Initial Import
[profile/ivi/alsa-utils.git] / po / de.po
1 # German translations for the alsa-utils package.
2 # Copyright (C) 2009 The ALSA Team
3 # This file is distributed under the same license as the alsa-utils package.
4 # Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: alsa-utils 1.0.23\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-01-25 10:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-09 21:12+0100\n"
12 "Last-Translator: Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>\n"
13 "Language-Team: German\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: alsamixer/card_select.c:126 alsamixer/device_name.c:126
19 msgid "Sound Card"
20 msgstr "Soundkarte"
21
22 #: alsamixer/card_select.c:181
23 msgid "(default)"
24 msgstr "(Standard)"
25
26 #: alsamixer/card_select.c:191
27 msgid "cannot enumerate sound cards"
28 msgstr "Fehler beim Aufzählen der Soundkarten"
29
30 #: alsamixer/card_select.c:215
31 msgid "enter device name..."
32 msgstr "Gerätenamen eingeben..."
33
34 #: alsamixer/cli.c:40
35 msgid "Usage: alsamixer [options]"
36 msgstr "Verwendung: alsamixer [Optionen]"
37
38 #: alsamixer/cli.c:41
39 msgid ""
40 "Useful options:\n"
41 "  -h, --help              this help\n"
42 "  -c, --card=NUMBER       sound card number or id\n"
43 "  -D, --device=NAME       mixer device name\n"
44 "  -V, --view=MODE         starting view mode: playback/capture/all"
45 msgstr ""
46 "Optionen:\n"
47 "  -h, --help              Hilfe\n"
48 "  -c, --card=NUMMER       Soundkarten-Nummer oder -ID\n"
49 "  -D, --device=NAME       Mixer-Gerätename\n"
50 "  -V, --view=MODUS        Ansicht beim Starten: playback=Wiedergabe, "
51 "capture=Aufnahme, all=alle"
52
53 #: alsamixer/cli.c:46
54 msgid ""
55 "Debugging options:\n"
56 "  -g, --no-color          toggle using of colors\n"
57 "  -a, --abstraction=NAME  mixer abstraction level: none/basic"
58 msgstr ""
59 "Debugging-Optionen:\n"
60 "  -g, --no-color          keine Farben\n"
61 "  -a, --abstraction=NAME  Mixer-Abstraktion: none/basic"
62
63 #: alsamixer/cli.c:77
64 #, c-format
65 msgid "invalid card index: %s\n"
66 msgstr "ungültige Karten-Nummer: %s\n"
67
68 #: alsamixer/cli.c:103
69 #, c-format
70 msgid "unknown abstraction level: %s\n"
71 msgstr "unbekannte Abstraktion: %s\n"
72
73 #: alsamixer/cli.c:108
74 #, c-format
75 msgid "unknown option: %c\n"
76 msgstr "unbekannte Option: %c\n"
77
78 #: alsamixer/cli.c:110
79 msgid "try `alsamixer --help' for more information\n"
80 msgstr "siehe `alsamixer --help' für mehr Informationen\n"
81
82 #: alsamixer/device_name.c:177
83 msgid "Device name:"
84 msgstr "Gerätename:"
85
86 #: alsamixer/die.c:37
87 #, c-format
88 msgid "%s: %s\n"
89 msgstr "%s: %s\n"
90
91 #: alsamixer/mixer_display.c:98
92 msgid "Card:"
93 msgstr "Gerät:"
94
95 #: alsamixer/mixer_display.c:99
96 msgid "Chip:"
97 msgstr "Chip:"
98
99 #: alsamixer/mixer_display.c:100
100 msgid "View:"
101 msgstr "Ansicht:"
102
103 #: alsamixer/mixer_display.c:101
104 msgid "Item:"
105 msgstr "Element:"
106
107 #: alsamixer/mixer_display.c:104
108 msgid "F1:  Help"
109 msgstr "F1:  Hilfe"
110
111 #: alsamixer/mixer_display.c:105
112 msgid "F2:  System information"
113 msgstr "F2:  System-Informationen"
114
115 #: alsamixer/mixer_display.c:106
116 msgid "F6:  Select sound card"
117 msgstr "F6:  Soundkarte auswählen"
118
119 #: alsamixer/mixer_display.c:107
120 msgid "Esc: Exit"
121 msgstr "Esc: Beenden"
122
123 #: alsamixer/mixer_display.c:174
124 msgid "(unplugged)"
125 msgstr "(entfernt)"
126
127 #: alsamixer/mixer_display.c:192
128 msgid "Playback"
129 msgstr "Wiedergabe"
130
131 #: alsamixer/mixer_display.c:193
132 msgid "Capture"
133 msgstr "Aufnahme"
134
135 #: alsamixer/mixer_display.c:194
136 msgid "All"
137 msgstr "Alle"
138
139 #: alsamixer/mixer_display.c:234
140 msgid "mute"
141 msgstr "stumm"
142
143 #: alsamixer/mixer_display.c:275 alsamixer/mixer_display.c:285
144 msgid "dB gain:"
145 msgstr "dB-Änderung:"
146
147 #: alsamixer/mixer_display.c:285
148 #, c-format
149 msgid " [%s %s, %s]"
150 msgstr " [%s %s; %s]"
151
152 #: alsamixer/mixer_display.c:294 alsamixer/mixer_display.c:300
153 #: alsamixer/mixer_display.c:306 alsamixer/mixer_display.c:312
154 msgid "Off"
155 msgstr "Aus"
156
157 #: alsamixer/mixer_display.c:300 alsamixer/mixer_display.c:312
158 msgid "On"
159 msgstr "An"
160
161 #: alsamixer/mixer_display.c:363
162 msgid "The sound device was unplugged."
163 msgstr "Das Gerät wurde entfernt."
164
165 #: alsamixer/mixer_display.c:364
166 msgid "Press F6 to select another sound card."
167 msgstr "Drücken Sie F6, um eine andere Soundkarte auszuwählen."
168
169 #: alsamixer/mixer_display.c:379
170 msgid "This sound device does not have any playback controls."
171 msgstr "Dieses Gerät hat keine Wiedergabe-Regler."
172
173 #: alsamixer/mixer_display.c:381
174 msgid "This sound device does not have any capture controls."
175 msgstr "Dieses Gerät hat keine Aufnahme-Regler."
176
177 #: alsamixer/mixer_display.c:383
178 msgid "This sound device does not have any controls."
179 msgstr "Dieses Gerät hat keine Regler."
180
181 #. TRANSLATORS: playback on; one character
182 #: alsamixer/mixer_display.c:516 alsamixer/mixer_display.c:521
183 msgid "O"
184 msgstr "O"
185
186 #. TRANSLATORS: playback muted; one character
187 #: alsamixer/mixer_display.c:518 alsamixer/mixer_display.c:522
188 msgid "M"
189 msgstr "M"
190
191 #. TRANSLATORS: "left"; no more than two characters
192 #: alsamixer/mixer_display.c:536
193 msgid "L"
194 msgstr "L"
195
196 #. TRANSLATORS: "right"; no more than two characters
197 #: alsamixer/mixer_display.c:540
198 msgid "R"
199 msgstr "R"
200
201 #. TRANSLATORS: no more than eight characters
202 #: alsamixer/mixer_display.c:542
203 msgid "CAPTURE"
204 msgstr "AUFNAHME"
205
206 #: alsamixer/mixer_display.c:592
207 msgid "Front"
208 msgstr "Vorne"
209
210 #: alsamixer/mixer_display.c:595
211 msgid "Rear"
212 msgstr "Hinten"
213
214 #: alsamixer/mixer_display.c:598 speaker-test/speaker-test.c:108
215 msgid "Center"
216 msgstr "Mitte"
217
218 #: alsamixer/mixer_display.c:601
219 msgid "Woofer"
220 msgstr "Bass"
221
222 #: alsamixer/mixer_display.c:604
223 msgid "Side"
224 msgstr "Seiten"
225
226 #: alsamixer/mixer_widget.c:95 alsamixer/mixer_widget.c:100
227 msgid "cannot open mixer"
228 msgstr "Fehler beim Öffen des Mixer-Gerätes"
229
230 #: alsamixer/mixer_widget.c:106 alsamixer/mixer_widget.c:183
231 msgid "cannot load mixer controls"
232 msgstr "Fehler beim Laden der Mixer-Regler"
233
234 #: alsamixer/mixer_widget.c:173
235 #, c-format
236 msgid "Cannot open mixer device '%s'."
237 msgstr "Fehler beim Öffnen des Mixer-Gerätes '%s'."
238
239 #: alsamixer/mixer_widget.c:194
240 msgid "Esc     Exit"
241 msgstr "Esc     Beenden"
242
243 #: alsamixer/mixer_widget.c:195
244 msgid "F1 ? H  Help"
245 msgstr "F1 ? H  Hilfe"
246
247 #: alsamixer/mixer_widget.c:196
248 msgid "F2 /    System information"
249 msgstr "F2 /    System-Informationen"
250
251 #: alsamixer/mixer_widget.c:197
252 msgid "F3      Show playback controls"
253 msgstr "F3      Ansicht Wiedergabe-Regler"
254
255 #: alsamixer/mixer_widget.c:198
256 msgid "F4      Show capture controls"
257 msgstr "F4      Ansicht Aufnahme-Regler"
258
259 #: alsamixer/mixer_widget.c:199
260 msgid "F5      Show all controls"
261 msgstr "F5      Ansicht alle Regler"
262
263 #: alsamixer/mixer_widget.c:200
264 msgid "Tab     Toggle view mode (F3/F4/F5)"
265 msgstr "Tab     Ansichts-Modus umschalten (F3/F4/F5)"
266
267 #: alsamixer/mixer_widget.c:201
268 msgid "F6 S    Select sound card"
269 msgstr "F6 S    Soundkarte auswählen"
270
271 #: alsamixer/mixer_widget.c:202
272 msgid "L       Redraw screen"
273 msgstr "L       Bildschirm neu darstellen"
274
275 #: alsamixer/mixer_widget.c:204
276 msgid "Left    Move to the previous control"
277 msgstr "Links   gehe zum vorherigen Regler"
278
279 #: alsamixer/mixer_widget.c:205
280 msgid "Right   Move to the next control"
281 msgstr "Rechts  gehe zum nächsten Regler"
282
283 #: alsamixer/mixer_widget.c:207
284 msgid "Up/Down    Change volume"
285 msgstr "Oben/Unten  Lautstärke ändern"
286
287 #: alsamixer/mixer_widget.c:208
288 msgid "+ -        Change volume"
289 msgstr "+ -         Lautstärke ändern"
290
291 #: alsamixer/mixer_widget.c:209
292 msgid "Page Up/Dn Change volume in big steps"
293 msgstr "Bild ^/v    Lautstärke in großen Schritten ändern"
294
295 #: alsamixer/mixer_widget.c:210
296 msgid "End        Set volume to 0%"
297 msgstr "Ende        Lautstärke auf 0% setzen"
298
299 #: alsamixer/mixer_widget.c:211
300 msgid "0-9        Set volume to 0%-90%"
301 msgstr "0-9         Lautstärke auf 0%-90% setzen"
302
303 #: alsamixer/mixer_widget.c:212
304 msgid "Q W E      Increase left/both/right volumes"
305 msgstr "Q W E       linke/beide/rechte Lautstärke erhöhen"
306
307 #. TRANSLATORS: or Y instead of Z
308 #: alsamixer/mixer_widget.c:214
309 msgid "Z X C      Decrease left/both/right volumes"
310 msgstr "Y X C       linke/beide/rechte Lautstärke verringern"
311
312 #: alsamixer/mixer_widget.c:215
313 msgid "B          Balance left and right volumes"
314 msgstr "B           linke und rechte Lautstärke angleichen"
315
316 #: alsamixer/mixer_widget.c:217
317 msgid "M          Toggle mute"
318 msgstr "M           stumm umschalten"
319
320 #. TRANSLATORS: or , .
321 #: alsamixer/mixer_widget.c:219
322 msgid "< >        Toggle left/right mute"
323 msgstr ", .         stumm links/rechts umschalten"
324
325 #: alsamixer/mixer_widget.c:221
326 msgid "Space      Toggle capture"
327 msgstr "Leertaste   Aufnahme umschalten"
328
329 #. TRANSLATORS: or Insert Delete
330 #: alsamixer/mixer_widget.c:223
331 msgid "; '        Toggle left/right capture"
332 msgstr "Einfg Entf  Aufnahme links/rechts umschalten"
333
334 #: alsamixer/mixer_widget.c:225
335 msgid "Authors:"
336 msgstr "Autoren:"
337
338 #: alsamixer/mixer_widget.c:226
339 msgid "  Tim Janik"
340 msgstr "  Tim Janik"
341
342 #: alsamixer/mixer_widget.c:227
343 msgid "  Jaroslav Kysela <perex@perex.cz>"
344 msgstr "  Jaroslav Kysela <perex@perex.cz>"
345
346 #: alsamixer/mixer_widget.c:228
347 msgid "  Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>"
348 msgstr "  Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>"
349
350 #: alsamixer/mixer_widget.c:230
351 msgid "Help"
352 msgstr "Hilfe"
353
354 #: alsamixer/proc_files.c:103
355 msgid "Select File"
356 msgstr "Datei wählen"
357
358 #: alsamixer/textbox.c:52 alsamixer/textbox.c:66
359 msgid "Error"
360 msgstr "Fehler"
361
362 #: alsamixer/textbox.c:80
363 #, c-format
364 msgid "Cannot open file \"%s\"."
365 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei \"%s\"."
366
367 #: aplay/aplay.c:163
368 msgid "raw data"
369 msgstr "Rohdaten"
370
371 #: aplay/aplay.c:164
372 msgid "VOC"
373 msgstr "VOC"
374
375 #: aplay/aplay.c:166
376 msgid "WAVE"
377 msgstr "WAVE"
378
379 #: aplay/aplay.c:167
380 msgid "Sparc Audio"
381 msgstr "Sparc-Audio"
382
383 #: aplay/aplay.c:188
384 #, fuzzy, c-format
385 msgid ""
386 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
387 "\n"
388 "-h, --help              help\n"
389 "    --version           print current version\n"
390 "-l, --list-devices      list all soundcards and digital audio devices\n"
391 "-L, --list-pcms         list device names\n"
392 "-D, --device=NAME       select PCM by name\n"
393 "-q, --quiet             quiet mode\n"
394 "-t, --file-type TYPE    file type (voc, wav, raw or au)\n"
395 "-c, --channels=#        channels\n"
396 "-f, --format=FORMAT     sample format (case insensitive)\n"
397 "-r, --rate=#            sample rate\n"
398 "-d, --duration=#        interrupt after # seconds\n"
399 "-M, --mmap              mmap stream\n"
400 "-N, --nonblock          nonblocking mode\n"
401 "-F, --period-time=#     distance between interrupts is # microseconds\n"
402 "-B, --buffer-time=#     buffer duration is # microseconds\n"
403 "    --period-size=#     distance between interrupts is # frames\n"
404 "    --buffer-size=#     buffer duration is # frames\n"
405 "-A, --avail-min=#       min available space for wakeup is # microseconds\n"
406 "-R, --start-delay=#     delay for automatic PCM start is # microseconds \n"
407 "                        (relative to buffer size if <= 0)\n"
408 "-T, --stop-delay=#      delay for automatic PCM stop is # microseconds from "
409 "xrun\n"
410 "-v, --verbose           show PCM structure and setup (accumulative)\n"
411 "-V, --vumeter=TYPE      enable VU meter (TYPE: mono or stereo)\n"
412 "-I, --separate-channels one file for each channel\n"
413 "-i, --interactive       allow interactive operation from stdin\n"
414 "    --disable-resample  disable automatic rate resample\n"
415 "    --disable-channels  disable automatic channel conversions\n"
416 "    --disable-format    disable automatic format conversions\n"
417 "    --disable-softvol   disable software volume control (softvol)\n"
418 "    --test-position     test ring buffer position\n"
419 "    --test-coef=#       test coefficient for ring buffer position (default "
420 "8)\n"
421 "                        expression for validation is: coef * (buffer_size / "
422 "2)\n"
423 "    --test-nowait       do not wait for ring buffer - eats whole CPU\n"
424 "    --max-file-time=#   start another output file when the old file has "
425 "recorded\n"
426 "                        for this many seconds\n"
427 "    --process-id-file   write the process ID here\n"
428 "    --use-strftime      apply the strftime facility to the output file name\n"
429 msgstr ""
430 "Verwendung: %s [Option]... [Datei]...\n"
431 "\n"
432 "-h, --help              Hilfe\n"
433 "    --version           Version anzeigen\n"
434 "-l, --list-devices      alle Soundkarten und -Geräte auflisten\n"
435 "-L, --list-pcms         ALSA-Gerätenamen auflisten\n"
436 "-D, --device=NAME       PCM-Gerät wählen\n"
437 "-q, --quiet             weniger Programmausgaben\n"
438 "-t, --file-type TYP     Dateityp (voc, wav, raw oder au)\n"
439 "-c, --channels=#        Kanäle\n"
440 "-f, --format=FORMAT     Sample-Format\n"
441 "-r, --rate=#            Sample-Rate\n"
442 "-d, --duration=#        Beenden nach # Sekunden\n"
443 "-M, --mmap              mmap-Modus\n"
444 "-N, --nonblock          nonblocking-Modus\n"
445 "-F, --period-time=#     Abstand zwischen Interrupts ist # µs\n"
446 "-B, --buffer-time=#     Puffer-Länge ist # µs\n"
447 "    --period-size=#     Abstand zwischen Interrupts ist # Frames\n"
448 "    --buffer-size=#     Puffer-Länge ist # Frames\n"
449 "-A, --avail-min=#       freier Pufferspeicher für Wakeup ist # µs\n"
450 "-R, --start-delay=#     Puffer-Füllgrad zum automatischen PCM-Start, in µs\n"
451 "                        (wenn <= 0, freier Puffer-Speicher)\n"
452 "-T, --stop-delay=#      Zeit vor xrun zum automatischen PCM-Stop, in µs\n"
453 "-v, --verbose           zeige PCM-Struktur und -Konfiguration (akkumulativ)\n"
454 "-V, --vumeter=TYP       VU-Anzeige (TYP: mono oder stereo)\n"
455 "-I, --separate-channels eine Datei pro Kanal\n"
456 "    --disable-resample  keine automatische Sample-Rate-Anpassung\n"
457 "    --disable-channels  keine automatische Kanal-Anzahl-Anpassung\n"
458 "    --disable-format    keine automatische Format-Anpassung\n"
459 "    --disable-softvol   kein Software-Lautstärke-Regler (softvol)\n"
460 "    --test-position     überprüfe Position im Ring-Puffer\n"
461 "    --test-coef=#       Test-Koeffizient für Positionsprüfung (Standard 8)\n"
462 "                        Formel für Prüfung ist: Koeffizient * (Puffergröße / "
463 "2)\n"
464 "    --test-nowait       kein Warten auf Ringpuffer; beansprucht volle CPU-"
465 "Leistung\n"
466 "    --max-file-time=#   erzeuge mehrere Dateien; Wechsel nach # Sekunden\n"
467 "    --process-id-file=# schreibe Prozess-ID in diese Datei\n"
468 "    --use-strftime      formatiere Dateiname mit strftime; %%v=Dateinummer\n"
469
470 #: aplay/aplay.c:228 speaker-test/speaker-test.c:819
471 #, c-format
472 msgid "Recognized sample formats are:"
473 msgstr "Unterstützte Sample-Formate:"
474
475 #: aplay/aplay.c:234
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "\n"
479 "Some of these may not be available on selected hardware\n"
480 msgstr ""
481 "\n"
482 "Nicht alle davon sind auf jeder Hardware verfügbar.\n"
483
484 #: aplay/aplay.c:235
485 #, c-format
486 msgid "The availabled format shortcuts are:\n"
487 msgstr "Unterstütze Format-Abkürzungen:\n"
488
489 #: aplay/aplay.c:236
490 #, c-format
491 msgid "-f cd (16 bit little endian, 44100, stereo)\n"
492 msgstr "-f cd (16 Bits, Little Endian, 44100 Hz, stereo)\n"
493
494 #: aplay/aplay.c:237
495 #, c-format
496 msgid "-f cdr (16 bit big endian, 44100, stereo)\n"
497 msgstr "-f cdr (16 Bits, Big Endian, 44100 Hz, stereo)\n"
498
499 #: aplay/aplay.c:238
500 #, c-format
501 msgid "-f dat (16 bit little endian, 48000, stereo)\n"
502 msgstr "-f dat (16 Bits, Little Endian, 48000 Hz, stereo)\n"
503
504 #: aplay/aplay.c:252
505 msgid "no soundcards found..."
506 msgstr "keine Soundkarten gefunden ..."
507
508 #: aplay/aplay.c:255
509 #, c-format
510 msgid "**** List of %s Hardware Devices ****\n"
511 msgstr "**** Liste der Hardware-Geräte (%s) ****\n"
512
513 #: aplay/aplay.c:284
514 #, c-format
515 msgid "card %i: %s [%s], device %i: %s [%s]\n"
516 msgstr "Karte %i: %s [%s], Gerät %i: %s [%s]\n"
517
518 #: aplay/aplay.c:290
519 #, c-format
520 msgid "  Subdevices: %i/%i\n"
521 msgstr "  Sub-Geräte: %i/%i\n"
522
523 #: aplay/aplay.c:297
524 #, c-format
525 msgid "  Subdevice #%i: %s\n"
526 msgstr "  Sub-Gerät #%i: %s\n"
527
528 #: aplay/aplay.c:380
529 #, c-format
530 msgid "Aborted by signal %s...\n"
531 msgstr "Abbruch durch Signal %s ...\n"
532
533 #: aplay/aplay.c:492
534 msgid "command should be named either arecord or aplay"
535 msgstr "Befehl sollte arecord oder aplay sein"
536
537 #: aplay/aplay.c:531
538 #, c-format
539 msgid "unrecognized file format %s"
540 msgstr "unbekanntes Dateiformat %s"
541
542 #: aplay/aplay.c:538
543 #, c-format
544 msgid "value %i for channels is invalid"
545 msgstr "Kanalanzahl %i ist ungültig"
546
547 #: aplay/aplay.c:557
548 #, c-format
549 msgid "wrong extended format '%s'"
550 msgstr "erweitertes Format '%s' ist ungültig"
551
552 #: aplay/aplay.c:568
553 #, c-format
554 msgid "bad speed value %i"
555 msgstr "ungültige Rate %i"
556
557 #: aplay/aplay.c:666
558 #, c-format
559 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
560 msgstr "Siehe `%s --help' für mehr Informationen.\n"
561
562 #: aplay/aplay.c:682
563 #, c-format
564 msgid "audio open error: %s"
565 msgstr "Fehler beim Öffnen des Gerätes: %s"
566
567 #: aplay/aplay.c:687
568 #, c-format
569 msgid "info error: %s"
570 msgstr "Fehler beim Lesen der Geräteinformationen: %s"
571
572 #: aplay/aplay.c:694
573 #, c-format
574 msgid "nonblock setting error: %s"
575 msgstr "Fehler beim Setzen des nonblock-Modus: %s"
576
577 #: aplay/aplay.c:704 aplay/aplay.c:828 aplay/aplay.c:1196
578 msgid "not enough memory"
579 msgstr "nicht genug Speicher"
580
581 #: aplay/aplay.c:728
582 #, c-format
583 msgid "Cannot create process ID file %s: %s"
584 msgstr "Fehler beim Schreiben der Prozess-ID-Datei %s: %s"
585
586 #: aplay/aplay.c:818
587 #, c-format
588 msgid "read error (called from line %i)"
589 msgstr "Lesefehler (aufgerufen von Zeile %i)"
590
591 #: aplay/aplay.c:876
592 #, c-format
593 msgid "unknown length of 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)"
594 msgstr ""
595 "unbekannte Länge des 'fmt '-Blocks (gelesen: %u, sollte mindestens %u sein)"
596
597 #: aplay/aplay.c:886
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "unknown length of extensible 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)"
601 msgstr ""
602 "unbekannte Länge des erweiterten 'fmt '-Blocks (gelesen: %u, sollte "
603 "mindestens %u sein)"
604
605 #: aplay/aplay.c:891
606 msgid "wrong format tag in extensible 'fmt ' chunk"
607 msgstr "ungültiger Format-Wert im erweiterten 'fmt '-Block"
608
609 #: aplay/aplay.c:898
610 #, c-format
611 msgid "can't play WAVE-file format 0x%04x which is not PCM or FLOAT encoded"
612 msgstr ""
613 "kann WAVE-Datei-Format 0x%04x nicht abspielen; ist weder PCM noch FLOAT"
614
615 #: aplay/aplay.c:902
616 #, c-format
617 msgid "can't play WAVE-files with %d tracks"
618 msgstr "kann WAVE-Datei mit %d Kanälen nicht abspielen"
619
620 #: aplay/aplay.c:910 aplay/aplay.c:1010
621 #, c-format
622 msgid "Warning: format is changed to U8\n"
623 msgstr "Warnung: benutztes Format ist U8\n"
624
625 #: aplay/aplay.c:916
626 #, c-format
627 msgid "Warning: format is changed to S16_LE\n"
628 msgstr "Warnung: benutztes Format ist S16_LE\n"
629
630 #: aplay/aplay.c:924
631 #, c-format
632 msgid "Warning: format is changed to S24_3LE\n"
633 msgstr "Warnung: benutztes Format ist S24_3LE\n"
634
635 #: aplay/aplay.c:930
636 #, c-format
637 msgid "Warning: format is changed to S24_LE\n"
638 msgstr "Warnung: benutztes Format ist S24_LE\n"
639
640 #: aplay/aplay.c:934
641 #, c-format
642 msgid ""
643 " can't play WAVE-files with sample %d bits in %d bytes wide (%d channels)"
644 msgstr ""
645 "kann WAVE-Datei mit %d-Bit-Samples in %d Bytes (%d Kanäle) nicht abspielen"
646
647 #: aplay/aplay.c:946
648 #, c-format
649 msgid " can't play WAVE-files with sample %d bits wide"
650 msgstr "kann WAVE-Datei mit %d-Bit-Samples nicht abspielen"
651
652 #: aplay/aplay.c:1004
653 #, c-format
654 msgid "Warning: format is changed to MU_LAW\n"
655 msgstr "Warnung: benutztes Format ist MU_LAW\n"
656
657 #: aplay/aplay.c:1016
658 #, c-format
659 msgid "Warning: format is changed to S16_BE\n"
660 msgstr "Warnung: benutztes Format ist S16_BE\n"
661
662 #: aplay/aplay.c:1029 aplay/aplay.c:1953 aplay/aplay.c:1960 aplay/aplay.c:2483
663 #: aplay/aplay.c:2495
664 msgid "read error"
665 msgstr "Lesefehler"
666
667 #: aplay/aplay.c:1059
668 msgid "Broken configuration for this PCM: no configurations available"
669 msgstr ""
670 "ungültige Konfiguration für dieses Gerät: keine unterstützte Konfiguration"
671
672 #: aplay/aplay.c:1076
673 msgid "Access type not available"
674 msgstr "Zugriffs-Modus nicht unterstützt"
675
676 #: aplay/aplay.c:1081
677 msgid "Sample format non available"
678 msgstr "Sample-Format nicht unterstützt"
679
680 #: aplay/aplay.c:1087
681 msgid "Channels count non available"
682 msgstr "Kanalanzahl nicht unterstützt"
683
684 #: aplay/aplay.c:1102
685 #, c-format
686 msgid "Warning: rate is not accurate (requested = %iHz, got = %iHz)\n"
687 msgstr ""
688 "Warnung: Rate ist nicht exakt (angefordert: %i Hz, unterstützt: %i Hz)\n"
689
690 #: aplay/aplay.c:1108
691 #, c-format
692 msgid "         please, try the plug plugin %s\n"
693 msgstr "         probieren Sie bitte das plug-Plugin: %s\n"
694
695 #: aplay/aplay.c:1145
696 msgid "Unable to install hw params:"
697 msgstr "Fehler beim Setzen der Hardware-Parameter:"
698
699 #: aplay/aplay.c:1152
700 #, c-format
701 msgid "Can't use period equal to buffer size (%lu == %lu)"
702 msgstr "Periode gleich der Puffer-Größe wird nicht unterstützt (%lu == %lu)"
703
704 #: aplay/aplay.c:1183
705 msgid "unable to install sw params:"
706 msgstr "Fehler beim Setzen der Software-Parameter:"
707
708 #: aplay/aplay.c:1214
709 #, c-format
710 msgid "snd_pcm_mmap_begin problem: %s"
711 msgstr "Fehler bei snd_pcm_mmap_begin: %s"
712
713 #: aplay/aplay.c:1239
714 #, c-format
715 msgid "stdin O_NONBLOCK flag setup failed\n"
716 msgstr "Fehler beim Setzen von O_NONBLOCK in stdin\n"
717
718 #: aplay/aplay.c:1263
719 #, c-format
720 msgid "\rPAUSE command ignored (no hw support)\n"
721 msgstr "\rPause-Kommando ignoriert (keine HW-Unterstützung)\n"
722
723 #: aplay/aplay.c:1268
724 #, c-format
725 msgid "pause push error: %s"
726 msgstr "Fehler beim Pausieren: %s"
727
728 #: aplay/aplay.c:1277
729 #, c-format
730 msgid "pause release error: %s"
731 msgstr "Fehler beim Beenden der Pause: %s"
732
733 #: aplay/aplay.c:1293
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "\r=== PAUSE ===                                                            "
737 msgstr ""
738 "\r=== PAUSE ===                                                            "
739
740 #: aplay/aplay.c:1335
741 #, c-format
742 msgid "status error: %s"
743 msgstr "Status-Fehler: %s"
744
745 #: aplay/aplay.c:1345 aplay/aplay.c:1356
746 #, c-format
747 msgid "%s!!! (at least %.3f ms long)\n"
748 msgstr "%s!!! (mindestens %.3f ms)\n"
749
750 #: aplay/aplay.c:1346 aplay/aplay.c:1349 aplay/aplay.c:1357
751 msgid "underrun"
752 msgstr "Unterlauf"
753
754 #: aplay/aplay.c:1346 aplay/aplay.c:1357
755 msgid "overrun"
756 msgstr "Überlauf"
757
758 #: aplay/aplay.c:1361
759 #, c-format
760 msgid "Status:\n"
761 msgstr "Status:\n"
762
763 #: aplay/aplay.c:1365
764 #, c-format
765 msgid "xrun: prepare error: %s"
766 msgstr "Unter-/Überlauf: Fehler beim Re-Initialisieren des Gerätes: %s"
767
768 #: aplay/aplay.c:1371
769 #, c-format
770 msgid "Status(DRAINING):\n"
771 msgstr "Status (DRAINING):\n"
772
773 #: aplay/aplay.c:1375
774 #, c-format
775 msgid "capture stream format change? attempting recover...\n"
776 msgstr "Format-Wechsel der Aufnahme-Daten? Versuche Wiederherstellung ...\n"
777
778 #: aplay/aplay.c:1377
779 #, c-format
780 msgid "xrun(DRAINING): prepare error: %s"
781 msgstr "XRUN (DRAINING): Fehler beim Re-Initialisieren des Gerätes: %s"
782
783 #: aplay/aplay.c:1384
784 #, c-format
785 msgid "Status(R/W):\n"
786 msgstr "Status (R/W):\n"
787
788 #: aplay/aplay.c:1387
789 #, c-format
790 msgid "read/write error, state = %s"
791 msgstr "Lese-/Schreibfehler, Status = %s"
792
793 #: aplay/aplay.c:1397
794 #, c-format
795 msgid "Suspended. Trying resume. "
796 msgstr "Ruhezustand. Versuche, aufzuwecken. "
797
798 #: aplay/aplay.c:1402
799 #, c-format
800 msgid "Failed. Restarting stream. "
801 msgstr "Fehlgeschlagen. Re-Initialisierung. "
802
803 #: aplay/aplay.c:1404
804 #, c-format
805 msgid "suspend: prepare error: %s"
806 msgstr "Ruhezustand: Fehler beim Re-Initialisieren: %s"
807
808 #: aplay/aplay.c:1409
809 #, c-format
810 msgid "Done.\n"
811 msgstr "Fertig.\n"
812
813 #: aplay/aplay.c:1431
814 #, c-format
815 msgid " !clip  "
816 msgstr " !clip  "
817
818 #: aplay/aplay.c:1578
819 #, c-format
820 msgid "Unsupported bit size %d.\n"
821 msgstr "%d-Bit-Samples werden nicht unterstützt.\n"
822
823 #: aplay/aplay.c:1612
824 #, c-format
825 msgid "Max peak (%li samples): 0x%08x "
826 msgstr "Höchstwert (%li Samples): 0x%08x "
827
828 #: aplay/aplay.c:1646
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "Suspicious buffer position (%li total): avail = %li, delay = %li, buffer = %"
832 "li\n"
833 msgstr ""
834 "verdächtige Puffer-Position (total %li): avail = %li, delay = %li, buffer = %"
835 "li\n"
836
837 #: aplay/aplay.c:1710
838 #, c-format
839 msgid "write error: %s"
840 msgstr "Schreibfehler: %s"
841
842 #: aplay/aplay.c:1757
843 #, c-format
844 msgid "writev error: %s"
845 msgstr "Vektor-Schreib-Fehler: %s"
846
847 #: aplay/aplay.c:1801
848 #, c-format
849 msgid "read error: %s"
850 msgstr "Lesefehler: %s"
851
852 #: aplay/aplay.c:1845
853 #, c-format
854 msgid "readv error: %s"
855 msgstr "Vektor-Lese-Fehler: %s"
856
857 #: aplay/aplay.c:1893
858 msgid "can't allocate buffer for silence"
859 msgstr "nicht genug Speicher für Stille-Block"
860
861 #: aplay/aplay.c:1902 aplay/aplay.c:2128 aplay/aplay.c:2133 aplay/aplay.c:2180
862 #: aplay/aplay.c:2189 aplay/aplay.c:2196 aplay/aplay.c:2206 aplay/aplay.c:2212
863 #: aplay/aplay.c:2284 aplay/aplay.c:2314 aplay/aplay.c:2328
864 msgid "write error"
865 msgstr "Schreibfehler"
866
867 #: aplay/aplay.c:1915
868 #, c-format
869 msgid "voc_pcm_flush - silence error"
870 msgstr "voc_pcm_flush - Fehler in set_silence"
871
872 #: aplay/aplay.c:1918
873 msgid "voc_pcm_flush error"
874 msgstr "Schreibfehler"
875
876 #: aplay/aplay.c:1944
877 msgid "malloc error"
878 msgstr "nicht genug Speicher"
879
880 #: aplay/aplay.c:1948
881 #, c-format
882 msgid "Playing Creative Labs Channel file '%s'...\n"
883 msgstr "Spiele Creative Labs Channel-Datei '%s'...\n"
884
885 #: aplay/aplay.c:2016 aplay/aplay.c:2108
886 msgid "can't play packed .voc files"
887 msgstr "kann komprimierte .voc-Dateien nicht abspielen"
888
889 #: aplay/aplay.c:2068
890 #, c-format
891 msgid "can't play loops; %s isn't seekable\n"
892 msgstr ""
893 "kann Schleife nicht abspielen; Dateiposition in %s ist nicht änderbar\n"
894
895 #: aplay/aplay.c:2117
896 #, c-format
897 msgid "unknown blocktype %d. terminate."
898 msgstr "Unbekannter Block-Typ %d. Abbruch."
899
900 #: aplay/aplay.c:2248
901 #, c-format
902 msgid "Wave doesn't support %s format..."
903 msgstr "Format %s wird in WAVE nicht unterstützt ..."
904
905 #: aplay/aplay.c:2308
906 #, c-format
907 msgid "Sparc Audio doesn't support %s format..."
908 msgstr "Format %s wird in Sparc-Audio nicht unterstützt ..."
909
910 #: aplay/aplay.c:2389
911 msgid "Playing"
912 msgstr "Wiedergabe:"
913
914 #: aplay/aplay.c:2389
915 msgid "Recording"
916 msgstr "Aufnahme:"
917
918 #: aplay/aplay.c:2393
919 #, c-format
920 msgid "Rate %d Hz, "
921 msgstr "Rate: %d Hz, "
922
923 #: aplay/aplay.c:2395
924 #, c-format
925 msgid "Mono"
926 msgstr "mono"
927
928 #: aplay/aplay.c:2397
929 #, c-format
930 msgid "Stereo"
931 msgstr "stereo"
932
933 #: aplay/aplay.c:2399
934 #, c-format
935 msgid "Channels %i"
936 msgstr "%i Kanäle"
937
938 #: aplay/aplay.c:2910 aplay/aplay.c:2963
939 #, c-format
940 msgid "You need to specify %d files"
941 msgstr "Es werden %d Dateien benötigt."
942
943 #: seq/aconnect/aconnect.c:49
944 #, c-format
945 msgid "aconnect - ALSA sequencer connection manager\n"
946 msgstr "aconnect - ALSA Sequenzer Verbindungs-Manager\n"
947
948 #: seq/aconnect/aconnect.c:50
949 #, c-format
950 msgid "Copyright (C) 1999-2000 Takashi Iwai\n"
951 msgstr "Copyright © 1999-2000 Takashi Iwai\n"
952
953 #: seq/aconnect/aconnect.c:51
954 #, c-format
955 msgid "Usage:\n"
956 msgstr "Verwendung:\n"
957
958 #: seq/aconnect/aconnect.c:52
959 #, c-format
960 msgid " * Connection/disconnection between two ports\n"
961 msgstr " * Verbindung zwischen zwei Ports herstellen/trennen\n"
962
963 #: seq/aconnect/aconnect.c:53
964 #, c-format
965 msgid "   aconnect [-options] sender receiver\n"
966 msgstr "   aconnect [Optionen] Sender Empfänger\n"
967
968 #: seq/aconnect/aconnect.c:54
969 #, c-format
970 msgid "     sender, receiver = client:port pair\n"
971 msgstr "     Sender, Empfänger = Client:Port\n"
972
973 #: seq/aconnect/aconnect.c:55
974 #, c-format
975 msgid "     -d,--disconnect     disconnect\n"
976 msgstr "     -d,--disconnect     Verbindung trennen\n"
977
978 #: seq/aconnect/aconnect.c:56
979 #, c-format
980 msgid "     -e,--exclusive      exclusive connection\n"
981 msgstr "     -e,--exclusive      exklusive Verbindung\n"
982
983 #: seq/aconnect/aconnect.c:57
984 #, c-format
985 msgid "     -r,--real #         convert real-time-stamp on queue\n"
986 msgstr "     -r,--real #         benutze Zeitstempel der Queue #\n"
987
988 #: seq/aconnect/aconnect.c:58
989 #, c-format
990 msgid "     -t,--tick #         convert tick-time-stamp on queue\n"
991 msgstr "     -t,--tick #         benutze Tick-Zeitstempel der Queue #\n"
992
993 #: seq/aconnect/aconnect.c:59
994 #, c-format
995 msgid " * List connected ports (no subscription action)\n"
996 msgstr " * Ports und Verbindungen auflisten\n"
997
998 #: seq/aconnect/aconnect.c:60
999 #, c-format
1000 msgid "   aconnect -i|-o [-options]\n"
1001 msgstr "   aconnect -i|-o [Optionen]\n"
1002
1003 #: seq/aconnect/aconnect.c:61
1004 #, c-format
1005 msgid "     -i,--input          list input (readable) ports\n"
1006 msgstr "     -i,--input          Eingabe-Ports (lesbar) auflisten\n"
1007
1008 #: seq/aconnect/aconnect.c:62
1009 #, c-format
1010 msgid "     -o,--output         list output (writable) ports\n"
1011 msgstr "     -o,--output         Ausgabe-Ports (schreibbar) auflisten\n"
1012
1013 #: seq/aconnect/aconnect.c:63
1014 #, c-format
1015 msgid "     -l,--list           list current connections of each port\n"
1016 msgstr "     -l,--list           Verbindungen der Ports auflisten\n"
1017
1018 #: seq/aconnect/aconnect.c:64
1019 #, c-format
1020 msgid " * Remove all exported connections\n"
1021 msgstr " * alle Verbindungen trennen\n"
1022
1023 #: seq/aconnect/aconnect.c:65
1024 #, c-format
1025 msgid "     -x, --removeall\n"
1026 msgstr "     -x,--removeall\n"
1027
1028 #: seq/aconnect/aconnect.c:132
1029 msgid "Connecting To"
1030 msgstr "verbunden zu"
1031
1032 #: seq/aconnect/aconnect.c:133
1033 msgid "Connected From"
1034 msgstr "verbunden von"
1035
1036 #: seq/aconnect/aconnect.c:169
1037 #, c-format
1038 msgid "client %d: '%s' [type=%s]\n"
1039 msgstr "Client %d: '%s' [Typ=%s]\n"
1040
1041 #: seq/aconnect/aconnect.c:173
1042 msgid "user"
1043 msgstr "User"
1044
1045 #: seq/aconnect/aconnect.c:173
1046 msgid "kernel"
1047 msgstr "Kernel"
1048
1049 #: seq/aconnect/aconnect.c:307
1050 #, c-format
1051 msgid "can't open sequencer\n"
1052 msgstr "Fehler beim Öffnen des Sequenzers\n"
1053
1054 #: seq/aconnect/aconnect.c:335
1055 #, c-format
1056 msgid "can't get client id\n"
1057 msgstr "Fehler beim Lesen der Client-ID\n"
1058
1059 #: seq/aconnect/aconnect.c:342
1060 #, c-format
1061 msgid "can't set client info\n"
1062 msgstr "Fehler beim Setzen des Client-Namens\n"
1063
1064 #: seq/aconnect/aconnect.c:349
1065 #, c-format
1066 msgid "invalid sender address %s\n"
1067 msgstr "ungültige Sender-Adresse %s\n"
1068
1069 #: seq/aconnect/aconnect.c:354 seq/aseqnet/aseqnet.c:290
1070 #, c-format
1071 msgid "invalid destination address %s\n"
1072 msgstr "ungültige Ziel-Adresse %s\n"
1073
1074 #: seq/aconnect/aconnect.c:368
1075 #, c-format
1076 msgid "No subscription is found\n"
1077 msgstr "keine Verbindung gefunden\n"
1078
1079 #: seq/aconnect/aconnect.c:373
1080 #, c-format
1081 msgid "Disconnection failed (%s)\n"
1082 msgstr "Verbindungs-Trennung fehlgeschlagen (%s)\n"
1083
1084 #: seq/aconnect/aconnect.c:379
1085 #, c-format
1086 msgid "Connection is already subscribed\n"
1087 msgstr "Verbindung ist bereits vorhanden\n"
1088
1089 #: seq/aconnect/aconnect.c:384
1090 #, c-format
1091 msgid "Connection failed (%s)\n"
1092 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen (%s)\n"
1093
1094 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:164
1095 #, c-format
1096 msgid "aseqnet - network client/server on ALSA sequencer\n"
1097 msgstr "aseqnet - Netzwerk-Client/Server für ALSA Sequenzer\n"
1098
1099 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:165
1100 #, c-format
1101 msgid "  Copyright (C) 1999 Takashi Iwai\n"
1102 msgstr "  Copyright © 1999 Takashi Iwai\n"
1103
1104 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:166
1105 #, c-format
1106 msgid "usage:\n"
1107 msgstr "Verwendung:\n"
1108
1109 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:167
1110 #, c-format
1111 msgid "  server mode: aseqnet [-options]\n"
1112 msgstr "  Server-Modus: aseqnet [Optionen]\n"
1113
1114 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:168
1115 #, c-format
1116 msgid "  client mode: aseqnet [-options] server_host\n"
1117 msgstr "  Client-Modus: aseqnet [Optionen] ServerHost\n"
1118
1119 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:169
1120 #, c-format
1121 msgid "options:\n"
1122 msgstr "Optionen:\n"
1123
1124 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:170
1125 #, c-format
1126 msgid "  -p,--port # : sepcify TCP port (digit or service name)\n"
1127 msgstr "  -p,--port # : TCP-Port (Zahl oder Service-Name)\n"
1128
1129 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:171
1130 #, c-format
1131 msgid "  -s,--source addr : read from given addr (client:port)\n"
1132 msgstr "  -s,--source # : lese von Sequenzer-Port (Client:Port)\n"
1133
1134 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:172
1135 #, c-format
1136 msgid "  -d,--dest addr : write to given addr (client:port)\n"
1137 msgstr "  -d,--dest # : schreibe auf Sequenzer-Port (Client:Port)\n"
1138
1139 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:173
1140 #, c-format
1141 msgid "  -v, --verbose : print verbose messages\n"
1142 msgstr "  -v,--verbose : ausführliche Meldungen\n"
1143
1144 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:174
1145 #, c-format
1146 msgid "  -i, --info : print certain received events\n"
1147 msgstr "  -i,--info : Ausgabe bestimmter empfangener Ereignisse\n"
1148
1149 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:188
1150 #, c-format
1151 msgid "can't malloc\n"
1152 msgstr "nicht genug Speicher\n"
1153
1154 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:213
1155 #, c-format
1156 msgid "closing files..\n"
1157 msgstr "schließe Dateien ...\n"
1158
1159 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:272
1160 #, c-format
1161 msgid "sequencer opened: %d:%d\n"
1162 msgstr "Sequenzer geöffnet: %d:%d\n"
1163
1164 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:279
1165 #, c-format
1166 msgid "invalid source address %s\n"
1167 msgstr "ungültige Quell-Adresse %s\n"
1168
1169 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:309
1170 #, c-format
1171 msgid "service '%s' is not found in /etc/services\n"
1172 msgstr "Service '%s' in /etc/services nicht gefunden\n"
1173
1174 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:377
1175 #, c-format
1176 msgid "too many connections!\n"
1177 msgstr "zu viele Verbindungen\n"
1178
1179 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:388
1180 #, c-format
1181 msgid "accepted[%d]\n"
1182 msgstr "angenommen[%d]\n"
1183
1184 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:411
1185 #, c-format
1186 msgid "can't get address %s\n"
1187 msgstr "kann Adresse für %s nicht bestimmen\n"
1188
1189 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:422
1190 #, c-format
1191 msgid "ok.. connected\n"
1192 msgstr "OK ... verbunden\n"
1193
1194 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:518
1195 #, c-format
1196 msgid "Channel %2d: Control event : %5d\n"
1197 msgstr "Channel %2d: Control event : %5d\n"
1198
1199 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:522
1200 #, c-format
1201 msgid "Channel %2d: Pitchbender   : %5d\n"
1202 msgstr "Channel %2d: Pitchbender   : %5d\n"
1203
1204 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:526
1205 #, c-format
1206 msgid "Channel %2d: Note On event : %5d\n"
1207 msgstr "Channel %2d: Note On evenet : %5d\n"
1208
1209 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:530
1210 #, c-format
1211 msgid "Channel %2d: Note Off event: %5d\n"
1212 msgstr "Channel %2d: Note Off event: %5d\n"
1213
1214 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:585
1215 #, c-format
1216 msgid "disconnected\n"
1217 msgstr "Verbindung getrennt\n"
1218
1219 #: speaker-test/speaker-test.c:104
1220 msgid "Front Left"
1221 msgstr "Vorne links"
1222
1223 #: speaker-test/speaker-test.c:105
1224 msgid "Front Right"
1225 msgstr "Vorne rechts"
1226
1227 #: speaker-test/speaker-test.c:106
1228 msgid "Rear Left"
1229 msgstr "Hinten links"
1230
1231 #: speaker-test/speaker-test.c:107
1232 msgid "Rear Right"
1233 msgstr "Hinten rechts"
1234
1235 #: speaker-test/speaker-test.c:109
1236 msgid "LFE"
1237 msgstr "Bass"
1238
1239 #: speaker-test/speaker-test.c:110
1240 msgid "Side Left"
1241 msgstr "Seitlich links"
1242
1243 #: speaker-test/speaker-test.c:111
1244 msgid "Side Right"
1245 msgstr "Seitlich rechts"
1246
1247 #: speaker-test/speaker-test.c:112
1248 msgid "Channel 9"
1249 msgstr "Kanal 9"
1250
1251 #: speaker-test/speaker-test.c:113
1252 msgid "Channel 10"
1253 msgstr "Kanal 10"
1254
1255 #: speaker-test/speaker-test.c:114
1256 msgid "Channel 11"
1257 msgstr "Kanal 11"
1258
1259 #: speaker-test/speaker-test.c:115
1260 msgid "Channel 12"
1261 msgstr "Kanal 12"
1262
1263 #: speaker-test/speaker-test.c:116
1264 msgid "Channel 13"
1265 msgstr "Kanal 13"
1266
1267 #: speaker-test/speaker-test.c:117
1268 msgid "Channel 14"
1269 msgstr "Kanal 14"
1270
1271 #: speaker-test/speaker-test.c:118
1272 msgid "Channel 15"
1273 msgstr "Kanal 15"
1274
1275 #: speaker-test/speaker-test.c:119
1276 msgid "Channel 16"
1277 msgstr "Kanal 16"
1278
1279 #: speaker-test/speaker-test.c:383
1280 #, c-format
1281 msgid "Broken configuration for playback: no configurations available: %s\n"
1282 msgstr "Ungültige Konfiguration: keine unterstützte Konfiguration: %s\n"
1283
1284 #: speaker-test/speaker-test.c:390
1285 #, c-format
1286 msgid "Access type not available for playback: %s\n"
1287 msgstr "Zugriffsmodus nicht unterstützt: %s\n"
1288
1289 #: speaker-test/speaker-test.c:397
1290 #, c-format
1291 msgid "Sample format not available for playback: %s\n"
1292 msgstr "Sample-Format nicht unterstützt: %s\n"
1293
1294 #: speaker-test/speaker-test.c:404
1295 #, c-format
1296 msgid "Channels count (%i) not available for playbacks: %s\n"
1297 msgstr "Kanal-Anzahl %i nicht unterstützt: %s\n"
1298
1299 #: speaker-test/speaker-test.c:412
1300 #, c-format
1301 msgid "Rate %iHz not available for playback: %s\n"
1302 msgstr "Rate %i Hz nicht unterstützt: %s\n"
1303
1304 #: speaker-test/speaker-test.c:417
1305 #, c-format
1306 msgid "Rate doesn't match (requested %iHz, get %iHz, err %d)\n"
1307 msgstr ""
1308 "Rate ist nicht exakt (angefordert: %i Hz, unterstützt: %i Hz, Fehlercode %"
1309 "d)\n"
1310
1311 #: speaker-test/speaker-test.c:421
1312 #, c-format
1313 msgid "Rate set to %iHz (requested %iHz)\n"
1314 msgstr "Rate ist %i Hz (angefordert: %i Hz)\n"
1315
1316 #: speaker-test/speaker-test.c:427
1317 #, c-format
1318 msgid "Buffer size range from %lu to %lu\n"
1319 msgstr "Puffergröße von %lu bis %lu\n"
1320
1321 #: speaker-test/speaker-test.c:428
1322 #, c-format
1323 msgid "Period size range from %lu to %lu\n"
1324 msgstr "Periodengröße von %lu bis %lu\n"
1325
1326 #: speaker-test/speaker-test.c:430
1327 #, c-format
1328 msgid "Requested period time %u us\n"
1329 msgstr "Angeforderte Periodenzeit %u µs\n"
1330
1331 #: speaker-test/speaker-test.c:433
1332 #, c-format
1333 msgid "Unable to set period time %u us for playback: %s\n"
1334 msgstr "Fehler beim Setzen der Periodenzeit %u µs: %s\n"
1335
1336 #: speaker-test/speaker-test.c:439
1337 #, c-format
1338 msgid "Requested buffer time %u us\n"
1339 msgstr "Angeforderte Pufferlänge %u µs\n"
1340
1341 #: speaker-test/speaker-test.c:442
1342 #, c-format
1343 msgid "Unable to set buffer time %u us for playback: %s\n"
1344 msgstr "Fehler beim Setzen der Pufferlänge %u µs: %s\n"
1345
1346 #: speaker-test/speaker-test.c:451
1347 #, c-format
1348 msgid "Using max buffer size %lu\n"
1349 msgstr "Verwende maximale Puffergröße %lu\n"
1350
1351 #: speaker-test/speaker-test.c:454
1352 #, c-format
1353 msgid "Unable to set buffer size %lu for playback: %s\n"
1354 msgstr "Fehler beim Setzen der Puffergröße %lu: %s\n"
1355
1356 #: speaker-test/speaker-test.c:460
1357 #, c-format
1358 msgid "Periods = %u\n"
1359 msgstr "Perioden = %u\n"
1360
1361 #: speaker-test/speaker-test.c:463
1362 #, c-format
1363 msgid "Unable to set nperiods %u for playback: %s\n"
1364 msgstr "Fehler beim Setzen der Periodenanzahl %u: %s\n"
1365
1366 #: speaker-test/speaker-test.c:472
1367 #, c-format
1368 msgid "Unable to set hw params for playback: %s\n"
1369 msgstr "Fehler beim Setzen der Hardware-Parameter: %s\n"
1370
1371 #: speaker-test/speaker-test.c:478
1372 #, c-format
1373 msgid "was set period_size = %lu\n"
1374 msgstr "gesetzt: period_size = %lu\n"
1375
1376 #: speaker-test/speaker-test.c:479
1377 #, c-format
1378 msgid "was set buffer_size = %lu\n"
1379 msgstr "gesetzt: buffer_size = %lu\n"
1380
1381 #: speaker-test/speaker-test.c:481
1382 #, c-format
1383 msgid "buffer to small, could not use\n"
1384 msgstr "Puffer zu klein, kann nicht benutzt werden\n"
1385
1386 #: speaker-test/speaker-test.c:494
1387 #, c-format
1388 msgid "Unable to determine current swparams for playback: %s\n"
1389 msgstr "Fehler beim Lesen der Software-Parameter: %s\n"
1390
1391 #: speaker-test/speaker-test.c:501
1392 #, c-format
1393 msgid "Unable to set start threshold mode for playback: %s\n"
1394 msgstr "Fehler beim Setzen des Start-Schwellenwertes: %s\n"
1395
1396 #: speaker-test/speaker-test.c:508
1397 #, c-format
1398 msgid "Unable to set avail min for playback: %s\n"
1399 msgstr "Fehler beim Setzen des Mindest-verfügbar-Wertes: %s\n"
1400
1401 #: speaker-test/speaker-test.c:515
1402 #, c-format
1403 msgid "Unable to set sw params for playback: %s\n"
1404 msgstr "Fehler beim Setzen der Software-Parameter: %s\n"
1405
1406 #: speaker-test/speaker-test.c:530
1407 #, c-format
1408 msgid "Can't recovery from underrun, prepare failed: %s\n"
1409 msgstr ""
1410 "Fehler bei Unterlauf-Behandlung, Re-Initialisierung fehlgeschlagen: %s\n"
1411
1412 #: speaker-test/speaker-test.c:541
1413 #, c-format
1414 msgid "Can't recovery from suspend, prepare failed: %s\n"
1415 msgstr ""
1416 "Fehler beim Aufwachen aus dem Ruhezustand, Re-Initialisierung "
1417 "fehlgeschlagen: %s\n"
1418
1419 #: speaker-test/speaker-test.c:605 speaker-test/speaker-test.c:1025
1420 #, c-format
1421 msgid "No enough memory\n"
1422 msgstr "Nicht genug Speicher\n"
1423
1424 #: speaker-test/speaker-test.c:610
1425 #, c-format
1426 msgid "Cannot open WAV file %s\n"
1427 msgstr "Kann WAV-Datei %s nicht öffnen\n"
1428
1429 #: speaker-test/speaker-test.c:614 speaker-test/speaker-test.c:643
1430 #, c-format
1431 msgid "Invalid WAV file %s\n"
1432 msgstr "Ungültige WAV-Datei %s\n"
1433
1434 #: speaker-test/speaker-test.c:619
1435 #, c-format
1436 msgid "Not a WAV file: %s\n"
1437 msgstr "Keine WAV-Datei: %s\n"
1438
1439 #: speaker-test/speaker-test.c:623
1440 #, c-format
1441 msgid "Unsupported WAV format %d for %s\n"
1442 msgstr "Nicht unterstütztes WAV-Format %d in %s\n"
1443
1444 #: speaker-test/speaker-test.c:628
1445 #, c-format
1446 msgid "%s is not a mono stream (%d channels)\n"
1447 msgstr "%s ist keine Mono-Datei (%d Kanäle)\n"
1448
1449 #: speaker-test/speaker-test.c:633
1450 #, c-format
1451 msgid "Sample rate doesn't match (%d) for %s\n"
1452 msgstr "Sample-Rate (%d) stimmt nicht überein in %s\n"
1453
1454 #: speaker-test/speaker-test.c:638
1455 #, c-format
1456 msgid "Unsupported sample format bits %d for %s\n"
1457 msgstr "Nicht unterstütztes Sample-Format mit %d Bits in %s\n"
1458
1459 #: speaker-test/speaker-test.c:688
1460 #, c-format
1461 msgid "Undefined channel %d\n"
1462 msgstr "Kanal %d nicht definiert\n"
1463
1464 #: speaker-test/speaker-test.c:739
1465 #, c-format
1466 msgid "Write error: %d,%s\n"
1467 msgstr "Schreibfehler: %d, %s\n"
1468
1469 #: speaker-test/speaker-test.c:741
1470 #, c-format
1471 msgid "xrun_recovery failed: %d,%s\n"
1472 msgstr "xrun_recovery fehlgeschlagen: %d, %s\n"
1473
1474 #: speaker-test/speaker-test.c:803
1475 #, c-format
1476 msgid ""
1477 "Usage: speaker-test [OPTION]... \n"
1478 "-h,--help\thelp\n"
1479 "-D,--device\tplayback device\n"
1480 "-r,--rate\tstream rate in Hz\n"
1481 "-c,--channels\tcount of channels in stream\n"
1482 "-f,--frequency\tsine wave frequency in Hz\n"
1483 "-F,--format\tsample format\n"
1484 "-b,--buffer\tring buffer size in us\n"
1485 "-p,--period\tperiod size in us\n"
1486 "-P,--nperiods\tnumber of periods\n"
1487 "-t,--test\tpink=use pink noise, sine=use sine wave, wav=WAV file\n"
1488 "-l,--nloops\tspecify number of loops to test, 0 = infinite\n"
1489 "-s,--speaker\tsingle speaker test. Values 1=Left, 2=right, etc\n"
1490 "-w,--wavfile\tUse the given WAV file as a test sound\n"
1491 "-W,--wavdir\tSpecify the directory containing WAV files\n"
1492 "\n"
1493 msgstr ""
1494 "Verwendung: speaker-test [Option]...\n"
1495 "-h,--help       Hilfe\n"
1496 "-D,--device     Wiedergabe-Gerät\n"
1497 "-r,--rate       Sample-Rate in Hz\n"
1498 "-c,--channels   Anzahl der Kanäle\n"
1499 "-f,--frequency  Frequenz der Sinuswelle in Hz\n"
1500 "-F,--format     Sample-Format\n"
1501 "-b,--buffer     Ringpufferlänge in µs\n"
1502 "-p,--period     Periodenlänge in µs\n"
1503 "-P,--nperiods   Anzahl der Perioden\n"
1504 "-t,--test       pink=rosa Rauschen, sine=Sinuswelle, wav=WAV-Datei\n"
1505 "-l,--nloops     Anzahl der Wiederholungen, 0 = unendlich\n"
1506 "-s,--speaker    teste einen einzelnen Lautsprecher; 1=links, 2=rechts, usw.\n"
1507 "-w,--wavfile    benutze WAV-Datei als Testton\n"
1508 "-W,--wavdir     benutze Verzeichnis mit darin enthaltenen WAV-Dateien\n"
1509 "\n"
1510
1511 #: speaker-test/speaker-test.c:921
1512 #, c-format
1513 msgid "Invalid number of periods %d\n"
1514 msgstr "Ungültige Periodenanzahl %d\n"
1515
1516 #: speaker-test/speaker-test.c:937 speaker-test/speaker-test.c:941
1517 #, c-format
1518 msgid "Invalid test type %s\n"
1519 msgstr "Ungültiger Test-Typ %s\n"
1520
1521 #: speaker-test/speaker-test.c:953
1522 #, c-format
1523 msgid "Invalid parameter for -s option.\n"
1524 msgstr "Ungültiger Wert für Option -s\n"
1525
1526 #: speaker-test/speaker-test.c:967
1527 #, c-format
1528 msgid "Unknown option '%c'\n"
1529 msgstr "Unbekannte Options '%c'\n"
1530
1531 #: speaker-test/speaker-test.c:981
1532 #, c-format
1533 msgid "Playback device is %s\n"
1534 msgstr "Wiedergabe-Gerät ist %s\n"
1535
1536 #: speaker-test/speaker-test.c:982
1537 #, c-format
1538 msgid "Stream parameters are %iHz, %s, %i channels\n"
1539 msgstr "Stream-Parameter sind %i Hz, %s, %i Kanäle\n"
1540
1541 #: speaker-test/speaker-test.c:985
1542 #, c-format
1543 msgid "Using 16 octaves of pink noise\n"
1544 msgstr "Verwende 16 Oktaven rosa Rauschen\n"
1545
1546 #: speaker-test/speaker-test.c:988
1547 #, c-format
1548 msgid "Sine wave rate is %.4fHz\n"
1549 msgstr "Sinuswelle mit Frequenz %.4f Hz\n"
1550
1551 #: speaker-test/speaker-test.c:991
1552 #, c-format
1553 msgid "WAV file(s)\n"
1554 msgstr "WAV-Datei(en)\n"
1555
1556 #: speaker-test/speaker-test.c:997
1557 #, c-format
1558 msgid "Playback open error: %d,%s\n"
1559 msgstr "Fehler beim Öffnen des Gerätes: %d, %s\n"
1560
1561 #: speaker-test/speaker-test.c:1002
1562 #, c-format
1563 msgid "Setting of hwparams failed: %s\n"
1564 msgstr "Fehler beim Setzen der Hardware-Parameter: %s\n"
1565
1566 #: speaker-test/speaker-test.c:1007
1567 #, c-format
1568 msgid "Setting of swparams failed: %s\n"
1569 msgstr "Fehler beim Setzen der Software-Parameter: %s\n"
1570
1571 #: speaker-test/speaker-test.c:1056 speaker-test/speaker-test.c:1078
1572 #, c-format
1573 msgid "Transfer failed: %s\n"
1574 msgstr "Schreibfehler: %s\n"
1575
1576 #: speaker-test/speaker-test.c:1066
1577 #, c-format
1578 msgid "Time per period = %lf\n"
1579 msgstr "Zeit pro Periode = %lf\n"