Updated German translation.
[platform/upstream/glib.git] / po / de.po
1 # German glib translation.
2 # Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2001, 2002.
4 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
5 # Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>, 2004, 2005, 2006
6 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004.
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-01-16 14:36+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-01-16 16:45+0100\n"
14 "Last-Translator: Hendrik Richter <hendi@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
19
20 #: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486 ../glib/giochannel.c:1150
21 #, c-format
22 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
23 msgstr "Umwandlung von Zeichensatz »%s« in »%s« wird nicht unterstützt"
24
25 #: ../glib/gconvert.c:412 ../glib/gconvert.c:490
26 #, c-format
27 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
28 msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden"
29
30 #: ../glib/gconvert.c:606 ../glib/gconvert.c:995 ../glib/giochannel.c:1322
31 #: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943
32 #: ../glib/gutf8.c:1392
33 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
34 msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe"
35
36 #: ../glib/gconvert.c:612 ../glib/gconvert.c:922 ../glib/giochannel.c:1329
37 #: ../glib/giochannel.c:2218
38 #, c-format
39 msgid "Error during conversion: %s"
40 msgstr "Fehler bei der Umwandlung: %s"
41
42 #: ../glib/gconvert.c:647 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143
43 #: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388
44 msgid "Partial character sequence at end of input"
45 msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende"
46
47 #: ../glib/gconvert.c:897
48 #, c-format
49 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
50 msgstr "Notnagel »%s« kann nicht in Kodierung »%s« umgewandelt werden"
51
52 #: ../glib/gconvert.c:1706
53 #, c-format
54 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
55 msgstr "Der URI »%s« ist kein absoluter URI, der das »file«-Schema verwendet"
56
57 #: ../glib/gconvert.c:1716
58 #, c-format
59 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
60 msgstr "Der lokale URI »%s« darf kein »#« enthalten"
61
62 #: ../glib/gconvert.c:1733
63 #, c-format
64 msgid "The URI '%s' is invalid"
65 msgstr "Der URI »%s« ist ungültig"
66
67 #: ../glib/gconvert.c:1745
68 #, c-format
69 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
70 msgstr "Der Rechnername der URI »%s« ist ungültig"
71
72 # CHECK
73 #: ../glib/gconvert.c:1761
74 #, c-format
75 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
76 msgstr "Der URI »%s« enthält ungültige Escape-Zeichen"
77
78 #: ../glib/gconvert.c:1855
79 #, c-format
80 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
81 msgstr "Der Pfadname »%s« ist kein absoluter Pfad"
82
83 #: ../glib/gconvert.c:1865
84 msgid "Invalid hostname"
85 msgstr "Ungültiger Rechnername"
86
87 #: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141
88 #, c-format
89 msgid "Error opening directory '%s': %s"
90 msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses »%s«: %s"
91
92 #: ../glib/gfileutils.c:576 ../glib/gfileutils.c:649
93 #, c-format
94 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
95 msgstr "%lu byte konnten nicht alloziiert werden, um Datei »%s« zu lesen"
96
97 #: ../glib/gfileutils.c:591
98 #, c-format
99 msgid "Error reading file '%s': %s"
100 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
101
102 #: ../glib/gfileutils.c:673
103 #, c-format
104 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
105 msgstr "Es konnte nicht aus der Datei »%s« gelesen werden: %s"
106
107 #: ../glib/gfileutils.c:724 ../glib/gfileutils.c:811
108 #, c-format
109 msgid "Failed to open file '%s': %s"
110 msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
111
112 #: ../glib/gfileutils.c:741 ../glib/gmappedfile.c:133
113 #, c-format
114 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
115 msgstr ""
116 "Attribute der Datei »%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() "
117 "fehlgeschlagen: %s"
118
119 #: ../glib/gfileutils.c:775
120 #, c-format
121 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
122 msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s"
123
124 #: ../glib/gfileutils.c:909
125 #, c-format
126 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
127 msgstr ""
128 "Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: g_rename() ist "
129 "fehlgeschlagen: %s"
130
131 #: ../glib/gfileutils.c:950 ../glib/gfileutils.c:1415
132 #, c-format
133 msgid "Failed to create file '%s': %s"
134 msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
135
136 #: ../glib/gfileutils.c:964
137 #, c-format
138 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
139 msgstr ""
140 "Datei »%s« konnte nicht im Schreibmodus geöffnet werden: fdopen() ist "
141 "fehlgeschlagen: %s"
142
143 #: ../glib/gfileutils.c:989
144 #, c-format
145 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
146 msgstr ""
147 "Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fwrite() ist fehlgeschlagen: %s"
148
149 #: ../glib/gfileutils.c:1008
150 #, c-format
151 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
152 msgstr ""
153 "Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden: fclose() ist fehlgeschlagen: %s"
154
155 #: ../glib/gfileutils.c:1126
156 #, c-format
157 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
158 msgstr ""
159 "Die vorhandene Datei »%s« konnte nicht entfernt werden: g_unlink() ist "
160 "fehlgeschlagen: %s"
161
162 #: ../glib/gfileutils.c:1376
163 #, c-format
164 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
165 msgstr "Vorlage »%s« ungültig, sollte kein »%s« enthalten"
166
167 #: ../glib/gfileutils.c:1390
168 #, c-format
169 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
170 msgstr "Vorlage »%s« endet nicht auf XXXXXX"
171
172 #: ../glib/gfileutils.c:1865
173 #, c-format
174 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
175 msgstr "Die symbolische Verknüpfung »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
176
177 #: ../glib/gfileutils.c:1886
178 msgid "Symbolic links not supported"
179 msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt"
180
181 #: ../glib/giochannel.c:1154
182 #, c-format
183 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
184 msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
185
186 #: ../glib/giochannel.c:1499
187 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
188 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string nicht möglich"
189
190 #: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803
191 #: ../glib/giochannel.c:1889
192 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
193 msgstr "Nicht konvertierte Daten befinden sich noch im Lesepuffer "
194
195 #: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703
196 msgid "Channel terminates in a partial character"
197 msgstr "Kanal endet mit einem Teilzeichen"
198
199 #: ../glib/giochannel.c:1689
200 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
201 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end nicht möglich"
202
203 #: ../glib/gmappedfile.c:116
204 #, c-format
205 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
206 msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: open() ist fehlgeschlagen: %s"
207
208 #: ../glib/gmappedfile.c:193
209 #, c-format
210 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
211 msgstr "Datei »%s« konnte nicht gemappt werden: mmap() ist fehlgeschlagen: %s"
212
213 #: ../glib/gmarkup.c:232
214 #, c-format
215 msgid "Error on line %d char %d: %s"
216 msgstr "Fehler in Zeile %d, Zeichen %d: %s"
217
218 #: ../glib/gmarkup.c:330
219 #, c-format
220 msgid "Error on line %d: %s"
221 msgstr "Fehler in Zeile %d: %s"
222
223 #: ../glib/gmarkup.c:434
224 msgid ""
225 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
226 msgstr ""
227 "Leere Entität »&;« gefunden; gültige Entitäten sind &amp; &quot; &lt; &gt; "
228 "&apos;"
229
230 #: ../glib/gmarkup.c:444
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
234 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
235 "it as &amp;"
236 msgstr ""
237 "Zeichen »%s« ist am Anfang eines Entitätsnamens ungültig; eine Entität "
238 "beginnt mit dem Zeichen &; wenn das Et keine Entität sein soll, es als &amp; "
239 "umschreiben"
240
241 #: ../glib/gmarkup.c:478
242 #, c-format
243 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
244 msgstr "Zeichen »%s« ist in einem Entitätsnamen ungültig"
245
246 #: ../glib/gmarkup.c:515
247 #, c-format
248 msgid "Entity name '%s' is not known"
249 msgstr "Entitätsname »%s« ist unbekannt"
250
251 # CHECK
252 #: ../glib/gmarkup.c:526
253 msgid ""
254 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
255 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
256 msgstr ""
257 "Entität endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein Et "
258 "benutzt, ohne eine Entity beginnen zu wollen - umschreiben Sie das Et als "
259 "&amp;"
260
261 #: ../glib/gmarkup.c:579
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
265 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
266 msgstr ""
267 "»%-.*s«, was eine Zahl in einer Zeichenreferenz (wie &#234;) sein sollte, "
268 "konnte nicht analysiert werden - vielleicht ist die Zahl zu groß"
269
270 #: ../glib/gmarkup.c:604
271 #, c-format
272 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
273 msgstr "Zeichenreferenz »%-.*s« kodiert kein zulässiges Zeichen"
274
275 #: ../glib/gmarkup.c:619
276 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
277 msgstr "Leere Zeichenangabe; sollte eine Zahl wie z.B. &#454; enthalten"
278
279 #: ../glib/gmarkup.c:629
280 msgid ""
281 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
282 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
283 "as &amp;"
284 msgstr ""
285 "Zeichenangabe endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein "
286 "Et-Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie "
287 "das Et als &amp;"
288
289 #: ../glib/gmarkup.c:715
290 msgid "Unfinished entity reference"
291 msgstr "Unvollendete Entitätsreferenz"
292
293 #: ../glib/gmarkup.c:721
294 msgid "Unfinished character reference"
295 msgstr "Unvollendete Zeichenreferenz"
296
297 #: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023
298 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
299 msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text"
300
301 #: ../glib/gmarkup.c:1059
302 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
303 msgstr "Dokument muss mit einem Element beginnen (e.g. <book>)"
304
305 #: ../glib/gmarkup.c:1099
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
309 "element name"
310 msgstr ""
311 "»%s« ist kein gültiges Zeichen nach einem »<«-Zeichen; es darf keinen "
312 "Elementnamen beginnen"
313
314 #: ../glib/gmarkup.c:1163
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
318 "'%s'"
319 msgstr ""
320 "Seltsames Zeichen »%s«, »>« erwartet um Start-Tag des Elements »%s« "
321 "abzuschließen"
322
323 #: ../glib/gmarkup.c:1252
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
327 msgstr ""
328 "Seltsames Zeichen »%s«, »=« erwartet nach Attributname »%s« des Elements »%s«"
329
330 #: ../glib/gmarkup.c:1294
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
334 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
335 "character in an attribute name"
336 msgstr ""
337 "Seltsames Zeichen »%s«, es wurde entweder ein Attribut oder aber »>« oder "
338 "»/« erwartet, um das Start-Tag des Elements »%s« abzuschließen; vielleicht "
339 "haben Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt"
340
341 #: ../glib/gmarkup.c:1383
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
345 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
346 msgstr ""
347 "Seltsames Zeichen »%s«; bei der Wertangabe für das Attribut »%s« des "
348 "Elemente »%s« wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen "
349 "erwartet"
350
351 #: ../glib/gmarkup.c:1528
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
355 "begin an element name"
356 msgstr ""
357 "»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen »</« folgt; »%s« "
358 "darf keinen Elementnamen beginnen"
359
360 #: ../glib/gmarkup.c:1568
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
364 "allowed character is '>'"
365 msgstr ""
366 "»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen »%"
367 "s« folgt; das erlaubte Zeichen ist »>«"
368
369 #: ../glib/gmarkup.c:1579
370 #, c-format
371 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
372 msgstr "Element »%s« wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen"
373
374 #: ../glib/gmarkup.c:1588
375 #, c-format
376 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
377 msgstr ""
378 "Element »%s« wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist »%s«"
379
380 #: ../glib/gmarkup.c:1735
381 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
382 msgstr "Dokument ist leer oder enthält nur Leerraum"
383
384 #: ../glib/gmarkup.c:1749
385 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
386 msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer »<«"
387
388 #: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
392 "element opened"
393 msgstr ""
394 "Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen - »%s« war das letzte "
395 "offene Element"
396
397 #: ../glib/gmarkup.c:1765
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
401 "the tag <%s/>"
402 msgstr ""
403 "Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer »>«, die das Tag <%"
404 "s/> schließt, erwartet"
405
406 #: ../glib/gmarkup.c:1771
407 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
408 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Elementnamens"
409
410 #: ../glib/gmarkup.c:1776
411 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
412 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens"
413
414 #: ../glib/gmarkup.c:1781
415 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
416 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Element-öffnenden Tags."
417
418 #: ../glib/gmarkup.c:1787
419 msgid ""
420 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
421 "name; no attribute value"
422 msgstr ""
423 "Dokument endete unerwartet nach dem Gleichheitszeichen, das einem "
424 "Attributnamen folgt; kein Attributwert"
425
426 #: ../glib/gmarkup.c:1794
427 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
428 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes"
429
430 #: ../glib/gmarkup.c:1809
431 #, c-format
432 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
433 msgstr ""
434 "Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für das Element "
435 "»%s«"
436
437 #: ../glib/gmarkup.c:1815
438 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
439 msgstr ""
440 "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder "
441 "Verarbeitungsanweisung"
442
443 #: ../glib/gshell.c:73
444 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
445 msgstr "Zitierter Text beginnt nicht mit einem Anführungszeichen"
446
447 #: ../glib/gshell.c:163
448 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
449 msgstr ""
450 "Unbalanciertes Anführungszeichen in Befehlszeile oder anderem Text in "
451 "Shellquotes"
452
453 #: ../glib/gshell.c:541
454 #, c-format
455 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
456 msgstr "Text endete nach einem »\\«-Zeichen. (Der Text war »%s«)"
457
458 #: ../glib/gshell.c:548
459 #, c-format
460 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
461 msgstr ""
462 "Text endete, bevor ein passendes Anführungszeichen für %c gefunden wurde. "
463 "(Der Text war »%s«)"
464
465 #: ../glib/gshell.c:560
466 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
467 msgstr "Text war leer (oder enthielt nur Leerraum)"
468
469 #: ../glib/gspawn-win32.c:276
470 msgid "Failed to read data from child process"
471 msgstr "Daten konnten nicht vom Kindprozess gelesen werden"
472
473 #: ../glib/gspawn-win32.c:291 ../glib/gspawn.c:1364
474 #, c-format
475 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
476 msgstr ""
477 "Weiterleitung für Kommunikation mit Kindprozess (%s) konnte nicht erzeugt "
478 "werden"
479
480 #: ../glib/gspawn-win32.c:329 ../glib/gspawn.c:1028
481 #, c-format
482 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
483 msgstr "Lesen aus Weiterleitung zum Kind (%s) fehlgeschlagen"
484
485 #: ../glib/gspawn-win32.c:355 ../glib/gspawn.c:1233
486 #, c-format
487 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
488 msgstr "In Verzeichnis »%s« (%s) konnte nicht gewechselt werden"
489
490 #: ../glib/gspawn-win32.c:361 ../glib/gspawn-win32.c:581
491 #, c-format
492 msgid "Failed to execute child process (%s)"
493 msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
494
495 #: ../glib/gspawn-win32.c:471 ../glib/gspawn-win32.c:527
496 #, c-format
497 msgid "Invalid program name: %s"
498 msgstr "Ungültiger Programmname: %s"
499
500 #: ../glib/gspawn-win32.c:481 ../glib/gspawn-win32.c:537
501 #: ../glib/gspawn-win32.c:780 ../glib/gspawn-win32.c:835
502 #: ../glib/gspawn-win32.c:1370
503 #, c-format
504 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
505 msgstr "Ungültige Zeichenkette im Argumentsvektor bei %d: %s"
506
507 #: ../glib/gspawn-win32.c:492 ../glib/gspawn-win32.c:548
508 #: ../glib/gspawn-win32.c:794 ../glib/gspawn-win32.c:848
509 #: ../glib/gspawn-win32.c:1403
510 #, c-format
511 msgid "Invalid string in environment: %s"
512 msgstr "Ungültige Zeichenkette in der Umgebung: %s"
513
514 #: ../glib/gspawn-win32.c:776 ../glib/gspawn-win32.c:831
515 #: ../glib/gspawn-win32.c:1351
516 #, c-format
517 msgid "Invalid working directory: %s"
518 msgstr "Ungültiges Arbeitsverzeichnis: %s"
519
520 #: ../glib/gspawn-win32.c:890
521 #, c-format
522 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
523 msgstr "Hilfsprogramm (%s) konnte nicht ausgeführt werden"
524
525 #: ../glib/gspawn-win32.c:1090
526 msgid ""
527 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
528 "process"
529 msgstr ""
530 "Unerwarteter Fehler in g_io_channel_win32_poll() beim Lesen aus dem "
531 "Kindprozess"
532
533 #: ../glib/gspawn.c:168
534 #, c-format
535 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
536 msgstr "Daten vom Kindprozess konnten nicht gelesen werden (%s)"
537
538 #: ../glib/gspawn.c:300
539 #, c-format
540 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
541 msgstr ""
542 "Unerwarteter Fehler in select() beim Lesen von Daten eines Kindprozesses (%s)"
543
544 #: ../glib/gspawn.c:383
545 #, c-format
546 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
547 msgstr "Unerwarteter Fehler in waitpid() (%s)"
548
549 #: ../glib/gspawn.c:1093
550 #, c-format
551 msgid "Failed to fork (%s)"
552 msgstr "Abspalten fehlgeschlagen (%s)"
553
554 #: ../glib/gspawn.c:1243
555 #, c-format
556 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
557 msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
558
559 #: ../glib/gspawn.c:1253
560 #, c-format
561 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
562 msgstr ""
563 "Umleiten der Ausgabe oder Eingabe des Kindprozesses (%s) fehlgeschlagen"
564
565 #: ../glib/gspawn.c:1262
566 #, c-format
567 msgid "Failed to fork child process (%s)"
568 msgstr "Abspalten des Kindprozesses fehlgeschlagen (%s)"
569
570 #: ../glib/gspawn.c:1270
571 #, c-format
572 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
573 msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kindprozesses »%s«"
574
575 #: ../glib/gspawn.c:1292
576 #, c-format
577 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
578 msgstr ""
579 "Es konnten nicht genug Daten von Kind-Programmkennungsweiterleitung (%s) "
580 "gelesen werden"
581
582 #: ../glib/gutf8.c:1017
583 msgid "Character out of range for UTF-8"
584 msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-8"
585
586 #: ../glib/gutf8.c:1111 ../glib/gutf8.c:1120 ../glib/gutf8.c:1252
587 #: ../glib/gutf8.c:1261 ../glib/gutf8.c:1402 ../glib/gutf8.c:1498
588 msgid "Invalid sequence in conversion input"
589 msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe"
590
591 #: ../glib/gutf8.c:1413 ../glib/gutf8.c:1509
592 msgid "Character out of range for UTF-16"
593 msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16"
594
595 #: ../glib/goption.c:468
596 msgid "Usage:"
597 msgstr "Aufruf:"
598
599 #: ../glib/goption.c:468
600 msgid "[OPTION...]"
601 msgstr "[OPTION...]"
602
603 #: ../glib/goption.c:556
604 msgid "Help Options:"
605 msgstr "Hilfeoptionen"
606
607 #: ../glib/goption.c:557
608 msgid "Show help options"
609 msgstr "Hilfeoptionen anzeigen"
610
611 #: ../glib/goption.c:562
612 msgid "Show all help options"
613 msgstr "Alle Hilfeoptionen anzeigen"
614
615 #: ../glib/goption.c:612
616 msgid "Application Options:"
617 msgstr "Anwendungsoptionen"
618
619 #: ../glib/goption.c:653
620 #, c-format
621 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
622 msgstr "»%s« konnte nicht als ganzzahliger Wert für %s interpretiert werden"
623
624 #: ../glib/goption.c:663
625 #, c-format
626 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
627 msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches."
628
629 #: ../glib/goption.c:926
630 #, c-format
631 msgid "Error parsing option %s"
632 msgstr "Fehler beim Analysieren der Option: %s"
633
634 #: ../glib/goption.c:959 ../glib/goption.c:1070
635 #, c-format
636 msgid "Missing argument for %s"
637 msgstr "Für %s wird ein Argument benötigt"
638
639 #: ../glib/goption.c:1474
640 #, c-format
641 msgid "Unknown option %s"
642 msgstr "Unbekannte Option %s"
643
644 #: ../glib/gkeyfile.c:339
645 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
646 msgstr ""
647 "Es wurde keine gültige  Schlüsselwertedatei in den Datenverzeichnissen gefunden"
648
649 #: ../glib/gkeyfile.c:374
650 msgid "Not a regular file"
651 msgstr "Keine reguläre Datei"
652
653 #: ../glib/gkeyfile.c:382
654 msgid "File is empty"
655 msgstr "Datei ist leer"
656
657 #: ../glib/gkeyfile.c:697
658 #, c-format
659 msgid ""
660 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
661 msgstr ""
662 "Die Schlüsselwertedatei enthält die Zeile »%s«, welche kein zulässiges "
663 "Schlüssel-Wert-Paar, keine Gruppe und kein Kommentar ist."
664
665 #: ../glib/gkeyfile.c:765
666 msgid "Key file does not start with a group"
667 msgstr "Die Schlüsselwertedatei beginnt nicht mit einer Gruppe"
668
669 #: ../glib/gkeyfile.c:808
670 #, c-format
671 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
672 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält die nicht unterstützte Kodierung »%s«"
673
674 #: ../glib/gkeyfile.c:1017 ../glib/gkeyfile.c:1176 ../glib/gkeyfile.c:2177
675 #: ../glib/gkeyfile.c:2242 ../glib/gkeyfile.c:2361 ../glib/gkeyfile.c:2497
676 #: ../glib/gkeyfile.c:2649 ../glib/gkeyfile.c:2823 ../glib/gkeyfile.c:2880
677 #, c-format
678 msgid "Key file does not have group '%s'"
679 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht die Gruppe »%s«"
680
681 #: ../glib/gkeyfile.c:1188
682 #, c-format
683 msgid "Key file does not have key '%s'"
684 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht den Schlüssel »%s«"
685
686 #: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398
687 #, c-format
688 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
689 msgstr ""
690 "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der "
691 "nicht in UTF-8 kodiert ist"
692
693 #: ../glib/gkeyfile.c:1307 ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1788
694 #, c-format
695 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
696 msgstr ""
697 "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert der nicht "
698 "interpretiert werden konnte."
699
700 #: ../glib/gkeyfile.c:2004
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
704 "interpreted."
705 msgstr ""
706 "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit "
707 "einem Wert der nicht interpretiert werden konnte."
708
709 #: ../glib/gkeyfile.c:2192 ../glib/gkeyfile.c:2376 ../glib/gkeyfile.c:2891
710 #, c-format
711 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
712 msgstr "Die Schlüsselwertedatei hat keinen Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s«"
713
714 #: ../glib/gkeyfile.c:3067
715 msgid "Key file contains escape character at end of line"
716 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält ein Escape-Zeichen am Zeilenende"
717
718 # CHECK
719 #: ../glib/gkeyfile.c:3089
720 #, c-format
721 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
722 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält das ungültige Escape-Zeichen »%s«"
723
724 #: ../glib/gkeyfile.c:3230
725 #, c-format
726 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
727 msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Zahl interpretiert werden."
728
729 #: ../glib/gkeyfile.c:3240
730 #, c-format
731 msgid "Integer value '%s' out of range"
732 msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« ist außerhalb des Wertebereiches."
733
734 #: ../glib/gkeyfile.c:3270
735 #, c-format
736 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
737 msgstr ""
738 "Der Wert »%s« konnte nicht als boolescher Ausdruck interpretiert werden."
739