzustands von Gerät »%s« schlug fehl."
318
319 msgid "Failed to allocated required memory."
320 msgstr "Anfordern des benötigen Arbeitsspeichers schlug fehl."
321
322 msgid "Failed to allocate required memory."
323 msgstr "Anfordern des benötigen Arbeitsspeichers schlug fehl."
324
325 #, c-format
326 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
327 msgstr "Der Umwandler auf Gerät %s hat kein unterstütztes Eingabeformat"
328
329 #, c-format
330 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
331 msgstr "Der Umwandler auf Gerät %s hat kein unterstütztes Ausgabeformat"
332
333 #, c-format
334 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
335 msgstr "Der Kodierer auf Gerät %s hat kein unterstütztes Eingabeformat"
336
337 #, c-format
338 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
339 msgstr "Der Kodierer auf Gerät %s hat kein unterstütztes Ausgabeformat"
340
341 msgid "Failed to start decoding thread."
342 msgstr "Beginn der Dekodierung des JPEG-Bildes schlug fehl"
343
344 msgid "Failed to process frame."
345 msgstr "Verarbeiten des Einzelbilds schlug fehl."
346
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
350 "it is a v4l1 driver."
351 msgstr ""
352 "Fehler beim Bestimmen der Fähigkeiten des Geräts »%s«: Es ist kein »v4l2«-"
353 "Treiber. Überprüfen Sie, ob es ein »v4l1«-Treiber ist."
354
355 #, c-format
356 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
357 msgstr "Abfrage der Attribute der Eingabe »%d« im Gerät »%s« schlug fehl"
358
359 #, c-format
360 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
361 msgstr ""
362 "Auslesen der Einstellungen der Senderwahl »%d« auf Gerät »%s« schlug fehl."
363
364 #, c-format
365 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
366 msgstr "Abfragen der Norm auf Gerät »%s« schlug fehl."
367
368 #, c-format
369 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
370 msgstr "Abfrage der Kontrollattribute auf Gerät »%s« schlug fehl."
371
372 #, c-format
373 msgid "Cannot identify device '%s'."
374 msgstr "Gerät »%s« kann nicht identifiziert werden."
375
376 #, c-format
377 msgid "This isn't a device '%s'."
378 msgstr "»%s« ist kein Gerät."
379
380 #, c-format
381 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
382 msgstr "Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen oder Schreiben geöffnet werden."
383
384 #, c-format
385 msgid "Device '%s' is not a capture device."
386 msgstr "»%s« ist kein Aufnahmegerät."
387
388 #, c-format
389 msgid "Device '%s' is not a output device."
390 msgstr "»%s« ist kein Wiedergabegerät."
391
392 #, c-format
393 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
394 msgstr "Gerät »%s« ist kein M2M-Gerät."
395
396 #, c-format
397 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
398 msgstr "Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen oder Schreiben geöffnet werden."
399
400 #, c-format
401 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
402 msgstr "Festlegen der Norm auf Gerät »%s« schlug fehl."
403
404 #, c-format
405 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
406 msgstr "Auslesen der aktuellen Sendefrequenz des Geräts »%s« schlug fehl."
407
408 #, c-format
409 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
410 msgstr ""
411 "Festlegen der aktuellen Sendefrequenz des Geräts »%s« auf %lu Hz schlug fehl."
412
413 #, c-format
414 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
415 msgstr "Auslesen der aktuellen Signalstärke des Geräts »%s« schlug fehl."
416
417 #, c-format
418 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
419 msgstr "Auslesen des Wertes der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
420
421 #, c-format
422 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
423 msgstr ""
424 "Festlegen des Wertes »%d« der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
425
426 #, c-format
427 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
428 msgstr ""
429 "Auslesen der aktuellen Eingabe auf dem Gerät »%s« schlug fehl. Vielleicht "
430 "ist es ein Funkgerät."
431
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
435 msgstr ""
436 "Auslesen der aktuellen Ausgabe des Geräts »%s« schlug fehl. Vielleicht ist "
437 "es ein Funkgerät."
438
439 #, c-format
440 msgid "Failed to set output %d on device %s."
441 msgstr "Festlegen der Ausgabe »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
442
443 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
444 msgstr "Ein Wechsel der Auflösung zur Laufzeit wird noch nicht unterstützt."
445
446 # Taktgeber klingt gut.
447 msgid "Cannot operate without a clock"
448 msgstr "Es kann nicht ohne einen Taktgeber gearbeitet werden."
449
450 #~ msgid "Internal data stream error."
451 #~ msgstr "Interner Datenstromfehler."
452
453 #~ msgid "Internal data flow error."
454 #~ msgstr "Interner Datenstromfehler."
455
456 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
457 #~ msgstr "Gerät »%s« unterstützt keine Videoaufnahme"
458
459 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
460 #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Audio-Server hergestellt werden"
461
462 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
463 #~ msgstr "Abfrage der Fähigkeiten des Audio-Servers ist fehlgeschlagen"
464
465 #~ msgid "Bass"
466 #~ msgstr "Bass"
467
468 #~ msgid "Treble"
469 #~ msgstr "Höhen"
470
471 #~ msgid "Synth"
472 #~ msgstr "Synth"
473
474 #~ msgid "PCM"
475 #~ msgstr "PCM"
476
477 #~ msgid "Speaker"
478 #~ msgstr "Lautsprecher"
479
480 #~ msgid "Line-in"
481 #~ msgstr "Line-Eingang"
482
483 #~ msgid "CD"
484 #~ msgstr "CD"
485
486 #~ msgid "Mixer"
487 #~ msgstr "Mischer"
488
489 #~ msgid "PCM-2"
490 #~ msgstr "PCM 2"
491
492 #~ msgid "Record"
493 #~ msgstr "Aufnahme"
494
495 #~ msgid "In-gain"
496 #~ msgstr "Eingangspegel"
497
498 #~ msgid "Out-gain"
499 #~ msgstr "Ausgangspegel"
500
501 #~ msgid "Line-1"
502 #~ msgstr "Eingang-1"
503
504 #~ msgid "Line-2"
505 #~ msgstr "Eingang-2"
506
507 #~ msgid "Line-3"
508 #~ msgstr "Eingang-3"
509
510 #~ msgid "Digital-1"
511 #~ msgstr "Digital-1"
512
513 #~ msgid "Digital-2"
514 #~ msgstr "Digital-2"
515
516 #~ msgid "Digital-3"
517 #~ msgstr "Digital-3"
518
519 # Mikrofon? Zweifelhaft. Eher Kopfhörer oder Telefon.
520 #~ msgid "Phone-in"
521 #~ msgstr "Mikrofoneingang"
522
523 # Ist hier Kopfhörer oder Telefon gemeint?
524 #~ msgid "Phone-out"
525 #~ msgstr "Mikrofonausgang"
526
527 #~ msgid "Video"
528 #~ msgstr "Video"
529
530 #~ msgid "Radio"
531 #~ msgstr "Radio"
532
533 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
534 #~ msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht für das Mischpult geöffnet werden."
535
536 #~ msgid ""
537 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
538 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
539 #~ msgstr ""
540 #~ "Das Audio-Gerät konnte nicht für das Mischpult geöffnet werden. Diese "
541 #~ "Version des Open Sound System (OSS) wird nicht unterstützt."
542
543 #~ msgid "Master"
544 #~ msgstr "Hauptregler"
545
546 #~ msgid "Front"
547 #~ msgstr "Front"
548
549 #~ msgid "Rear"
550 #~ msgstr "AufnahmeRückseite"
551
552 #~ msgid "Headphones"
553 #~ msgstr "Kopfhörer"
554
555 #~ msgid "Center"
556 #~ msgstr "Mitte"
557
558 #~ msgid "LFE"
559 #~ msgstr "LFE"
560
561 #~ msgid "Surround"
562 #~ msgstr "Surround"
563
564 #~ msgid "Side"
565 #~ msgstr "Seite"
566
567 #~ msgid "AUX Out"
568 #~ msgstr "AUX-Ausgang"
569
570 #~ msgid "3D Depth"
571 #~ msgstr "3D-Tiefe"
572
573 #~ msgid "3D Center"
574 #~ msgstr "3D-Mitte"
575
576 #~ msgid "3D Enhance"
577 #~ msgstr "Erweitertes 3D"
578
579 #~ msgid "Telephone"
580 #~ msgstr "Telefon"
581
582 #~ msgid "Video In"
583 #~ msgstr "Video-Eingang"
584
585 #~ msgid "AUX In"
586 #~ msgstr "AUX-Eingang"
587
588 #~ msgid "Record Gain"
589 #~ msgstr "Aufnahmepegel"
590
591 #~ msgid "Output Gain"
592 #~ msgstr "Ausgangspegel"
593
594 #~ msgid "Microphone Boost"
595 #~ msgstr "Mikrofonverstärkung"
596
597 #~ msgid "Diagnostic"
598 #~ msgstr "Zur Diagnose"
599
600 #~ msgid "Bass Boost"
601 #~ msgstr "Bassverstärkung"
602
603 #~ msgid "Playback Ports"
604 #~ msgstr "Wiedergabe-Ports"
605
606 #~ msgid "Input"
607 #~ msgstr "Eingang"
608
609 #~ msgid "Monitor Source"
610 #~ msgstr "Überwachungsquelle"
611
612 #~ msgid "Keyboard Beep"
613 #~ msgstr "Tastatur-Piepsen"
614
615 #~ msgid "Simulate Stereo"
616 #~ msgstr "Stereo simulieren"
617
618 #~ msgid "Stereo"
619 #~ msgstr "Stereo"
620
621 #~ msgid "Surround Sound"
622 #~ msgstr "Surround-Audio"
623
624 #~ msgid "Microphone Gain"
625 #~ msgstr "Mikrofonpegel"
626
627 #~ msgid "Speaker Source"
628 #~ msgstr "Lautsprecherquelle"
629
630 #~ msgid "Microphone Source"
631 #~ msgstr "Mikrofonquelle"
632
633 #~ msgid "Jack"
634 #~ msgstr "Stecker"
635
636 #~ msgid "Center / LFE"
637 #~ msgstr "Mitte / LFE"
638
639 #~ msgid "Stereo Mix"
640 #~ msgstr "Stereo-Mischpult"
641
642 #~ msgid "Mono Mix"
643 #~ msgstr "Mono-Mischpult"
644
645 #~ msgid "Input Mix"
646 #~ msgstr "Eingangs-Mischpult"
647
648 #~ msgid "Microphone 1"
649 #~ msgstr "Mikrofon 1"
650
651 #~ msgid "Microphone 2"
652 #~ msgstr "Mikrofon 2"
653
654 #~ msgid "Digital Out"
655 #~ msgstr "Digital-Ausgang"
656
657 #~ msgid "Digital In"
658 #~ msgstr "Digital-Eingang"
659
660 #~ msgid "HDMI"
661 #~ msgstr "HDMI"
662
663 #~ msgid "Modem"
664 #~ msgstr "Modem"
665
666 #~ msgid "Handset"
667 #~ msgstr "Hörer"
668
669 #~ msgid "Other"
670 #~ msgstr "Anderes"
671
672 #~ msgid "None"
673 #~ msgstr "Kein"
674
675 #~ msgid "On"
676 #~ msgstr "Aktiviert"
677
678 #~ msgid "Off"
679 #~ msgstr "Deaktiviert"
680
681 #~ msgid "Mute"
682 #~ msgstr "Stumm"
683
684 #~ msgid "Fast"
685 #~ msgstr "Schnell"
686
687 #~ msgid "Very Low"
688 #~ msgstr "Sehr niedrig"
689
690 #~ msgid "Low"
691 #~ msgstr "Niedrig"
692
693 #~ msgid "Medium"
694 #~ msgstr "Medium"
695
696 #~ msgid "High"
697 #~ msgstr "Hoch"
698
699 #~ msgid "Very High"
700 #~ msgstr "Sehr hoch"
701
702 #~ msgid "Production"
703 #~ msgstr "Produktion"
704
705 #~ msgid "Front Panel Microphone"
706 #~ msgstr "Mikrofon am Vordereingang"
707
708 #~ msgid "Front Panel Line In"
709 #~ msgstr "Line-Eingang am Vordereingang"
710
711 #~ msgid "Front Panel Headphones"
712 #~ msgstr "Kopfhörer am Vordereingang"
713
714 #~ msgid "Front Panel Line Out"
715 #~ msgstr "Line-Ausgang am Vordereingang"
716
717 #~ msgid "Green Connector"
718 #~ msgstr "Grüner Stecker"
719
720 #~ msgid "Pink Connector"
721 #~ msgstr "Rosa Stecker"
722
723 #~ msgid "Blue Connector"
724 #~ msgstr "Blauer Stecker"
725
726 #~ msgid "White Connector"
727 #~ msgstr "Weißer Stecker"
728
729 #~ msgid "Black Connector"
730 #~ msgstr "Schwarzer Stecker"
731
732 #~ msgid "Gray Connector"
733 #~ msgstr "Grauer Stecker"
734
735 #~ msgid "Orange Connector"
736 #~ msgstr "Oranger Stecker"
737
738 #~ msgid "Red Connector"
739 #~ msgstr "Roter Stecker"
740
741 #~ msgid "Yellow Connector"
742 #~ msgstr "Gelber Stecker"
743
744 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
745 #~ msgstr "Grüner Stecker am Vordereingang"
746
747 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
748 #~ msgstr "Rosa Stecker am Vordereingang"
749
750 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
751 #~ msgstr "Blauer Stecker am Vordereingang"
752
753 #~ msgid "White Front Panel Connector"
754 #~ msgstr "Weißer Stecker am Vordereingang"
755
756 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
757 #~ msgstr "Schwarzer Stecker am Vordereingang"
758
759 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
760 #~ msgstr "Grauer Stecker am Vordereingang"
761
762 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
763 #~ msgstr "Oranger Stecker am Vordereingang"
764
765 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
766 #~ msgstr "Roter Stecker am Vordereingang"
767
768 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
769 #~ msgstr "Gelber Stecker am Vordereingang"
770
771 #~ msgid "Spread Output"
772 #~ msgstr "Ausgabe verstreuen"
773
774 #~ msgid "Downmix"
775 #~ msgstr "Heruntermischen"
776
777 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
778 #~ msgstr "Eingang des virtuellen Mischpults"
779
780 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
781 #~ msgstr "Ausgang des virtuellen Mischpults"
782
783 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
784 #~ msgstr "Kanäle des virtuellen Mischpults"
785
786 #~ msgid "%s %d Function"
787 #~ msgstr "%s %d Function"
788
789 #~ msgid "%s Function"
790 #~ msgstr "%s-Funktion"
791
792 # »Frame« sollten wir im Zusammenhang mit Videos vielleicht besser so belassen. Habe ich in gnome-subtitles auch so gemacht.
793 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
794 #~ msgstr "Unerwartete Frame-Größe von %u anstatt %u wurde erhalten."
795
796 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
797 #~ msgstr "Fehler beim Lesen von %d Bytes auf Gerät »%s«."
798
799 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
800 #~ msgstr "Auf Gerät »%s« konnten keine Puffer eingereiht werden."
801
802 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
803 #~ msgstr "Der Versuch Videobilder von Gerät »%s« auszulesen schlug fehl."
804
805 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
806 #~ msgstr "%d Versuche sind fehlgeschlagen. Gerät »%s«. Systemfehler: %s"
807
808 #~ msgid ""
809 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
810 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
811 #~ "device %s"
812 #~ msgstr ""
813 #~ "Der Puffertyp wird nicht unterstützt, der Index ist außerhalb seiner "
814 #~ "Grenzwerte, es sind bisher noch keine Puffer angefordert worden oder "
815 #~ "»userptr« oder die Länge sind ungültig. Gerät »%s«"
816
817 #~ msgid ""
818 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
819 #~ msgstr ""
820 #~ "Der Versuch Videobilder von Gerät »%s« auszulesen schlug fehl. Nicht "
821 #~ "genug Arbeitsspeicher."
822
823 # Was ist ein Zeigerpuffer?
824 #, fuzzy
825 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
826 #~ msgstr ""
827 #~ "Ungenügend Arbeitsspeicher, um einen Zeigerpuffer eines Benutzers "
828 #~ "einzureihen. Gerät »%s«."
829
830 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
831 #~ msgstr "Es wurden keine freien Puffer im Vorrat bei Index %d gefunden."
832
833 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
834 #~ msgstr "Die Puffer konnten nicht von Gerät »%s« ausgelesen werden."
835
836 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
837 #~ msgstr "Es konnten nicht genug Puffer von Gerät »%s« ausgelesen werden."