1 # Translation of clutter to German
2 # Copyright Copyright (C) 2006-2008 OpenedHand Ltd., 2009 Intel Corp.
3 # This file is distributed under the same license as the clutter package.
4 # Chris Leick <c.leick@vollbio.de>
5 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011.
6 # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2011.
7 # Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de> 2011.
11 "Project-Id-Version: clutter master\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "POT-Creation-Date: 2012-05-01 13:37+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-04-27 18:06+0100\n"
16 "Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
17 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 "X-Poedit-Language: German\n"
24 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
26 #: clutter/clutter-actor.c:5409
30 #: clutter/clutter-actor.c:5410
31 msgid "X coordinate of the actor"
32 msgstr "X-Koordinate des Akteurs"
34 #: clutter/clutter-actor.c:5428
38 #: clutter/clutter-actor.c:5429
39 msgid "Y coordinate of the actor"
40 msgstr "Y-Koordinate des Akteurs"
42 #: clutter/clutter-actor.c:5447 clutter/clutter-canvas.c:214
43 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
47 #: clutter/clutter-actor.c:5448
48 msgid "Width of the actor"
49 msgstr "Breite des Akteurs"
51 #: clutter/clutter-actor.c:5466 clutter/clutter-canvas.c:230
52 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
56 #: clutter/clutter-actor.c:5467
57 msgid "Height of the actor"
58 msgstr "Höhe des Akteurs"
60 #: clutter/clutter-actor.c:5486
64 #: clutter/clutter-actor.c:5487
65 msgid "Forced X position of the actor"
66 msgstr "Erzwungene X-Position des Akteurs"
68 #: clutter/clutter-actor.c:5504
72 #: clutter/clutter-actor.c:5505
73 msgid "Forced Y position of the actor"
74 msgstr "Erzwungene Y-Position des Akteurs"
76 #: clutter/clutter-actor.c:5520
77 msgid "Fixed position set"
78 msgstr "Fixierte Position gesetzt"
80 #: clutter/clutter-actor.c:5521
81 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
82 msgstr "Legt fest, ob eine fixierte Position für den Akteur verwendet wird"
84 #: clutter/clutter-actor.c:5539
86 msgstr "Minimale Breite"
88 #: clutter/clutter-actor.c:5540
89 msgid "Forced minimum width request for the actor"
90 msgstr "Anfrage nach erzwungener minimale Breite des Akteurs"
92 #: clutter/clutter-actor.c:5558
94 msgstr "Minimale Höhe"
96 #: clutter/clutter-actor.c:5559
97 msgid "Forced minimum height request for the actor"
98 msgstr "Anfrage nach erzwungener minimale Höhe des Akteurs"
100 #: clutter/clutter-actor.c:5577
101 msgid "Natural Width"
102 msgstr "Natürliche Breite"
104 #: clutter/clutter-actor.c:5578
105 msgid "Forced natural width request for the actor"
106 msgstr "Anfrage nach natürlicher Breite des Akteurs"
108 #: clutter/clutter-actor.c:5596
109 msgid "Natural Height"
110 msgstr "Natürliche Höhe"
112 #: clutter/clutter-actor.c:5597
113 msgid "Forced natural height request for the actor"
114 msgstr "Anfrage nach natürlicher Höhe des Akteurs"
116 #: clutter/clutter-actor.c:5612
117 msgid "Minimum width set"
118 msgstr "Minimale Breite gesetzt"
120 #: clutter/clutter-actor.c:5613
121 msgid "Whether to use the min-width property"
122 msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »min-width« verwendet werden soll"
124 #: clutter/clutter-actor.c:5627
125 msgid "Minimum height set"
126 msgstr "Minimale Höhe gesetzt"
128 #: clutter/clutter-actor.c:5628
129 msgid "Whether to use the min-height property"
130 msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »min-height« verwendet werden soll"
132 #: clutter/clutter-actor.c:5642
133 msgid "Natural width set"
134 msgstr "Natürliche Breite gesetzt"
136 #: clutter/clutter-actor.c:5643
137 msgid "Whether to use the natural-width property"
138 msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »natural-width« verwendet werden soll"
140 #: clutter/clutter-actor.c:5657
141 msgid "Natural height set"
142 msgstr "Natürliche Höhe gesetzt"
144 #: clutter/clutter-actor.c:5658
145 msgid "Whether to use the natural-height property"
146 msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »natural-height« verwendet werden soll"
148 #: clutter/clutter-actor.c:5674
152 #: clutter/clutter-actor.c:5675
153 msgid "The actor's allocation"
154 msgstr "Die Anforderung des Akteurs"
156 #: clutter/clutter-actor.c:5730
158 msgstr "Anforderungsmodus"
160 #: clutter/clutter-actor.c:5731
161 msgid "The actor's request mode"
162 msgstr "Der Anforderungsmodus des Akteurs"
164 #: clutter/clutter-actor.c:5750
168 #: clutter/clutter-actor.c:5751
169 msgid "Position on the Z axis"
170 msgstr "Position auf der Z-Achse"
172 #: clutter/clutter-actor.c:5768
176 #: clutter/clutter-actor.c:5769
177 msgid "Opacity of an actor"
178 msgstr "Deckkraft des Akteurs"
180 #: clutter/clutter-actor.c:5789
181 msgid "Offscreen redirect"
182 msgstr "Umleitung auf abseits des Bildschirms"
184 #: clutter/clutter-actor.c:5790
185 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
186 msgstr "Legt fest, wann der Akteur in ein einziges Bild abgeflacht werden soll"
188 #: clutter/clutter-actor.c:5804
192 #: clutter/clutter-actor.c:5805
193 msgid "Whether the actor is visible or not"
194 msgstr "Legt fest, ob der Akteur sichtbar ist oder nicht"
196 #: clutter/clutter-actor.c:5819
200 #: clutter/clutter-actor.c:5820
201 msgid "Whether the actor will be painted"
202 msgstr "Legt fest, ob der Akteur dargestellt wird"
204 #: clutter/clutter-actor.c:5833
208 #: clutter/clutter-actor.c:5834
209 msgid "Whether the actor has been realized"
210 msgstr "Gibt an, ob der Akteur realisiert wird"
212 #: clutter/clutter-actor.c:5849
216 #: clutter/clutter-actor.c:5850
217 msgid "Whether the actor is reactive to events"
218 msgstr "Legt fest, ob der Akteur auf Ereignisse reagiert"
220 #: clutter/clutter-actor.c:5861
222 msgstr "Clip vorhanden"
224 #: clutter/clutter-actor.c:5862
225 msgid "Whether the actor has a clip set"
226 msgstr "Gibt an, ob für den Akteur ein Clip gesetzt ist"
228 #: clutter/clutter-actor.c:5876
232 #: clutter/clutter-actor.c:5877
233 msgid "The clip region for the actor"
234 msgstr "Der Clip-Bereich dieses Akteurs"
236 #: clutter/clutter-actor.c:5890 clutter/clutter-actor-meta.c:207
237 #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236
241 #: clutter/clutter-actor.c:5891
242 msgid "Name of the actor"
243 msgstr "Name des Akteurs"
245 #: clutter/clutter-actor.c:5906
247 msgstr "X-Skalierung"
249 #: clutter/clutter-actor.c:5907
250 msgid "Scale factor on the X axis"
251 msgstr "Skalierungsfaktor für die X-Achse"
253 #: clutter/clutter-actor.c:5925
255 msgstr "Y-Skalierung"
257 #: clutter/clutter-actor.c:5926
258 msgid "Scale factor on the Y axis"
259 msgstr "Skalierungsfaktor für die Y-Achse"
261 #: clutter/clutter-actor.c:5942
262 msgid "Scale Center X"
263 msgstr "Skalierungszentrum X"
265 #: clutter/clutter-actor.c:5943
266 msgid "Horizontal scale center"
267 msgstr "Horizontales Skalierungszentrum"
269 #: clutter/clutter-actor.c:5957
270 msgid "Scale Center Y"
271 msgstr "Skalierungszentrum Y"
273 #: clutter/clutter-actor.c:5958
274 msgid "Vertical scale center"
275 msgstr "Vertikales Skalierungszentrum"
277 #: clutter/clutter-actor.c:5972
278 msgid "Scale Gravity"
279 msgstr "Skalierungsanziehungskraft"
281 #: clutter/clutter-actor.c:5973
282 msgid "The center of scaling"
283 msgstr "Skalierungszentrum"
285 #: clutter/clutter-actor.c:5989
286 msgid "Rotation Angle X"
287 msgstr "Rotationswinkel X"
289 #: clutter/clutter-actor.c:5990
290 msgid "The rotation angle on the X axis"
291 msgstr "Der Rotationswinkel auf der X-Achse"
293 #: clutter/clutter-actor.c:6008
294 msgid "Rotation Angle Y"
295 msgstr "Rotationswinkel Y"
297 #: clutter/clutter-actor.c:6009
298 msgid "The rotation angle on the Y axis"
299 msgstr "Der Rotationswinkel auf der Y-Achse"
301 #: clutter/clutter-actor.c:6027
302 msgid "Rotation Angle Z"
303 msgstr "Rotationswinkel Z"
305 #: clutter/clutter-actor.c:6028
306 msgid "The rotation angle on the Z axis"
307 msgstr "Der Rotationswinkel auf der Z-Achse"
309 #: clutter/clutter-actor.c:6044
310 msgid "Rotation Center X"
311 msgstr "Rotationszentrum X"
313 #: clutter/clutter-actor.c:6045
314 msgid "The rotation center on the X axis"
315 msgstr "Das Rotationszentrum auf der X-Achse"
317 #: clutter/clutter-actor.c:6058
318 msgid "Rotation Center Y"
319 msgstr "Rotationszentrum Y"
321 #: clutter/clutter-actor.c:6059
322 msgid "The rotation center on the Y axis"
323 msgstr "Das Rotationszentrum auf der Y-Achse"
325 #: clutter/clutter-actor.c:6072
326 msgid "Rotation Center Z"
327 msgstr "Rotationszentrum Z"
329 #: clutter/clutter-actor.c:6073
330 msgid "The rotation center on the Z axis"
331 msgstr "Das Rotationszentrum auf der Z-Achse"
333 #: clutter/clutter-actor.c:6086
334 msgid "Rotation Center Z Gravity"
335 msgstr "Anziehungskraft des Rotationszentrums Z"
337 #: clutter/clutter-actor.c:6087
338 msgid "Center point for rotation around the Z axis"
339 msgstr "Rotationsmittelpunkt um die Z-Achse"
341 #: clutter/clutter-actor.c:6102
345 #: clutter/clutter-actor.c:6103
346 msgid "X coordinate of the anchor point"
347 msgstr "X-Koordinate des Ankerpunktes"
349 #: clutter/clutter-actor.c:6118
353 #: clutter/clutter-actor.c:6119
354 msgid "Y coordinate of the anchor point"
355 msgstr "Y-Koordinate des Ankerpunktes"
357 #: clutter/clutter-actor.c:6133
358 msgid "Anchor Gravity"
359 msgstr "Anker-Anziehungskraft"
361 #: clutter/clutter-actor.c:6134
362 msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
363 msgstr "Der Ankerpunkt als ClutterGravity"
365 # If %TRUE, the actor is automatically shown when parented.
366 #: clutter/clutter-actor.c:6151
367 msgid "Show on set parent"
368 msgstr "Anzeige bei Überordnung"
370 #: clutter/clutter-actor.c:6152
371 msgid "Whether the actor is shown when parented"
372 msgstr "Legt fest, ob der Akteur bei Überordnung angezeigt wird"
374 #: clutter/clutter-actor.c:6169
375 msgid "Clip to Allocation"
376 msgstr "Auf Zuteilung beschneiden"
378 #: clutter/clutter-actor.c:6170
379 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
380 msgstr "Der Zuschneidebereich folgt der Belegung des Akteurs"
382 #: clutter/clutter-actor.c:6183
383 msgid "Text Direction"
384 msgstr "Textrichtung"
386 #: clutter/clutter-actor.c:6184
387 msgid "Direction of the text"
388 msgstr "Richtung des Textes"
390 #: clutter/clutter-actor.c:6199
392 msgstr "Besitzt Zeiger"
394 #: clutter/clutter-actor.c:6200
395 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
396 msgstr "Legt fest, ob der Akteur den Zeiger eines Eingabegeräts enthält"
398 #: clutter/clutter-actor.c:6213
402 #: clutter/clutter-actor.c:6214
403 msgid "Adds an action to the actor"
404 msgstr "Fügt dem Akteur eine Aktion hinzu"
406 #: clutter/clutter-actor.c:6227
408 msgstr "Einschränkungen"
410 #: clutter/clutter-actor.c:6228
411 msgid "Adds a constraint to the actor"
412 msgstr "Fügt dem Akteur eine Beschränkung hinzu"
414 #: clutter/clutter-actor.c:6241
418 #: clutter/clutter-actor.c:6242
419 msgid "Add an effect to be applied on the actor"
420 msgstr "Einen Effekt hinzufügen, der auf den Akteur angewendet werden soll"
422 #: clutter/clutter-actor.c:6256
423 msgid "Layout Manager"
424 msgstr "Layout-Manager"
426 #: clutter/clutter-actor.c:6257
427 msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
428 msgstr "Das Objekt, welches das Layout des Akteur-Unterelements kontrolliert"
430 #: clutter/clutter-actor.c:6272
432 msgstr "X-Ausrichtung"
434 #: clutter/clutter-actor.c:6273
435 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
436 msgstr "Ausrichtung des Akteurs auf der X-Achse innerhalb dessen Zuordnung"
438 #: clutter/clutter-actor.c:6288
440 msgstr "Y-Ausrichtung"
442 #: clutter/clutter-actor.c:6289
443 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
444 msgstr "Ausrichtung des Akteurs auf der Y-Achse innerhalb dessen Zuordnung"
446 #: clutter/clutter-actor.c:6306
448 msgstr "Abstand Oben"
450 #: clutter/clutter-actor.c:6307
451 msgid "Extra space at the top"
452 msgstr "Zusätzlicher Abstand oben"
454 #: clutter/clutter-actor.c:6324
455 msgid "Margin Bottom"
456 msgstr "Abstand Unten"
458 #: clutter/clutter-actor.c:6325
459 msgid "Extra space at the bottom"
460 msgstr "Zusätzlicher Abstand unten"
462 #: clutter/clutter-actor.c:6342
464 msgstr "Abstand Links"
466 #: clutter/clutter-actor.c:6343
467 msgid "Extra space at the left"
468 msgstr "Zusätzlicher Abstand links"
470 #: clutter/clutter-actor.c:6360
472 msgstr "Abstand Rechts"
474 #: clutter/clutter-actor.c:6361
475 msgid "Extra space at the right"
476 msgstr "Zusätzlicher Abstand rechts"
478 #: clutter/clutter-actor.c:6375
479 msgid "Background Color Set"
480 msgstr "Hintergrund-Farbpalette"
482 #: clutter/clutter-actor.c:6376 clutter/deprecated/clutter-box.c:275
483 msgid "Whether the background color is set"
484 msgstr "Legt fest, ob die Hintergrundfarbe gesetzt ist"
486 #: clutter/clutter-actor.c:6392
487 msgid "Background color"
488 msgstr "Hintergrundfarbe"
490 #: clutter/clutter-actor.c:6393
491 msgid "The actor's background color"
492 msgstr "Die Hintergrundfarbe des Akteurs"
494 #: clutter/clutter-actor.c:6408
496 msgstr "Erstes Unterobjekt"
498 #: clutter/clutter-actor.c:6409
499 msgid "The actor's first child"
500 msgstr "Das erste Unterelement des Akteurs"
502 #: clutter/clutter-actor.c:6422
504 msgstr "Letztes Unterobjekt"
506 #: clutter/clutter-actor.c:6423
507 msgid "The actor's last child"
508 msgstr "Die letzte Unterebene des Akteurs"
510 #: clutter/clutter-actor.c:6437
514 #: clutter/clutter-actor.c:6438
515 msgid "Delegate object for painting the actor's content"
516 msgstr "Das Vertreter-Objekt zum Darstellen des Inhalts des Akteurs"
518 #: clutter/clutter-actor.c:6463
519 msgid "Content Gravity"
520 msgstr "Schwerkraft des Inhalts"
522 #: clutter/clutter-actor.c:6464
523 msgid "Alignment of the actor's content"
524 msgstr "Ausrichtung des Inhalts der Akteurs"
526 #: clutter/clutter-actor.c:6484
530 #: clutter/clutter-actor.c:6485
531 msgid "The bounding box of the actor's content"
532 msgstr "Die Begrenzung des Inhalts des Akteurs"
534 #: clutter/clutter-actor.c:6493
535 msgid "Minification Filter"
536 msgstr "Verkleinerungsfilter"
538 #: clutter/clutter-actor.c:6494
539 msgid "The filter used when reducing the size of the content"
540 msgstr "Das für das Verringern der Inhaltsgröße zu verwendende Filter"
542 #: clutter/clutter-actor.c:6501
543 msgid "Magnification Filter"
544 msgstr "Vergrößerungsfilter"
546 #: clutter/clutter-actor.c:6502
547 msgid "The filter used when increasing the size of the content"
548 msgstr "Das für das Vergrößern der Inhaltsgröße zu verwendende Filter"
550 #: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142
554 #: clutter/clutter-actor-meta.c:194
555 msgid "The actor attached to the meta"
556 msgstr "Der an den Meta angehängte Akteur"
558 #: clutter/clutter-actor-meta.c:208
559 msgid "The name of the meta"
560 msgstr "Der Name des Meta"
562 #: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315
563 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
567 #: clutter/clutter-actor-meta.c:222
568 msgid "Whether the meta is enabled"
569 msgstr "Legt fest, ob der Meta aktiviert wird"
571 #: clutter/clutter-align-constraint.c:281
572 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345
573 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:321
577 #: clutter/clutter-align-constraint.c:282
578 msgid "The source of the alignment"
579 msgstr "Die Quelle für die Ausrichtung"
581 #: clutter/clutter-align-constraint.c:295
583 msgstr "Ausrichtungsachse"
585 #: clutter/clutter-align-constraint.c:296
586 msgid "The axis to align the position to"
587 msgstr "Die Achse, an der die Position ausgerichtet werden soll"
589 #: clutter/clutter-align-constraint.c:315
590 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
594 #: clutter/clutter-align-constraint.c:316
595 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
596 msgstr "Der Ausrichtungsfaktor (zwischen 0.0 und 1.0)"
598 #: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:566
599 #: clutter/clutter-animator.c:1802
603 #: clutter/clutter-alpha.c:353
604 msgid "Timeline used by the alpha"
605 msgstr "Von Alpha verwendete Zeitlinie"
607 #: clutter/clutter-alpha.c:368
611 #: clutter/clutter-alpha.c:369
612 msgid "Alpha value as computed by the alpha"
613 msgstr "Alpha-Wert, wie vom Alpha berechnet"
615 #: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:522
619 #: clutter/clutter-alpha.c:390
620 msgid "Progress mode"
621 msgstr "Fortschrittsmodus"
623 #: clutter/clutter-animation.c:506
627 #: clutter/clutter-animation.c:507
628 msgid "Object to which the animation applies"
629 msgstr "Objekt, für welches die Animation gilt"
631 #: clutter/clutter-animation.c:523
632 msgid "The mode of the animation"
633 msgstr "Animationsmodus"
635 #: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-animator.c:1786
636 #: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488
637 #: clutter/clutter-timeline.c:581
641 #: clutter/clutter-animation.c:538
642 msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
643 msgstr "Dauer der Animation in Millisekunden"
645 #: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-timeline.c:550
647 msgstr "Endlosschleife"
649 #: clutter/clutter-animation.c:553
650 msgid "Whether the animation should loop"
651 msgstr "Legt fest, ob die Animation endlos wiederholt wird"
653 #: clutter/clutter-animation.c:567
654 msgid "The timeline used by the animation"
655 msgstr "Die von der Animation benutzte Zeitleiste"
657 #: clutter/clutter-animation.c:583 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
661 #: clutter/clutter-animation.c:584
662 msgid "The alpha used by the animation"
663 msgstr "Der von der Animation verwendete Alpha-Wert"
665 #: clutter/clutter-animator.c:1787
666 msgid "The duration of the animation"
667 msgstr "Die Dauer der Animation"
669 #: clutter/clutter-animator.c:1803
670 msgid "The timeline of the animation"
671 msgstr "Die Zeitleiste der Animation"
673 #: clutter/clutter-backend.c:376
674 msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
675 msgstr "Initialisierung des Clutter-Backends nicht möglich"
677 #: clutter/clutter-backend.c:450
679 msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
681 "Das Backend vom Typ »%s« unterstützt nicht das Erstellen von mehreren "
684 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:357
685 msgid "The source of the binding"
686 msgstr "Die Quelle der Bindung"
688 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:370
692 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:371
693 msgid "The coordinate to bind"
694 msgstr "Die zu bindende Koordinate"
696 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226
697 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:366
701 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:386
702 msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
703 msgstr "Der Versatz in Pixeln, der auf die Bindung angewendet werden soll"
705 #: clutter/clutter-binding-pool.c:320
706 msgid "The unique name of the binding pool"
707 msgstr "Der eindeutige Name des Bindungs-Pools"
709 #: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588
710 #: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662
711 msgid "Horizontal Alignment"
712 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
714 #: clutter/clutter-bin-layout.c:267
715 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
716 msgstr "Horizontal Ausrichtung des Akteurs innerhalb des Layout-Managers"
718 #: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605
719 #: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677
720 msgid "Vertical Alignment"
721 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
723 #: clutter/clutter-bin-layout.c:276
724 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
725 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Akteurs innerhalb des Layout-Managers"
727 #: clutter/clutter-bin-layout.c:589
728 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
730 "Voreingestellte horizontale Ausrichtung des Akteurs innerhalb des Layout-"
733 #: clutter/clutter-bin-layout.c:606
734 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
736 "Voreingestellte vertikale Ausrichtung des Akteurs innerhalb des Layout-"
739 #: clutter/clutter-box-layout.c:383
743 # Nur ein Vorschlag, aber »Kind« finde ich in dem Zusammenhang scheußlich
744 #: clutter/clutter-box-layout.c:384
745 msgid "Allocate extra space for the child"
746 msgstr "Zusätzlichen Platz für das Unterelement anfordern"
748 #: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641
749 msgid "Horizontal Fill"
750 msgstr "Horizontale Füllung"
752 #: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642
754 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
755 "spare space on the horizontal axis"
757 "Legt fest, ob das Unterelement bevorzugt behandelt werden soll, wenn der "
758 "Container freien Platz auf der horizontalen Achse zuweist"
760 #: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648
761 msgid "Vertical Fill"
762 msgstr "Vertikale Füllung"
764 #: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649
766 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
767 "spare space on the vertical axis"
769 "Legt fest, ob das Unterelement bevorzugt behandelt werden soll, wenn der "
770 "Container freien Platz auf der vertikalen Achse zuweist"
772 #: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663
773 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
774 msgstr "Horizontal Ausrichtung des Akteurs innerhalb der Zelle"
776 #: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678
777 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
778 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Akteurs innerhalb der Zelle"
780 #: clutter/clutter-box-layout.c:1311
784 #: clutter/clutter-box-layout.c:1312
785 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
786 msgstr "Legt fest, ob das Layout vertikal statt horizontal sein soll"
788 #: clutter/clutter-box-layout.c:1327 clutter/clutter-flow-layout.c:898
792 #: clutter/clutter-box-layout.c:1328
794 "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
796 "Legt fest, ob das Layout gleichmäßig sein soll, d.h. alle Unterelemente "
797 "haben die gleiche Größe"
799 #: clutter/clutter-box-layout.c:1343
801 msgstr "Packen am Beginn"
803 #: clutter/clutter-box-layout.c:1344
804 msgid "Whether to pack items at the start of the box"
805 msgstr "Gibt an, ob Objekte am Beginn der Box gepackt werden sollen"
807 #: clutter/clutter-box-layout.c:1357
811 #: clutter/clutter-box-layout.c:1358
812 msgid "Spacing between children"
813 msgstr "Abstand zwischen Unterelementen"
815 #: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1775
816 msgid "Use Animations"
817 msgstr "Animationen verwenden"
819 #: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1776
820 msgid "Whether layout changes should be animated"
821 msgstr "Legt fest, ob Layout-Änderungen animiert werden sollen"
823 #: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1797
825 msgstr "Easing-Modus"
827 #: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1798
828 msgid "The easing mode of the animations"
829 msgstr "Der Easing-Modus der Animationen"
831 #: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1815
832 msgid "Easing Duration"
833 msgstr "Easing-Dauer"
835 #: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1816
836 msgid "The duration of the animations"
837 msgstr "Die Dauer der Animationen"
839 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
843 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
844 msgid "The brightness change to apply"
845 msgstr "Die anzuwendende Helligkeitsänderung"
847 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
851 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
852 msgid "The contrast change to apply"
853 msgstr "Die anzuwendende Kontraständerung"
855 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:591
856 msgid "Surface Width"
857 msgstr "Zeichenflächenbreite"
859 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:592
860 msgid "The width of the Cairo surface"
861 msgstr "Die Breite der Cairo-Zeichenfläche"
863 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:606
864 msgid "Surface Height"
865 msgstr "Zeichenflächenhöhe"
867 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:607
868 msgid "The height of the Cairo surface"
869 msgstr "Die Höhe der Cairo-Zeichenfläche"
871 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:624
873 msgstr "Größe automatisch anpassen"
875 # Controls whether the #ClutterCairoTexture should automatically resize the Cairo surface whenever the actor's allocation changes.
876 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:625
877 msgid "Whether the surface should match the allocation"
878 msgstr "Legt fest, ob die Zeichenfläche mit der Zuordnung übereinstimmen soll"
880 #: clutter/clutter-canvas.c:215
881 msgid "The width of the canvas"
882 msgstr "Die Breite der Zeichenfläche"
884 #: clutter/clutter-canvas.c:231
885 msgid "The height of the canvas"
886 msgstr "Die Höhe der Zeichenfläche"
888 #: clutter/clutter-child-meta.c:127
892 #: clutter/clutter-child-meta.c:128
893 msgid "The container that created this data"
894 msgstr "Der Container, der diese Daten erzeugt hat"
896 #: clutter/clutter-child-meta.c:143
897 msgid "The actor wrapped by this data"
898 msgstr "Der durch diese Daten eingefasste Akteur"
900 #: clutter/clutter-click-action.c:546
904 #: clutter/clutter-click-action.c:547
905 msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
906 msgstr "Legt fest, ob das klickbare Objekt in gedrücktem Zustand sein soll"
908 # Whether the clickable has a grab
909 #: clutter/clutter-click-action.c:560
913 #: clutter/clutter-click-action.c:561
914 msgid "Whether the clickable has a grab"
915 msgstr "Legt fest, ob das klickbare Objekt einen Anfasser haben soll"
917 #: clutter/clutter-click-action.c:578 clutter/clutter-settings.c:599
918 msgid "Long Press Duration"
919 msgstr "Dauer des langen Drucks"
921 #: clutter/clutter-click-action.c:579
922 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
923 msgstr "Die minimale Dauer eines langen Drucks zur Erkennung der Geste"
925 #: clutter/clutter-click-action.c:597
926 msgid "Long Press Threshold"
927 msgstr "Schwellwert für langen Druck"
929 #: clutter/clutter-click-action.c:598
930 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
931 msgstr "Der maximale Schwellwert, bevor ein langer Druck abgebrochen wird"
933 #: clutter/clutter-clone.c:346
934 msgid "Specifies the actor to be cloned"
935 msgstr "Legt den Akteur fest, der geklont werden soll"
937 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:251
941 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:252
942 msgid "The tint to apply"
943 msgstr "Die anzuwendende Färbung"
945 #: clutter/clutter-deform-effect.c:588
946 msgid "Horizontal Tiles"
947 msgstr "Horizontale Kacheln"
949 #: clutter/clutter-deform-effect.c:589
950 msgid "The number of horizontal tiles"
951 msgstr "Die Anzahl horizontaler Kacheln"
953 #: clutter/clutter-deform-effect.c:604
954 msgid "Vertical Tiles"
955 msgstr "Vertikale Kacheln"
957 #: clutter/clutter-deform-effect.c:605
958 msgid "The number of vertical tiles"
959 msgstr "Die Anzahl vertikaler Kacheln"
961 #: clutter/clutter-deform-effect.c:622
962 msgid "Back Material"
963 msgstr "Hintergrundmaterial"
965 #: clutter/clutter-deform-effect.c:623
966 msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
968 "Das für das Darstellen des Akteur-Hintergrundes zu verwendende Material"
970 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
971 msgid "The desaturation factor"
972 msgstr "Der Entsättigungsfaktor"
974 #: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344
975 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
979 #: clutter/clutter-device-manager.c:132
980 msgid "The ClutterBackend of the device manager"
981 msgstr "Das ClutterBackend der Geräteverwaltung"
983 #: clutter/clutter-drag-action.c:602
984 msgid "Horizontal Drag Threshold"
985 msgstr "Schwelle für horizontales Ziehen"
987 #: clutter/clutter-drag-action.c:603
988 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
990 "Die Anzahl horizontaler Pixel, die für einen Ziehvorgang benötigt werden"
992 #: clutter/clutter-drag-action.c:630
993 msgid "Vertical Drag Threshold"
994 msgstr "Schwelle für vertikales Ziehen"
996 #: clutter/clutter-drag-action.c:631
997 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
998 msgstr "Die Anzahl vertikaler Pixel, die für einen Ziehvorgang benötigt werden"
1000 #: clutter/clutter-drag-action.c:652
1004 #: clutter/clutter-drag-action.c:653
1005 msgid "The actor that is being dragged"
1006 msgstr "Der Akteur, der gezogen werden soll"
1008 #: clutter/clutter-drag-action.c:666
1012 #: clutter/clutter-drag-action.c:667
1013 msgid "Constraints the dragging to an axis"
1014 msgstr "Beschränkt den Ziehvorgang auf eine Achse"
1016 #: clutter/clutter-flow-layout.c:882
1018 msgstr "Ausrichtung"
1020 #: clutter/clutter-flow-layout.c:883
1021 msgid "The orientation of the layout"
1022 msgstr "Die Ausrichtung des Layouts"
1024 #: clutter/clutter-flow-layout.c:899
1025 msgid "Whether each item should receive the same allocation"
1026 msgstr "Legt fest, ob jedes Objekt die gleiche Zuweisung erhalten soll"
1028 #: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1746
1029 msgid "Column Spacing"
1030 msgstr "Spaltenabstand"
1032 #: clutter/clutter-flow-layout.c:915
1033 msgid "The spacing between columns"
1034 msgstr "Der Leerraum zwischen Spalten"
1036 #: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1760
1038 msgstr "Zeilenabstand"
1040 #: clutter/clutter-flow-layout.c:932
1041 msgid "The spacing between rows"
1042 msgstr "Der Leerraum zwischen Zeilen"
1044 #: clutter/clutter-flow-layout.c:946
1045 msgid "Minimum Column Width"
1046 msgstr "Minimale Breite der Spalte"
1048 #: clutter/clutter-flow-layout.c:947
1049 msgid "Minimum width for each column"
1050 msgstr "Die minimale Breite jeder Spalte"
1052 #: clutter/clutter-flow-layout.c:962
1053 msgid "Maximum Column Width"
1054 msgstr "Maximale Breite der Spalte"
1056 #: clutter/clutter-flow-layout.c:963
1057 msgid "Maximum width for each column"
1058 msgstr "Die maximale Breite jeder Spalte"
1060 #: clutter/clutter-flow-layout.c:977
1061 msgid "Minimum Row Height"
1062 msgstr "Minimale Zeilenhöhe"
1064 #: clutter/clutter-flow-layout.c:978
1065 msgid "Minimum height for each row"
1066 msgstr "Minimale Zeilenhöhe jeder Reihe"
1068 #: clutter/clutter-flow-layout.c:993
1069 msgid "Maximum Row Height"
1070 msgstr "Maximale Zeilenhöhe"
1072 #: clutter/clutter-flow-layout.c:994
1073 msgid "Maximum height for each row"
1074 msgstr "Maximale Zeilenhöhe jeder Reihe"
1076 #: clutter/clutter-image.c:229 clutter/clutter-image.c:317
1077 msgid "Unable to load image data"
1078 msgstr "Bilddaten können nicht geladen werden"
1080 #: clutter/clutter-input-device.c:220
1084 #: clutter/clutter-input-device.c:221
1085 msgid "Unique identifier of the device"
1086 msgstr "Eindeutiger Bezeichner des Geräts"
1088 #: clutter/clutter-input-device.c:237
1089 msgid "The name of the device"
1090 msgstr "Der Name des Geräts"
1092 #: clutter/clutter-input-device.c:251
1096 #: clutter/clutter-input-device.c:252
1097 msgid "The type of the device"
1098 msgstr "Der Gerätetyp"
1100 #: clutter/clutter-input-device.c:267
1101 msgid "Device Manager"
1102 msgstr "Geräte-Verwaltung"
1104 #: clutter/clutter-input-device.c:268
1105 msgid "The device manager instance"
1106 msgstr "Die Instanz des Gerätemanagers"
1108 #: clutter/clutter-input-device.c:281
1110 msgstr "Gerätemodus"
1112 #: clutter/clutter-input-device.c:282
1113 msgid "The mode of the device"
1114 msgstr "Der Modus des Geräts"
1116 #: clutter/clutter-input-device.c:296
1120 #: clutter/clutter-input-device.c:297
1121 msgid "Whether the device has a cursor"
1122 msgstr "Gibt an, ob das Gerät über einen Zeiger verfügt"
1124 #: clutter/clutter-input-device.c:316
1125 msgid "Whether the device is enabled"
1126 msgstr "Legt fest, ob das Gerät aktiviert ist"
1128 #: clutter/clutter-input-device.c:329
1129 msgid "Number of Axes"
1130 msgstr "Anzahl der Achsen"
1132 #: clutter/clutter-input-device.c:330
1133 msgid "The number of axes on the device"
1134 msgstr "Die Anzahl der Achsen des Geräts"
1136 #: clutter/clutter-input-device.c:345
1137 msgid "The backend instance"
1138 msgstr "Die Backend-Instanz"
1140 #: clutter/clutter-interval.c:381
1144 #: clutter/clutter-interval.c:382
1145 msgid "The type of the values in the interval"
1146 msgstr "Der Typ der Werte im Intervall"
1148 #: clutter/clutter-layout-meta.c:117
1152 #: clutter/clutter-layout-meta.c:118
1153 msgid "The manager that created this data"
1154 msgstr "Der Manager, der diese Daten erzeugt hat"
1156 #: clutter/clutter-main.c:763
1158 msgstr "default:LTR"
1160 #: clutter/clutter-main.c:1610
1161 msgid "Show frames per second"
1162 msgstr "Bilder pro Sekunde anzeigen"
1164 #: clutter/clutter-main.c:1612
1165 msgid "Default frame rate"
1166 msgstr "Vorgabebildfrequenz"
1168 #: clutter/clutter-main.c:1614
1169 msgid "Make all warnings fatal"
1170 msgstr "Alle Warnungen fatal machen"
1172 #: clutter/clutter-main.c:1617
1173 msgid "Direction for the text"
1174 msgstr "Richtung des Textes"
1176 #: clutter/clutter-main.c:1620
1177 msgid "Disable mipmapping on text"
1178 msgstr "Mip-Mapping für Text ausschalten"
1180 #: clutter/clutter-main.c:1623
1181 msgid "Use 'fuzzy' picking"
1182 msgstr "»Unscharfes« Herausgreifen benutzen"
1184 #: clutter/clutter-main.c:1626
1185 msgid "Clutter debugging flags to set"
1186 msgstr "Zu setzende Clutter-Fehlersuchmerkmale"
1188 #: clutter/clutter-main.c:1628
1189 msgid "Clutter debugging flags to unset"
1190 msgstr "Zu entfernende Clutter-Fehlersuchmerkmale"
1192 #: clutter/clutter-main.c:1632
1193 msgid "Clutter profiling flags to set"
1194 msgstr "Zu setzende Clutter-Fehlersuchmerkmale"
1196 #: clutter/clutter-main.c:1634
1197 msgid "Clutter profiling flags to unset"
1198 msgstr "Zu entfernende Clutter-Fehlersuchmerkmale"
1200 #: clutter/clutter-main.c:1637
1201 msgid "Enable accessibility"
1202 msgstr "Barrierefreiheit aktivieren"
1204 #: clutter/clutter-main.c:1829
1205 msgid "Clutter Options"
1206 msgstr "Clutter-Optionen"
1208 #: clutter/clutter-main.c:1830
1209 msgid "Show Clutter Options"
1210 msgstr "Clutter-Optionen anzeigen"
1212 #: clutter/clutter-media.c:77
1216 #: clutter/clutter-media.c:78
1217 msgid "URI of a media file"
1218 msgstr "ADRESSE einer Mediendatei"
1220 #: clutter/clutter-media.c:91
1224 #: clutter/clutter-media.c:92
1225 msgid "Whether the actor is playing"
1226 msgstr "Legt fest, ob der Akteur abspielt"
1228 #: clutter/clutter-media.c:106
1230 msgstr "Fortschritt"
1232 #: clutter/clutter-media.c:107
1233 msgid "Current progress of the playback"
1234 msgstr "Aktueller Fortschritt der Wiedergabe"
1236 #: clutter/clutter-media.c:120
1237 msgid "Subtitle URI"
1238 msgstr "Adresse für Untertitel"
1240 #: clutter/clutter-media.c:121
1241 msgid "URI of a subtitle file"
1242 msgstr "ADRESSE einer Datei mit Untertiteln"
1244 #: clutter/clutter-media.c:136
1245 msgid "Subtitle Font Name"
1246 msgstr "Schriftname für Untertitel"
1248 #: clutter/clutter-media.c:137
1249 msgid "The font used to display subtitles"
1250 msgstr "Beim Anzeigen von Untertiteln zu verwendende Schriftgröße"
1252 #: clutter/clutter-media.c:151
1253 msgid "Audio Volume"
1256 #: clutter/clutter-media.c:152
1257 msgid "The volume of the audio"
1258 msgstr "Die Lautstärke"
1260 #: clutter/clutter-media.c:165
1262 msgstr "Durchsuchbar"
1264 #: clutter/clutter-media.c:166
1265 msgid "Whether the current stream is seekable"
1266 msgstr "Gibt an, ob der aktuelle Datenstrom durchsuchbar ist"
1268 #: clutter/clutter-media.c:180
1270 msgstr "Pufferfüllung"
1272 #: clutter/clutter-media.c:181
1273 msgid "The fill level of the buffer"
1274 msgstr "Der Füllstand des Puffers"
1276 #: clutter/clutter-media.c:195
1277 msgid "The duration of the stream, in seconds"
1278 msgstr "Die Dauer des Datenstroms in Sekunden"
1280 #: clutter/clutter-path-constraint.c:212
1281 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
1285 #: clutter/clutter-path-constraint.c:213
1286 msgid "The path used to constrain an actor"
1287 msgstr "Der Pfad zur Beschränkung eines Akteurs"
1289 #: clutter/clutter-path-constraint.c:227
1290 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
1291 msgstr "Der Versatz entlang des Pfades, zwischen -1.0 und 2.0"
1293 #: clutter/clutter-property-transition.c:196
1294 msgid "Property Name"
1295 msgstr "Name der Eigenschaft"
1297 #: clutter/clutter-property-transition.c:197
1298 msgid "The name of the property to animate"
1299 msgstr "Der Name der Eigenschaft der Animation"
1301 #: clutter/clutter-script.c:464
1302 msgid "Filename Set"
1303 msgstr "Dateiname gesetzt"
1305 #: clutter/clutter-script.c:465
1306 msgid "Whether the :filename property is set"
1307 msgstr "Gibt an, ob die :filename-Eigenschaft gesetzt ist"
1309 #: clutter/clutter-script.c:479 clutter/clutter-texture.c:1078
1313 #: clutter/clutter-script.c:480
1314 msgid "The path of the currently parsed file"
1315 msgstr "Der Pfad zur aktuell eingelesenen Datei"
1317 #: clutter/clutter-script.c:497
1318 msgid "Translation Domain"
1319 msgstr "Übersetzung"
1321 #: clutter/clutter-script.c:498
1322 msgid "The translation domain used to localize string"
1323 msgstr "Die zur Übersetzung verwendete Domäne"
1325 #: clutter/clutter-settings.c:440
1326 msgid "Double Click Time"
1327 msgstr "Doppelklick-Zeit"
1329 #: clutter/clutter-settings.c:441
1330 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
1332 "Die zur Erkennung eines Mehrfachklicks nötige Zeit zwischen zwei Klicks"
1334 #: clutter/clutter-settings.c:456
1335 msgid "Double Click Distance"
1336 msgstr "Doppelklick-Intervall"
1338 #: clutter/clutter-settings.c:457
1339 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
1341 "Die zur Erkennung eines Mehrfachklicks nötige Entfernung zwischen zwei Klicks"
1343 #: clutter/clutter-settings.c:472
1344 msgid "Drag Threshold"
1345 msgstr "Ziehschwellwert"
1347 #: clutter/clutter-settings.c:473
1348 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
1350 "Die vom Zeiger zurückzulegende Entfernung, um einen Ziehvorgang zu beginnen"
1352 #: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:2987
1354 msgstr "Schriftname"
1356 #: clutter/clutter-settings.c:489
1358 "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
1360 "Die Beschreibung der Vorgabeschrift, so wie sie durch Pango verarbeitet "
1363 #: clutter/clutter-settings.c:504
1364 msgid "Font Antialias"
1365 msgstr "Schriftglättung"
1367 #: clutter/clutter-settings.c:505
1369 "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
1372 "Gibt an, ob Antialiasing verwendet werden soll (1 aktiviert, 0 deaktiviert "
1373 "und -1 verwendet die Vorgabe)"
1375 #: clutter/clutter-settings.c:521
1377 msgstr "Schriftauflösung"
1379 #: clutter/clutter-settings.c:522
1381 "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
1383 "Die Schriftauflösung in 1024 * Punkte/Zoll, oder -1 für den Vorgabewert"
1385 #: clutter/clutter-settings.c:538
1386 msgid "Font Hinting"
1387 msgstr "Schrift-Hinting"
1389 #: clutter/clutter-settings.c:539
1391 "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
1393 "Gibt an, ob Hinting verwendet werden soll (1 aktiviert, 0 deaktiviert und -1 "
1394 "verwendet die Vorgabe)"
1396 #: clutter/clutter-settings.c:560
1397 msgid "Font Hint Style"
1398 msgstr "Hinting-Stil der Schrift"
1400 #: clutter/clutter-settings.c:561
1401 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1402 msgstr "Der Stil des Hintings (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1404 #: clutter/clutter-settings.c:582
1405 msgid "Font Subpixel Order"
1406 msgstr "Subpixel-Anordnung der Schrift"
1408 #: clutter/clutter-settings.c:583
1409 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1410 msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung (none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1412 #: clutter/clutter-settings.c:600
1413 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
1414 msgstr "Die minimale Dauer zur Erkennung eines langen Drucks für eine Geste"
1416 #: clutter/clutter-settings.c:607
1417 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
1418 msgstr "Fontconfig-Zeitstempel"
1420 #: clutter/clutter-settings.c:608
1421 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
1422 msgstr "Zeitstempel der aktuellen Fontconfig-Konfiguration"
1424 #: clutter/clutter-settings.c:625
1425 msgid "Password Hint Time"
1426 msgstr "Passwort-Hinweis-Zeit"
1428 #: clutter/clutter-settings.c:626
1429 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
1431 "So lange soll das letzte eingegebene Zeichen in versteckten Einträgen "
1434 #: clutter/clutter-shader-effect.c:486
1438 #: clutter/clutter-shader-effect.c:487
1439 msgid "The type of shader used"
1440 msgstr "Der verwendete Shader-Typ"
1442 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:322
1443 msgid "The source of the constraint"
1444 msgstr "Die Quelle der Beschränkung"
1446 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:335
1450 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:336
1451 msgid "The edge of the actor that should be snapped"
1452 msgstr "Die Kante des Akteurs, an der eingerastet werden soll"
1454 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:350
1458 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:351
1459 msgid "The edge of the source that should be snapped"
1460 msgstr "Die Kante der Quelle, an der eingerastet werden soll"
1462 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:367
1463 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
1464 msgstr "Der Versatz in Pixel, auf den die Einschränkung angewendet werden soll"
1466 #: clutter/clutter-stage.c:1896
1467 msgid "Fullscreen Set"
1468 msgstr "Vollbild gesetzt"
1470 #: clutter/clutter-stage.c:1897
1471 msgid "Whether the main stage is fullscreen"
1472 msgstr "Legt fest, ob die Hauptszene ein Vollbild ist"
1474 #: clutter/clutter-stage.c:1911
1476 msgstr "Abseits des Bildschirms"
1478 #: clutter/clutter-stage.c:1912
1479 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
1481 "Legt fest, ob die Hauptszene abseits des Bildschirms erstellt werden soll"
1483 #: clutter/clutter-stage.c:1924 clutter/clutter-text.c:3100
1484 msgid "Cursor Visible"
1485 msgstr "Zeiger sichtbar"
1487 #: clutter/clutter-stage.c:1925
1488 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
1489 msgstr "Legt fest, ob der Mauszeiger in der Hauptszene sichtbar sein soll"
1491 #: clutter/clutter-stage.c:1939
1492 msgid "User Resizable"
1493 msgstr "Größenänderung durch Benutzer"
1495 #: clutter/clutter-stage.c:1940
1496 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
1498 "Legt fest, ob eine Größenänderung der Szene durch den Benutzer möglich ist"
1500 #: clutter/clutter-stage.c:1955 clutter/deprecated/clutter-box.c:260
1501 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
1505 #: clutter/clutter-stage.c:1956
1506 msgid "The color of the stage"
1507 msgstr "Die Farbe der Szene"
1509 #: clutter/clutter-stage.c:1971
1511 msgstr "Perspektive"
1513 #: clutter/clutter-stage.c:1972
1514 msgid "Perspective projection parameters"
1515 msgstr "Projektionsparameter der Perspektive"
1517 #: clutter/clutter-stage.c:1987
1521 #: clutter/clutter-stage.c:1988
1523 msgstr "Szenentitel"
1525 #: clutter/clutter-stage.c:2005
1527 msgstr "Nebel verwenden"
1529 #: clutter/clutter-stage.c:2006
1530 msgid "Whether to enable depth cueing"
1531 msgstr "Legt fest, ob Tiefenanordnung aktiviert werden soll"
1533 #: clutter/clutter-stage.c:2022
1537 #: clutter/clutter-stage.c:2023
1538 msgid "Settings for the depth cueing"
1539 msgstr "Einstellungen für die Tiefenanordnung"
1541 #: clutter/clutter-stage.c:2039
1543 msgstr "Alpha verwenden"
1545 #: clutter/clutter-stage.c:2040
1546 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
1548 "Gibt an, ob die Alpha-Komponente für die Szenenfarbe berücksichtigt werden "
1551 #: clutter/clutter-stage.c:2056
1553 msgstr "Tastaturfokus"
1555 #: clutter/clutter-stage.c:2057
1556 msgid "The currently key focused actor"
1557 msgstr "Der aktuelle Akteur im Tastaturfokus"
1559 #: clutter/clutter-stage.c:2073
1560 msgid "No Clear Hint"
1561 msgstr "Keine Leeren-Anweisung"
1563 #: clutter/clutter-stage.c:2074
1564 msgid "Whether the stage should clear its contents"
1565 msgstr "Gibt an, ob die Szene ihren Inhalt leeren soll"
1567 #: clutter/clutter-stage.c:2087
1568 msgid "Accept Focus"
1569 msgstr "Fokus annehmen"
1571 #: clutter/clutter-stage.c:2088
1572 msgid "Whether the stage should accept focus on show"
1573 msgstr "Legt fest, ob die Szene bei Anzeige Fokus annehmen soll"
1575 #: clutter/clutter-state.c:1474
1579 #: clutter/clutter-state.c:1475
1580 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
1582 "Gegenwärtig gesetzter Status (Überblendung in diesen Status könnte noch "
1583 "unvollständig sein)"
1585 #: clutter/clutter-state.c:1489
1586 msgid "Default transition duration"
1587 msgstr "Voreingestellte Überblenddauer"
1589 #: clutter/clutter-table-layout.c:595
1590 msgid "Column Number"
1591 msgstr "Spaltennummer"
1593 #: clutter/clutter-table-layout.c:596
1594 msgid "The column the widget resides in"
1595 msgstr "Die Spalte, in dem sich das Widget befindet"
1597 #: clutter/clutter-table-layout.c:603
1599 msgstr "Zeilennummer"
1601 #: clutter/clutter-table-layout.c:604
1602 msgid "The row the widget resides in"
1603 msgstr "Die Zeile, in dem sich das Widget befindet"
1605 #: clutter/clutter-table-layout.c:611
1607 msgstr "Spaltenbelegung"
1609 #: clutter/clutter-table-layout.c:612
1610 msgid "The number of columns the widget should span"
1611 msgstr "Die Anzahl der Spalten, die das Widget belegen soll"
1613 #: clutter/clutter-table-layout.c:619
1615 msgstr "Zeilenbelegung"
1617 #: clutter/clutter-table-layout.c:620
1618 msgid "The number of rows the widget should span"
1619 msgstr "Die Anzahl der Zeilen, über die sich das Widget erstrecken soll"
1621 #: clutter/clutter-table-layout.c:627
1622 msgid "Horizontal Expand"
1623 msgstr "Horizontal ausdehnen"
1625 #: clutter/clutter-table-layout.c:628
1626 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
1628 "Zusätzlichen Platz in der horizontalen Achse für das Unterelement zuweisen"
1630 #: clutter/clutter-table-layout.c:634
1631 msgid "Vertical Expand"
1632 msgstr "Vertikal ausdehnen"
1634 #: clutter/clutter-table-layout.c:635
1635 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
1637 "Zusätzlichen Platz in der vertikalen Achse für das Unterelement zuweisen"
1639 #: clutter/clutter-table-layout.c:1747
1640 msgid "Spacing between columns"
1641 msgstr "Abstand zwischen Spalten"
1643 #: clutter/clutter-table-layout.c:1761
1644 msgid "Spacing between rows"
1645 msgstr "Abstand zwischen Zeilen"
1647 #: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3022
1651 #: clutter/clutter-text-buffer.c:352
1652 msgid "The contents of the buffer"
1653 msgstr "Der Inhalt des Puffers"
1655 #: clutter/clutter-text-buffer.c:365
1659 #: clutter/clutter-text-buffer.c:366
1660 msgid "Length of the text currently in the buffer"
1661 msgstr "Aktuelle Länge des Textes im Puffer"
1663 #: clutter/clutter-text-buffer.c:379
1664 msgid "Maximum length"
1665 msgstr "Maximale Länge"
1667 #: clutter/clutter-text-buffer.c:380
1668 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1670 "Maximale Zeichen-Anzahl für diesen Eintrag. Null, wenn es kein Maximum gibt. "
1672 #: clutter/clutter-text.c:2969
1676 #: clutter/clutter-text.c:2970
1677 msgid "The buffer for the text"
1678 msgstr "Der Text-Puffer"
1680 #: clutter/clutter-text.c:2988
1681 msgid "The font to be used by the text"
1682 msgstr "Die Schriftart des Texts"
1684 #: clutter/clutter-text.c:3005
1685 msgid "Font Description"
1686 msgstr "Schriftartenbeschreibung"
1688 #: clutter/clutter-text.c:3006
1689 msgid "The font description to be used"
1690 msgstr "Die zu verwendende Schriftartenbeschreibung"
1692 #: clutter/clutter-text.c:3023
1693 msgid "The text to render"
1694 msgstr "Der darzustellende Text"
1696 #: clutter/clutter-text.c:3037
1700 #: clutter/clutter-text.c:3038
1701 msgid "Color of the font used by the text"
1702 msgstr "Die Farbe des Texts"
1704 #: clutter/clutter-text.c:3052
1706 msgstr "Bearbeitbar"
1708 #: clutter/clutter-text.c:3053
1709 msgid "Whether the text is editable"
1710 msgstr "Legt fest, ob der Text bearbeitet werden kann"
1712 #: clutter/clutter-text.c:3068
1716 #: clutter/clutter-text.c:3069
1717 msgid "Whether the text is selectable"
1718 msgstr "Legt fest, ob der Text markierbar ist"
1720 #: clutter/clutter-text.c:3083
1722 msgstr "Aktivierbar"
1724 #: clutter/clutter-text.c:3084
1725 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
1726 msgstr "Legt fest, ob die Eingabetaste ein Senden des aktiven Signals auslöst"
1728 #: clutter/clutter-text.c:3101
1729 msgid "Whether the input cursor is visible"
1730 msgstr "Gibt an, ob der Eingabezeiger sichtbar ist"
1732 #: clutter/clutter-text.c:3115 clutter/clutter-text.c:3116
1733 msgid "Cursor Color"
1734 msgstr "Zeigerfarbe"
1736 #: clutter/clutter-text.c:3130
1737 msgid "Cursor Color Set"
1738 msgstr "Zeigerfarbe gesetzt"
1740 #: clutter/clutter-text.c:3131
1741 msgid "Whether the cursor color has been set"
1742 msgstr "Legt fest, ob die Zeigerfarbe festgelegt ist"
1744 #: clutter/clutter-text.c:3146
1746 msgstr "Zeigergröße"
1748 #: clutter/clutter-text.c:3147
1749 msgid "The width of the cursor, in pixels"
1750 msgstr "Die Breite des Zeigers in Pixel"
1752 #: clutter/clutter-text.c:3161
1753 msgid "Cursor Position"
1754 msgstr "Zeigerposition"
1756 #: clutter/clutter-text.c:3162
1757 msgid "The cursor position"
1758 msgstr "Die Zeigerposition"
1760 #: clutter/clutter-text.c:3177
1761 msgid "Selection-bound"
1762 msgstr "Auswahlgrenze"
1764 #: clutter/clutter-text.c:3178
1765 msgid "The cursor position of the other end of the selection"
1766 msgstr "Die Zeigerposition am anderen Ende der Auswahl"
1768 #: clutter/clutter-text.c:3193 clutter/clutter-text.c:3194
1769 msgid "Selection Color"
1770 msgstr "Auswahlfarbe"
1772 #: clutter/clutter-text.c:3208
1773 msgid "Selection Color Set"
1774 msgstr "Auswahlfarbe festgelegt"
1776 #: clutter/clutter-text.c:3209
1777 msgid "Whether the selection color has been set"
1778 msgstr "Legt fest, ob die Auswahlfarbe festgelegt ist"
1780 #: clutter/clutter-text.c:3224
1784 #: clutter/clutter-text.c:3225
1785 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
1787 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Inhalt des Akteurs angewendet "
1790 #: clutter/clutter-text.c:3247
1792 msgstr "Syntax-Hervorhebung verwenden"
1794 #: clutter/clutter-text.c:3248
1795 msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
1796 msgstr "Legt fest, ob der Text Pango-Markup enthält"
1798 #: clutter/clutter-text.c:3264
1800 msgstr "Zeilenumbruch"
1802 # Die booleschen Werte sollten wir auf echte GConf- und dconf-Schlüssel beschränken.
1803 #: clutter/clutter-text.c:3265
1804 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
1805 msgstr "Falls gesetzt, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
1807 #: clutter/clutter-text.c:3280
1808 msgid "Line wrap mode"
1809 msgstr "Zeilenumbruchmodus"
1811 #: clutter/clutter-text.c:3281
1812 msgid "Control how line-wrapping is done"
1813 msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden"
1815 #: clutter/clutter-text.c:3296
1817 msgstr "Auslassungen"
1819 #: clutter/clutter-text.c:3297
1820 msgid "The preferred place to ellipsize the string"
1821 msgstr "Der bevorzugte Ort für Auslassungspunkte in der Zeichenkette"
1823 #: clutter/clutter-text.c:3313
1824 msgid "Line Alignment"
1825 msgstr "Zeilenausrichtung"
1827 #: clutter/clutter-text.c:3314
1828 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
1829 msgstr "Die bevorzugte Zeilenausrichtung für den Text, bei mehrzeiligem Text"
1831 #: clutter/clutter-text.c:3330
1835 #: clutter/clutter-text.c:3331
1836 msgid "Whether the text should be justified"
1837 msgstr "Gibt an, ob der Text ausgerichtet werden soll"
1839 #: clutter/clutter-text.c:3346
1840 msgid "Password Character"
1841 msgstr "Password-Zeichen"
1843 #: clutter/clutter-text.c:3347
1844 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
1846 "Falls nicht Null, so wird dieses Zeichen zum Anzeigen des Akteurinhalts "
1849 #: clutter/clutter-text.c:3361
1851 msgstr "Maximale Länge"
1853 #: clutter/clutter-text.c:3362
1854 msgid "Maximum length of the text inside the actor"
1855 msgstr "Maximale Textlänge innerhalb des Akteurs"
1857 #: clutter/clutter-text.c:3385
1858 msgid "Single Line Mode"
1859 msgstr "Einzeilen-Modus"
1861 #: clutter/clutter-text.c:3386
1862 msgid "Whether the text should be a single line"
1863 msgstr "Legt fest, ob der Text in einer Zeile dargestellt werden soll"
1865 #: clutter/clutter-text.c:3400 clutter/clutter-text.c:3401
1866 msgid "Selected Text Color"
1867 msgstr "Auswahltextfarbe"
1869 #: clutter/clutter-text.c:3415
1870 msgid "Selected Text Color Set"
1871 msgstr "Auswahltextfarbe festgelegt"
1873 #: clutter/clutter-text.c:3416
1874 msgid "Whether the selected text color has been set"
1875 msgstr "Legt fest, ob die Auswahltextfarbe festgelegt ist"
1877 #: clutter/clutter-texture.c:992
1878 msgid "Sync size of actor"
1879 msgstr "Größe des Akteurs abgleichen"
1881 #: clutter/clutter-texture.c:993
1882 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
1884 "Die Größe des Akteurs automatisch auf die Abmessungen des zugrunde liegenden "
1885 "Pixbufs abgleichen"
1887 #: clutter/clutter-texture.c:1000
1888 msgid "Disable Slicing"
1889 msgstr "Kacheln deaktivieren"
1891 #: clutter/clutter-texture.c:1001
1893 "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
1894 "saving individual textures"
1896 "Erzwingt die Singularität der zugrunde liegenden Textur und verhindert die "
1897 "Erzeugung kleinerer, Platz sparender individueller Texturen"
1899 #: clutter/clutter-texture.c:1010
1901 msgstr "Kachelverschnitt"
1903 #: clutter/clutter-texture.c:1011
1904 msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
1905 msgstr "Maximaler Verschnitt einer gekachelten Struktur"
1907 #: clutter/clutter-texture.c:1019
1908 msgid "Horizontal repeat"
1909 msgstr "Horizontal wiederholen"
1911 #: clutter/clutter-texture.c:1020
1912 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
1913 msgstr "Inhalt wird horizontal wiederholt, anstatt zu skalieren"
1915 #: clutter/clutter-texture.c:1027
1916 msgid "Vertical repeat"
1917 msgstr "Vertikal wiederholen"
1919 #: clutter/clutter-texture.c:1028
1920 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
1921 msgstr "Inhalt wird vertikal wiederholt, anstatt zu skalieren"
1923 #: clutter/clutter-texture.c:1035
1924 msgid "Filter Quality"
1925 msgstr "Filterqualität"
1927 #: clutter/clutter-texture.c:1036
1928 msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
1929 msgstr "Darstellungsqualität beim Zeichnen der Textur"
1931 #: clutter/clutter-texture.c:1044
1932 msgid "Pixel Format"
1933 msgstr "Pixelformat"
1935 #: clutter/clutter-texture.c:1045
1936 msgid "The Cogl pixel format to use"
1937 msgstr "Das zu verwendende Cogl-Pixelformat"
1939 #: clutter/clutter-texture.c:1053
1940 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430
1941 msgid "Cogl Texture"
1942 msgstr "Cogl-Textur"
1944 #: clutter/clutter-texture.c:1054
1945 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
1946 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
1948 "Das unterliegende Handle der Cogl-Textur, das zum Zeichnen dieses Akteurs "
1951 #: clutter/clutter-texture.c:1061
1952 msgid "Cogl Material"
1953 msgstr "Cogl-Material"
1955 #: clutter/clutter-texture.c:1062
1956 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
1958 "Das unterliegende Handle des Cogl-Materials, das zum Zeichnen dieses Akteurs "
1961 #: clutter/clutter-texture.c:1079
1962 msgid "The path of the file containing the image data"
1963 msgstr "Der Pfad zur Datei, welche die Bilddaten enthält"
1965 #: clutter/clutter-texture.c:1086
1966 msgid "Keep Aspect Ratio"
1967 msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
1969 #: clutter/clutter-texture.c:1087
1971 "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
1974 "Das Seitenverhältnis der Textur beibehalten, wenn eine gewünschte Breite "
1975 "oder Höhe angefordert wird"
1977 #: clutter/clutter-texture.c:1113
1978 msgid "Load asynchronously"
1979 msgstr "Asynchron laden"
1981 #: clutter/clutter-texture.c:1114
1983 "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
1985 "Dateien in einem separaten Thread laden, um ein Blockieren beim Laden von "
1986 "einem Datenträger zu vermeiden"
1988 #: clutter/clutter-texture.c:1130
1989 msgid "Load data asynchronously"
1990 msgstr "Daten asynchron laden"
1992 #: clutter/clutter-texture.c:1131
1994 "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
1997 "Bilddaten in einem separaten Thread dekodieren, um Blockieren beim Laden von "
1998 "einem Datenträger zu verringern"
2000 #: clutter/clutter-texture.c:1155
2001 msgid "Pick With Alpha"
2002 msgstr "Mit Alpha wählen"
2004 #: clutter/clutter-texture.c:1156
2005 msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
2006 msgstr "Akteur mit Alphakanal bei der Auswahl formen"
2008 #: clutter/clutter-texture.c:1576 clutter/clutter-texture.c:1969
2009 #: clutter/clutter-texture.c:2063 clutter/clutter-texture.c:2347
2010 msgid "Failed to load the image data"
2011 msgstr "Bilddaten konnten nicht geladen werden"
2013 #: clutter/clutter-texture.c:1733
2014 msgid "YUV textures are not supported"
2015 msgstr "YUV-Texturen werden nicht unterstützt"
2017 #: clutter/clutter-texture.c:1742
2018 msgid "YUV2 textues are not supported"
2019 msgstr "YUV2-Texturen werden nicht unterstützt"
2021 #: clutter/clutter-timeline.c:551
2022 msgid "Should the timeline automatically restart"
2023 msgstr "Automatischer Neustart der Zeitlinie"
2025 #: clutter/clutter-timeline.c:565
2027 msgstr "Verzögerung"
2029 #: clutter/clutter-timeline.c:566
2030 msgid "Delay before start"
2031 msgstr "Verzögerung vor dem Start"
2033 #: clutter/clutter-timeline.c:582
2034 msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
2035 msgstr "Dauer der Zeitlinie in Millisekunden"
2037 #: clutter/clutter-timeline.c:597
2038 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
2039 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
2043 #: clutter/clutter-timeline.c:598
2044 msgid "Direction of the timeline"
2045 msgstr "Richtung der Zeitlinie"
2047 #: clutter/clutter-timeline.c:613
2048 msgid "Auto Reverse"
2049 msgstr "Automatische Umkehrung"
2051 #: clutter/clutter-timeline.c:614
2052 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2054 "Legt fest, ob die Richtung beim Erreichen des Endes automatisch umgekehrt "
2057 #: clutter/clutter-timeline.c:632
2058 msgid "Repeat Count"
2059 msgstr "Anzahl der Wiederholungen"
2061 #: clutter/clutter-timeline.c:633
2062 msgid "How many times the timeline should repeat"
2063 msgstr "So oft soll sich die Zeitachse wiederholen"
2065 #: clutter/clutter-timeline.c:647
2066 msgid "Progress Mode"
2067 msgstr "Fortschrittsmodus"
2069 #: clutter/clutter-timeline.c:648
2070 msgid "How the timeline should compute the progress"
2071 msgstr "Legt fest, wie die Zeitlinie den Fortschritt berechnen soll"
2073 #: clutter/clutter-transition.c:249
2077 #: clutter/clutter-transition.c:250
2078 msgid "The interval of values to transition"
2079 msgstr "Das Zeitintervall der Werte zum Animieren"
2081 #: clutter/clutter-transition.c:264
2085 #: clutter/clutter-transition.c:265
2086 msgid "The animatable object"
2087 msgstr "Das animierbare Objekt"
2089 #: clutter/clutter-transition.c:286
2090 msgid "Remove on Complete"
2091 msgstr "Bei Abschluss entfernen"
2093 #: clutter/clutter-transition.c:287
2094 msgid "Detach the transition when completed"
2095 msgstr "Die Überblendung bei Abschluss abkoppeln"
2097 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
2098 msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
2099 msgstr "Alpha-Objekt zum Umsetzen des Verhaltens"
2101 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
2105 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
2106 msgid "Initial depth to apply"
2107 msgstr "Anzuwendende initiale Tiefe"
2109 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
2113 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
2114 msgid "Final depth to apply"
2115 msgstr "Anzuwendende finale Tiefe"
2117 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
2119 msgstr "Startwinkel"
2121 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
2122 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
2123 msgid "Initial angle"
2124 msgstr "Initialer Winkel"
2126 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
2130 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
2131 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
2133 msgstr "Finaler Winkel"
2135 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
2136 msgid "Angle x tilt"
2137 msgstr "Neigungswinkel der x-Achse"
2139 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
2140 msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
2141 msgstr "Neigung der Ellipse an der x-Achse"
2143 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
2144 msgid "Angle y tilt"
2145 msgstr "Neigungswinkel der y-Achse"
2147 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
2148 msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
2149 msgstr "Neigung der Ellipse an der y-Achse"
2151 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
2152 msgid "Angle z tilt"
2153 msgstr "Neigungswinkel der z-Achse"
2155 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
2156 msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
2157 msgstr "Neigung der Ellipse an der z-Achse"
2159 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
2160 msgid "Width of the ellipse"
2161 msgstr "Breite der Ellipse"
2163 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
2164 msgid "Height of ellipse"
2165 msgstr "Höhe der Ellipse"
2167 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
2169 msgstr "Mittelpunkt"
2171 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
2172 msgid "Center of ellipse"
2173 msgstr "Mittelpunkt der Ellipse"
2175 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
2176 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
2177 msgid "Direction of rotation"
2178 msgstr "Rotationsrichtung"
2180 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
2181 msgid "Opacity Start"
2182 msgstr "Start-Deckungskraft"
2184 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
2185 msgid "Initial opacity level"
2186 msgstr "Initialer Deckungskraftgrad"
2188 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
2190 msgstr "End-Deckungskraft"
2192 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
2193 msgid "Final opacity level"
2194 msgstr "Finaler Deckungskraftgrad"
2196 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
2197 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
2199 "Das ClutterPath-Objekt, das den Pfad darstellt, entlang dessen animiert "
2202 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
2204 msgstr "Anfangswinkel"
2206 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
2210 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
2214 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
2215 msgid "Axis of rotation"
2216 msgstr "Rotationsachse"
2218 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
2220 msgstr "Mittelpunkt-X"
2222 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
2223 msgid "X coordinate of the center of rotation"
2224 msgstr "X-Koordinate des Rotationszentrums"
2226 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
2228 msgstr "Mittelpunkt-Y"
2230 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
2231 msgid "Y coordinate of the center of rotation"
2232 msgstr "Y-Koordinate des Rotationszentrums"
2234 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
2236 msgstr "Mittelpunkt-Y"
2238 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
2239 msgid "Z coordinate of the center of rotation"
2240 msgstr "Z-Koordinate des Rotationszentrums"
2242 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
2243 msgid "X Start Scale"
2244 msgstr "Startskalierung in X-Richtung"
2246 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
2247 msgid "Initial scale on the X axis"
2248 msgstr "Initiale Skalierung auf der X-Achse"
2250 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
2252 msgstr "Endskalierung in X-Richtung"
2254 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
2255 msgid "Final scale on the X axis"
2256 msgstr "Finale Skalierung auf der X-Achse"
2258 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
2259 msgid "Y Start Scale"
2260 msgstr "Startskalierung in Y-Richtung"
2262 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
2263 msgid "Initial scale on the Y axis"
2264 msgstr "Initiale Skalierung auf der Y-Achse"
2266 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
2268 msgstr "Endskalierung in Y-Richtung"
2270 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
2271 msgid "Final scale on the Y axis"
2272 msgstr "Finale Skalierung auf der Y-Achse"
2274 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:261
2275 msgid "The background color of the box"
2276 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Box"
2278 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:274
2280 msgstr "Farbe gesetzt"
2282 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
2283 msgid "The color of the rectangle"
2284 msgstr "Die Farbe des Rechtecks"
2286 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
2287 msgid "Border Color"
2288 msgstr "Rahmenfarbe"
2290 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
2291 msgid "The color of the border of the rectangle"
2292 msgstr "Die Randfarbe des Rechtecks"
2294 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
2295 msgid "Border Width"
2296 msgstr "Rahmenbreite"
2298 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
2299 msgid "The width of the border of the rectangle"
2300 msgstr "Die Randbreite des Rechtecks"
2302 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
2306 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
2307 msgid "Whether the rectangle should have a border"
2308 msgstr "Gibt an, ob das Rechteck einen Rand haben soll"
2310 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
2311 msgid "Vertex Source"
2312 msgstr "Vertex-Quelle"
2314 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
2315 msgid "Source of vertex shader"
2316 msgstr "Quelle des Vertex-Shaders"
2318 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
2319 msgid "Fragment Source"
2320 msgstr "Fragment-Quelle"
2322 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
2323 msgid "Source of fragment shader"
2324 msgstr "Quelle des Fragment-Shaders"
2326 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
2330 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
2331 msgid "Whether the shader is compiled and linked"
2332 msgstr "Legt fest, ob der Shader compiliert und gelinkt ist"
2334 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
2335 msgid "Whether the shader is enabled"
2336 msgstr "Legt fest, ob der Shader aktiviert ist"
2338 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
2340 msgid "%s compilation failed: %s"
2341 msgstr "%s-Kompilierung fehlgeschlagen: %s"
2343 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
2344 msgid "Vertex shader"
2345 msgstr "Vertex-Shader"
2347 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
2348 msgid "Fragment shader"
2349 msgstr "Fragment-Shader"
2351 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
2355 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
2356 msgid "Path of the device in sysfs"
2357 msgstr "Pfad des Geräts in sysfs"
2359 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
2363 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
2364 msgid "Path of the device node"
2365 msgstr "Pfad des Geräteknotens"
2367 #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
2369 msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
2371 "Es konnte kein passendes CoglWinsys für ein GdkDisplay des Typs %s gefunden "
2374 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404
2378 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
2379 msgid "The underlying wayland surface"
2380 msgstr "Die zugrunde liegende Wayland-Fläche"
2382 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412
2383 msgid "Surface width"
2384 msgstr "Oberflächenbreite"
2386 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
2387 msgid "The width of the underlying wayland surface"
2388 msgstr "Die Weite der zugrunde liegenden Wayland-Fläche"
2390 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421
2391 msgid "Surface height"
2392 msgstr "Oberflächenhöhe"
2394 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
2395 msgid "The height of the underlying wayland surface"
2396 msgstr "Die Höhe der zugrunde liegenden Wayland-Fläche"
2398 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
2399 msgid "X display to use"
2400 msgstr "Zu benutzende X-Anzeige"
2402 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
2403 msgid "X screen to use"
2404 msgstr "Zu benutzender X-Bildschirm"
2406 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
2407 msgid "Make X calls synchronous"
2408 msgstr "X-Aufrufe synchronisieren"
2410 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
2411 msgid "Enable XInput support"
2412 msgstr "XInput-Unterstützung einschalten"
2414 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
2415 msgid "The Clutter backend"
2416 msgstr "Das Clutter-Backend"
2418 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
2422 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
2423 msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2424 msgstr "Zu bindendes X11-Pixmap"
2426 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
2427 msgid "Pixmap width"
2428 msgstr "Breite der Pixmap"
2430 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
2431 msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2432 msgstr "Die Breite der an diese Textur gebundenen Pixmap"
2434 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
2435 msgid "Pixmap height"
2436 msgstr "Höhe der Pixmap"
2438 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
2439 msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2440 msgstr "Die Höhe der an diese Textur gebundenen Pixmap"
2442 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
2443 msgid "Pixmap Depth"
2444 msgstr "Tiefe der Pixmap"
2446 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
2447 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2448 msgstr "Die Tiefe (in Bit) der an diese Textur gebundenen Pixmap"
2450 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
2451 msgid "Automatic Updates"
2452 msgstr "Automatische Aktualisierungen"
2454 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
2455 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
2457 "Legt fest, ob die Textur stets mit Änderungen der Pixmap abgeglichen werden "
2460 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
2464 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
2465 msgid "The X11 Window to be bound"
2466 msgstr "Das X11-Fenster zur Bindung"
2468 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
2469 msgid "Window Redirect Automatic"
2470 msgstr "Automatische Fensterumleitung"
2472 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
2473 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
2475 "Legt fest, ob die Composite-Fensterumleitung automatisch erfolgt (oder "
2476 "manuell, wenn falsch)"
2478 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
2479 msgid "Window Mapped"
2480 msgstr "Fenster abgebildet"
2482 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
2483 msgid "If window is mapped"
2484 msgstr "Left fest, ob das Fenster abgebildet wird"
2486 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
2490 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
2491 msgid "If window has been destroyed"
2492 msgstr "Gibt an, ob das Fenster zerstört worden ist"
2494 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
2496 msgstr "X des Fensters"
2498 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
2499 msgid "X position of window on screen according to X11"
2500 msgstr "X-Position des Fensters auf dem Bildschirm laut X11"
2502 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
2504 msgstr "Y des Fensters"
2506 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
2507 msgid "Y position of window on screen according to X11"
2508 msgstr "Y-Position des Fensters auf dem Bildschirm laut X11"
2510 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
2511 msgid "Window Override Redirect"
2512 msgstr "»Override-Redirect« von Fenster"
2514 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
2515 msgid "If this is an override-redirect window"
2516 msgstr "Legt fest, ob es sich um ein »Override-Redirect«-Fenster handelt"
2518 #~| msgid "Cursor Position"
2520 #~ msgstr "Position"
2522 #~| msgid "The cursor position of the other end of the selection"
2523 #~ msgid "The position of the origin of the actor"
2524 #~ msgstr "Die Ursprungsposition des Akteurs"
2529 #~| msgid "Height of the actor"
2530 #~ msgid "The size of the actor"
2531 #~ msgstr "Die Größe des Akteurs"
2535 #~ msgstr "X-Ausdehnung"
2537 # Controls whether the #ClutterCairoTexture should automatically resize the Cairo surface whenever the actor's allocation changes.
2538 #~| msgid "Whether the surface should match the allocation"
2539 #~ msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
2541 #~ "Legt fest, ob zusätzlicher horizontaler Raum dem Akteur zugeordnet werden "
2546 #~ msgstr "Y-Ausdehnung"
2548 # Controls whether the #ClutterCairoTexture should automatically resize the Cairo surface whenever the actor's allocation changes.
2549 #~| msgid "Whether the surface should match the allocation"
2550 #~ msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
2552 #~ "Legt fest, ob zusätzlicher vertikaler Raum dem Akteur zugeordnet werden "
2555 #~ msgid "Scroll Mode"
2556 #~ msgstr "Bildlaufmodus"
2558 #~| msgid "The cursor position"
2559 #~ msgid "The scrolling direction"
2560 #~ msgstr "Die Bildlaufrichtung"
2562 #~ msgid "The layout manager used by the box"
2563 #~ msgstr "Der von der Box verwendete Layout-Manager"
2565 #~ msgid "Cogl debugging flags to set"
2566 #~ msgstr "Zu setzende Cogl-Fehlersuchmerkmale"
2568 #~ msgid "Cogl debugging flags to unset"
2569 #~ msgstr "Zu entfernende Cogl-Fehlersuchmerkmale"
2571 #~ msgid "Cogl Options"
2572 #~ msgstr "Cogl-Optionen"
2574 #~ msgid "Show Cogl options"
2575 #~ msgstr "Cogl-Optionen anzeigen"
2577 #~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)"
2578 #~ msgstr "Zu benutzende VBlank-Methode (none, dri oder glx)"