Fixed the build error for riscv64 arch using gcc 13
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / de.po
1 # German translation for the cryptsetup package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
4 # Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2010-2020.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: cryptsetup 2.3.6-rc0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-13 10:34+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-05-22 19:35+0200\n"
12 "Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
13 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: lib/libdevmapper.c:408
23 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user."
24 msgstr "Das Kernelmodul »device-mapper« kann nicht initialisiert werden, da das Programm nicht mit Root-Rechten läuft."
25
26 #: lib/libdevmapper.c:411
27 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?"
28 msgstr "Das Kernelmodul »device-mapper« kann nicht initialisiert werden. Ist das Kernelmodul »dm_mod« geladen?"
29
30 #: lib/libdevmapper.c:1180
31 msgid "Requested deferred flag is not supported."
32 msgstr "Verlangter »deferred«-Schalter wird nicht unterstützt."
33
34 #: lib/libdevmapper.c:1249
35 #, c-format
36 msgid "DM-UUID for device %s was truncated."
37 msgstr "DM-UUID für Gerät »%s« wurde verkürzt."
38
39 #: lib/libdevmapper.c:1580
40 msgid "Unknown dm target type."
41 msgstr "Unbekannte Art des dm-Ziels."
42
43 #: lib/libdevmapper.c:1701 lib/libdevmapper.c:1706 lib/libdevmapper.c:1766
44 #: lib/libdevmapper.c:1769
45 msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported."
46 msgstr "Die verlangten dm-crypt-Performance-Optionen werden nicht unterstützt."
47
48 #: lib/libdevmapper.c:1713 lib/libdevmapper.c:1717
49 msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported."
50 msgstr "Die verlangten dm-verity-Datenbeschädigungs-Optionen werden nicht unterstützt."
51
52 #: lib/libdevmapper.c:1721
53 msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported."
54 msgstr "Die verlangten dm-verity-FEC-Optionen werden nicht unterstützt."
55
56 #: lib/libdevmapper.c:1725
57 msgid "Requested data integrity options are not supported."
58 msgstr "Die verlangten Datenintegritäts-Optionen werden nicht unterstützt."
59
60 #: lib/libdevmapper.c:1727
61 msgid "Requested sector_size option is not supported."
62 msgstr "Die verlangte sector_size-Option wird nicht unterstützt."
63
64 #: lib/libdevmapper.c:1732
65 msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported."
66 msgstr "Die verlangte automatische Berechnung der Integritätsangaben wird nicht unterstützt."
67
68 #: lib/libdevmapper.c:1736 lib/libdevmapper.c:1772 lib/libdevmapper.c:1775
69 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2347
70 msgid "Discard/TRIM is not supported."
71 msgstr "»Discard/TRIM« wird nicht unterstützt."
72
73 #: lib/libdevmapper.c:1740
74 msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported."
75 msgstr "Der verlangte Bitmap-Modus für dm-Integrität wird nicht unterstützt."
76
77 #: lib/libdevmapper.c:2713
78 #, c-format
79 msgid "Failed to query dm-%s segment."
80 msgstr "Fehler beim Abfragen des »dm-%s«-Segments."
81
82 #: lib/random.c:75
83 msgid ""
84 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
85 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
86 msgstr ""
87 "Das System hat keine Entropie mehr, um den Laufwerksschlüssel zu generieren.\n"
88 "Bitte bewegen Sie die Maus oder tippen Sie etwas Text in ein anderes Fenster, um einige zufällige Ereignisse zu sammeln.\n"
89
90 #: lib/random.c:79
91 #, c-format
92 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
93 msgstr "Schlüssel wird generiert (%d %% erledigt).\n"
94
95 #: lib/random.c:165
96 msgid "Running in FIPS mode."
97 msgstr "Laufe im FIPS-Modus."
98
99 #: lib/random.c:171
100 msgid "Fatal error during RNG initialisation."
101 msgstr "Fataler Fehler während der Initialisierung des Zufallszahlengenerators."
102
103 #: lib/random.c:208
104 msgid "Unknown RNG quality requested."
105 msgstr "Unbekannte Qualität des Zufallszahlengenerators verlangt."
106
107 #: lib/random.c:213
108 msgid "Error reading from RNG."
109 msgstr "Fehler beim Einlesen vom Zufallszahlengenerator."
110
111 #: lib/setup.c:229
112 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend."
113 msgstr "Fehler beim Initialisieren des Krypto-Zufallszahlengenerator-Backends."
114
115 #: lib/setup.c:235
116 msgid "Cannot initialize crypto backend."
117 msgstr "Fehler beim Initialisieren des Krypto-Backends."
118
119 #: lib/setup.c:266 lib/setup.c:2046 lib/verity/verity.c:120
120 #, c-format
121 msgid "Hash algorithm %s not supported."
122 msgstr "Hash-Algorithmus »%s« wird nicht unterstützt."
123
124 #: lib/setup.c:269 lib/loopaes/loopaes.c:90
125 #, c-format
126 msgid "Key processing error (using hash %s)."
127 msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Schlüssels (mit Hash-Algorithmus »%s«)."
128
129 #: lib/setup.c:335 lib/setup.c:362
130 msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?"
131 msgstr "Geräte-Art kann nicht bestimmt werden. Inkompatible Aktivierung des Geräts?"
132
133 #: lib/setup.c:341 lib/setup.c:3058
134 msgid "This operation is supported only for LUKS device."
135 msgstr "Diese Operation wird nur für LUKS-Geräte unterstützt."
136
137 #: lib/setup.c:368
138 msgid "This operation is supported only for LUKS2 device."
139 msgstr "Diese Operation wird nur für LUKS2-Geräte unterstützt."
140
141 #: lib/setup.c:423 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2457
142 msgid "All key slots full."
143 msgstr "Alle Schlüsselfächer sind voll."
144
145 #: lib/setup.c:434
146 #, c-format
147 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d."
148 msgstr "Schlüsselfach %d ist ungültig, bitte wählen Sie eins zwischen 0 und %d."
149
150 #: lib/setup.c:440
151 #, c-format
152 msgid "Key slot %d is full, please select another one."
153 msgstr "Schlüsselfach %d ist voll, bitte wählen Sie ein anderes."
154
155 #: lib/setup.c:525 lib/setup.c:2832
156 msgid "Device size is not aligned to device logical block size."
157 msgstr "Gerätegröße ist nicht an logischer Sektorgröße ausgerichtet."
158
159 #: lib/setup.c:624
160 #, c-format
161 msgid "Header detected but device %s is too small."
162 msgstr "Header gefunden, aber Gerät »%s« ist zu klein."
163
164 #: lib/setup.c:661 lib/setup.c:2777 lib/setup.c:4114
165 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3154 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3520
166 msgid "This operation is not supported for this device type."
167 msgstr "Diese Operation wird für diese Geräteart nicht unterstützt."
168
169 #: lib/setup.c:666
170 msgid "Illegal operation with reencryption in-progress."
171 msgstr "Ungültige Operation, während die Wiederverschlüsselung läuft."
172
173 #: lib/setup.c:832 lib/luks1/keymanage.c:482
174 #, c-format
175 msgid "Unsupported LUKS version %d."
176 msgstr "Nicht unterstützte LUKS-Version %d."
177
178 #: lib/setup.c:1427 lib/setup.c:2547 lib/setup.c:2619 lib/setup.c:2631
179 #: lib/setup.c:2785 lib/setup.c:4570
180 #, c-format
181 msgid "Device %s is not active."
182 msgstr "Gerät »%s« ist nicht aktiv."
183
184 #: lib/setup.c:1444
185 #, c-format
186 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared."
187 msgstr "Zugrundeliegendes Gerät für das Kryptogerät »%s« ist verschwunden."
188
189 #: lib/setup.c:1524
190 msgid "Invalid plain crypt parameters."
191 msgstr "Ungültige Parameter für Plain-Verschlüsselung."
192
193 #: lib/setup.c:1529 lib/setup.c:1949
194 msgid "Invalid key size."
195 msgstr "Ungültige Schlüsselgröße."
196
197 #: lib/setup.c:1534 lib/setup.c:1954 lib/setup.c:2157
198 msgid "UUID is not supported for this crypt type."
199 msgstr "UUID wird für diese Verschlüsselungsart nicht unterstützt."
200
201 #: lib/setup.c:1539 lib/setup.c:1959
202 msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type."
203 msgstr "Gerät für separierte Metadaten wird für diese Verschlüsselungsart nicht unterstützt."
204
205 #: lib/setup.c:1549 lib/setup.c:1739 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2418
206 #: src/cryptsetup.c:1346 src/cryptsetup.c:4087
207 msgid "Unsupported encryption sector size."
208 msgstr "Nicht unterstützte Sektorengröße für Verschlüsselung."
209
210 #: lib/setup.c:1557 lib/setup.c:1864 lib/setup.c:2826
211 msgid "Device size is not aligned to requested sector size."
212 msgstr "Gerätegröße ist nicht an verlangter Sektorgröße ausgerichtet."
213
214 #: lib/setup.c:1608 lib/setup.c:1727
215 msgid "Can't format LUKS without device."
216 msgstr "Ohne Gerät kann LUKS nicht formatiert werden."
217
218 #: lib/setup.c:1614 lib/setup.c:1733
219 msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset."
220 msgstr "Die angeforderte Datenausrichtung ist nicht mit dem Datenoffset kompatibel."
221
222 #: lib/setup.c:1682 lib/setup.c:1851
223 msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n"
224 msgstr "WARNING: Der Datenoffset ist außerhalb des derzeit verfügbaren Datengeräts.\n"
225
226 #: lib/setup.c:1692 lib/setup.c:1879 lib/setup.c:1900 lib/setup.c:2169
227 #, c-format
228 msgid "Cannot wipe header on device %s."
229 msgstr "Fehler beim Auslöschen des Headers auf Gerät »%s«."
230
231 #: lib/setup.c:1744
232 msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n"
233 msgstr "WARNUNG: Die Geräteaktivierung wird fehlschlagen, dm-crypt fehlt die Unterstützung für die angeforderte Verschlüsselungsgröße.\n"
234
235 #: lib/setup.c:1766
236 msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions."
237 msgstr "Laufwerksschlüssel ist zu klein für die Verschlüsselung mit Integritätserweiterungen."
238
239 #: lib/setup.c:1821
240 #, c-format
241 msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available."
242 msgstr "Verschlüsselung »%s-%s« (Schlüsselgröße %zd Bits) ist nicht verfügbar."
243
244 #: lib/setup.c:1854
245 #, c-format
246 msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
247 msgstr "Warnung: Größe der LUKS2-Metadaten wurde auf %<PRIu64> geändert.\n"
248
249 #: lib/setup.c:1858
250 #, c-format
251 msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
252 msgstr "Warnung: Größe des LUKS2-Schlüsselfachbereichs wurde auf %<PRIu64> Bytes geändert.\n"
253
254 #: lib/setup.c:1882 lib/utils_device.c:852 lib/luks1/keyencryption.c:255
255 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2468 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3609
256 #, c-format
257 msgid "Device %s is too small."
258 msgstr "Gerät »%s« ist zu klein."
259
260 #: lib/setup.c:1893 lib/setup.c:1919
261 #, c-format
262 msgid "Cannot format device %s in use."
263 msgstr "Gerät »%s« kann nicht formatiert werden, da es gerade benutzt wird."
264
265 #: lib/setup.c:1896 lib/setup.c:1922
266 #, c-format
267 msgid "Cannot format device %s, permission denied."
268 msgstr "Gerät »%s« kann nicht formatiert werden, Zugriff verweigert."
269
270 #: lib/setup.c:1908 lib/setup.c:2229
271 #, c-format
272 msgid "Cannot format integrity for device %s."
273 msgstr "Fehler beim Formatieren der Integrität auf Gerät »%s«."
274
275 #: lib/setup.c:1926
276 #, c-format
277 msgid "Cannot format device %s."
278 msgstr "Gerät »%s« kann nicht formatiert werden."
279
280 #: lib/setup.c:1944
281 msgid "Can't format LOOPAES without device."
282 msgstr "Ohne Gerät kann LOOPAES nicht formatiert werden."
283
284 #: lib/setup.c:1989
285 msgid "Can't format VERITY without device."
286 msgstr "Ohne Gerät kann VERITY nicht formatiert werden."
287
288 #: lib/setup.c:2000 lib/verity/verity.c:103
289 #, c-format
290 msgid "Unsupported VERITY hash type %d."
291 msgstr "Nicht unterstützte VERITY-Hash-Art %d."
292
293 #: lib/setup.c:2006 lib/verity/verity.c:111
294 msgid "Unsupported VERITY block size."
295 msgstr "Nicht unterstützte VERITY-Blockgröße."
296
297 #: lib/setup.c:2011 lib/verity/verity.c:75
298 msgid "Unsupported VERITY hash offset."
299 msgstr "Nicht unterstützter VERITY-Hash-Offset."
300
301 #: lib/setup.c:2016
302 msgid "Unsupported VERITY FEC offset."
303 msgstr "Nicht unterstützter VERITY-FEC-Offset."
304
305 #: lib/setup.c:2040
306 msgid "Data area overlaps with hash area."
307 msgstr "Datenbereich und Hashbereich überlappen sich."
308
309 #: lib/setup.c:2065
310 msgid "Hash area overlaps with FEC area."
311 msgstr "Hashbereich und FEC-Bereich überlappen sich."
312
313 #: lib/setup.c:2072
314 msgid "Data area overlaps with FEC area."
315 msgstr "Datenbereich und FEC-Bereich überlappen sich."
316
317 #: lib/setup.c:2208
318 #, c-format
319 msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n"
320 msgstr "WARNUNG: Angeforderte Taggröße mit %d Bytes unterscheidet sich von der Ausgabe der Größe %s (%d Bytes).\n"
321
322 #: lib/setup.c:2286
323 #, c-format
324 msgid "Unknown crypt device type %s requested."
325 msgstr "Unbekannte Art des Verschlüsselungsgeräts »%s« verlangt."
326
327 #: lib/setup.c:2553 lib/setup.c:2625 lib/setup.c:2638
328 #, c-format
329 msgid "Unsupported parameters on device %s."
330 msgstr "Nicht unterstützte Parameter für Gerät %s."
331
332 #: lib/setup.c:2559 lib/setup.c:2644 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2524
333 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2876
334 #, c-format
335 msgid "Mismatching parameters on device %s."
336 msgstr "Parameter für Gerät %s sind durcheinander."
337
338 #: lib/setup.c:2664
339 msgid "Crypt devices mismatch."
340 msgstr "Verschlüsselungsgeräte passen nicht zusammen."
341
342 #: lib/setup.c:2701 lib/setup.c:2706 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2164
343 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3366
344 #, c-format
345 msgid "Failed to reload device %s."
346 msgstr "Gerät »%s« konnte nicht neugeladen werden."
347
348 #: lib/setup.c:2711 lib/setup.c:2716 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2135
349 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2142
350 #, c-format
351 msgid "Failed to suspend device %s."
352 msgstr "Gerät »%s« konnte nicht stillgelegt werden."
353
354 #: lib/setup.c:2721 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2149
355 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3301 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3370
356 #, c-format
357 msgid "Failed to resume device %s."
358 msgstr "Gerät »%s« konnte nicht fortgesetzt werden."
359
360 #: lib/setup.c:2735
361 #, c-format
362 msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)."
363 msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Neuladen von Gerät »%s« (über Gerät »%s«)."
364
365 #: lib/setup.c:2738 lib/setup.c:2740
366 #, c-format
367 msgid "Failed to switch device %s to dm-error."
368 msgstr "Gerät »%s« konnte nicht auf dm-error umgeschaltet werden."
369
370 #: lib/setup.c:2817
371 msgid "Cannot resize loop device."
372 msgstr "Fehler beim Ändern der Größe des Loopback-Geräts."
373
374 #: lib/setup.c:2890
375 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
376 msgstr "Wollen Sie wirklich die UUID des Geräts ändern?"
377
378 #: lib/setup.c:2966
379 msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header."
380 msgstr "Header-Backupdatei enthält keinen kompatiblen LUKS-Header."
381
382 #: lib/setup.c:3066
383 #, c-format
384 msgid "Volume %s is not active."
385 msgstr "Laufwerk »%s« ist nicht aktiv."
386
387 #: lib/setup.c:3077
388 #, c-format
389 msgid "Volume %s is already suspended."
390 msgstr "Laufwerk »%s« ist bereits im Ruhezustand."
391
392 #: lib/setup.c:3090
393 #, c-format
394 msgid "Suspend is not supported for device %s."
395 msgstr "Das Gerät »%s« unterstützt keinen Ruhezustand."
396
397 #: lib/setup.c:3092
398 #, c-format
399 msgid "Error during suspending device %s."
400 msgstr "Das Gerät »%s« kann nicht in den Ruhezustand versetzt werden."
401
402 #: lib/setup.c:3128
403 #, c-format
404 msgid "Resume is not supported for device %s."
405 msgstr "Das Gerät »%s« kann nicht aus dem Ruhezustand aufgeweckt werden."
406
407 #: lib/setup.c:3130
408 #, c-format
409 msgid "Error during resuming device %s."
410 msgstr "Fehler beim Aufwecken von Gerät »%s« aus dem Ruhezustand."
411
412 #: lib/setup.c:3164 lib/setup.c:3212 lib/setup.c:3282
413 #, c-format
414 msgid "Volume %s is not suspended."
415 msgstr "Laufwerk »%s« ist nicht im Ruhezustand."
416
417 #: lib/setup.c:3297 lib/setup.c:3652 lib/setup.c:4363 lib/setup.c:4376
418 #: lib/setup.c:4384 lib/setup.c:4397 lib/setup.c:4751 lib/setup.c:5900
419 msgid "Volume key does not match the volume."
420 msgstr "Der Laufwerksschlüssel passt nicht zum Laufwerk."
421
422 #: lib/setup.c:3344 lib/setup.c:3535
423 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
424 msgstr "Schlüsselfach kann nicht hinzugefügt werden, da alle Fächer deaktiviert sind und kein Laufwerksschlüssel angegeben wurde."
425
426 #: lib/setup.c:3487
427 msgid "Failed to swap new key slot."
428 msgstr "Neues Schlüsselfach konnte nicht ausgewechselt werden."
429
430 #: lib/setup.c:3673
431 #, c-format
432 msgid "Key slot %d is invalid."
433 msgstr "Schlüsselfach %d ist ungültig."
434
435 #: lib/setup.c:3679 src/cryptsetup.c:1684 src/cryptsetup.c:2029
436 #, c-format
437 msgid "Keyslot %d is not active."
438 msgstr "Schlüsselfach %d ist nicht aktiv."
439
440 #: lib/setup.c:3698
441 msgid "Device header overlaps with data area."
442 msgstr "Geräteheader und Datenbereich überlappen sich."
443
444 #: lib/setup.c:3992
445 msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device."
446 msgstr "Wiederverschlüsselung läuft bereits. Das Gerät kann nicht aktiviert werden."
447
448 #: lib/setup.c:3994 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2430
449 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2975
450 msgid "Failed to get reencryption lock."
451 msgstr "Fehler beim Zugriff auf die Sperre zur Wiederverschlüsselung."
452
453 #: lib/setup.c:4007 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2994
454 msgid "LUKS2 reencryption recovery failed."
455 msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der LUKS2-Wiederverschlüsselung."
456
457 #: lib/setup.c:4175 lib/setup.c:4437
458 msgid "Device type is not properly initialized."
459 msgstr "Geräteart ist nicht richtig initialisiert."
460
461 #: lib/setup.c:4223
462 #, c-format
463 msgid "Device %s already exists."
464 msgstr "Das Gerät »%s« existiert bereits."
465
466 #: lib/setup.c:4230
467 #, c-format
468 msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
469 msgstr "Gerät »%s« kann nicht verwendet werden, da es gerade benutzt wird oder der Name ungültig ist."
470
471 #: lib/setup.c:4350
472 msgid "Incorrect volume key specified for plain device."
473 msgstr "Falscher Laufwerksschlüssel für Plain-Gerät angegeben."
474
475 #: lib/setup.c:4463
476 msgid "Incorrect root hash specified for verity device."
477 msgstr "Falscher Root-Hash-Schlüssel für VERITY-Gerät angegeben."
478
479 #: lib/setup.c:4470
480 msgid "Root hash signature required."
481 msgstr "Signatur des Stammhashes erforderlich."
482
483 #: lib/setup.c:4479
484 msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel."
485 msgstr "Der Kernel-Schlüsselbund fehlt. Wird benötigt, um die Signatur zum Kernel zu übergeben."
486
487 #: lib/setup.c:4496 lib/setup.c:5976
488 msgid "Failed to load key in kernel keyring."
489 msgstr "Fehler beim Laden des Schlüssels im Kernel-Schlüsselbund."
490
491 #: lib/setup.c:4549 lib/setup.c:4565 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2483
492 #: src/cryptsetup.c:2794
493 #, c-format
494 msgid "Device %s is still in use."
495 msgstr "Gerät »%s« wird gerade benutzt."
496
497 #: lib/setup.c:4574
498 #, c-format
499 msgid "Invalid device %s."
500 msgstr "Ungültiges Gerät »%s«."
501
502 #: lib/setup.c:4690
503 msgid "Volume key buffer too small."
504 msgstr "Laufwerks-Schlüsselpuffer zu klein."
505
506 #: lib/setup.c:4698
507 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device."
508 msgstr "Fehler beim Ermitteln des Laufwerksschlüssels für Plain-Gerät."
509
510 #: lib/setup.c:4715
511 msgid "Cannot retrieve root hash for verity device."
512 msgstr "Root-Hash für Verity-Gerät kann nicht ermittelt werden."
513
514 #: lib/setup.c:4717
515 #, c-format
516 msgid "This operation is not supported for %s crypt device."
517 msgstr "Diese Operation wird für Kryptogerät »%s« nicht unterstützt."
518
519 #: lib/setup.c:4923
520 msgid "Dump operation is not supported for this device type."
521 msgstr "Die Dump-Operation wird für diese Geräteart nicht unterstützt."
522
523 #: lib/setup.c:5251
524 #, c-format
525 msgid "Data offset is not multiple of %u bytes."
526 msgstr "Datenoffset ist kein Vielfaches von %u Bytes."
527
528 #: lib/setup.c:5536
529 #, c-format
530 msgid "Cannot convert device %s which is still in use."
531 msgstr "Gerät »%s« kann nicht konvertiert werden, da es gerade benutzt wird."
532
533 #: lib/setup.c:5833
534 #, c-format
535 msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key."
536 msgstr "Schlüsselfach %u konnte nicht dem Laufwerksschlüssel zugeordnet werden."
537
538 #: lib/setup.c:5906
539 msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters."
540 msgstr "Fehler beim Initialisieren der LUKS2-Schlüsselfach-Parameter."
541
542 #: lib/setup.c:5912
543 #, c-format
544 msgid "Failed to assign keyslot %d to digest."
545 msgstr "Schlüsselfach %d konnte nicht dem Digest zugeordnet werden."
546
547 #: lib/setup.c:6043
548 msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
549 msgstr "Der Kernel-Schlüsselbund wird vom Kernel nicht unterstützt."
550
551 #: lib/setup.c:6053 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3179
552 #, c-format
553 msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)."
554 msgstr "Fehler beim Lesen der Passphrase vom Schlüsselbund (Fehler %d)."
555
556 #: lib/setup.c:6077
557 msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock."
558 msgstr "Globale Speicherzugriffsserialisierungssperre konnte nicht angefordert werden."
559
560 #: lib/utils.c:80
561 msgid "Cannot get process priority."
562 msgstr "Fehler beim Ermitteln der Prozesspriorität."
563
564 #: lib/utils.c:94
565 msgid "Cannot unlock memory."
566 msgstr "Fehler beim Entsperren des Speichers."
567
568 #: lib/utils.c:168 lib/tcrypt/tcrypt.c:497
569 msgid "Failed to open key file."
570 msgstr "Fehler beim Öffnen der Schlüsseldatei."
571
572 #: lib/utils.c:173
573 msgid "Cannot read keyfile from a terminal."
574 msgstr "Fehler beim Einlesen der Schlüsseldatei »%s« vom Terminal."
575
576 #: lib/utils.c:190
577 msgid "Failed to stat key file."
578 msgstr "Fehler beim Öffnen der Schlüsseldatei."
579
580 #: lib/utils.c:198 lib/utils.c:219
581 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset."
582 msgstr "Fehler beim Zugriff auf die Schlüsseldatei."
583
584 #: lib/utils.c:213 lib/utils.c:228 src/utils_password.c:223
585 #: src/utils_password.c:235
586 msgid "Out of memory while reading passphrase."
587 msgstr "Zu wenig Speicher zum Einlesen der Passphrase."
588
589 #: lib/utils.c:248
590 msgid "Error reading passphrase."
591 msgstr "Fehler beim Einlesen der Passphrase."
592
593 #: lib/utils.c:265
594 msgid "Nothing to read on input."
595 msgstr "Nichts zu lesen in der Eingabe."
596
597 #: lib/utils.c:272
598 msgid "Maximum keyfile size exceeded."
599 msgstr "Größenbegrenzung für die Schlüsseldatei überschritten."
600
601 #: lib/utils.c:277
602 msgid "Cannot read requested amount of data."
603 msgstr "Die gewünschte Menge an Daten kann nicht eingelesen werden."
604
605 #: lib/utils_device.c:190 lib/utils_storage_wrappers.c:110
606 #: lib/luks1/keyencryption.c:91
607 #, c-format
608 msgid "Device %s does not exist or access denied."
609 msgstr "Gerät »%s« existiert nicht oder Zugriff verweigert."
610
611 #: lib/utils_device.c:200
612 #, c-format
613 msgid "Device %s is not compatible."
614 msgstr "Gerät »%s« ist nicht kompatibel."
615
616 #: lib/utils_device.c:544
617 #, c-format
618 msgid "Ignoring bogus optimal-io size for data device (%u bytes)."
619 msgstr "Merkwürdige Optimale-Datenübertragungs-Größe für Datengerät (%u Bytes) wird ignoriert."
620
621 #: lib/utils_device.c:666
622 #, c-format
623 msgid "Device %s is too small. Need at least %<PRIu64> bytes."
624 msgstr "Gerät »%s« ist zu klein. Mindestens %<PRIu64> Bytes erforderlich."
625
626 #: lib/utils_device.c:747
627 #, c-format
628 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)."
629 msgstr "Gerät »%s« kann nicht benutzt werden, da es bereits anderweitig benutzt wird."
630
631 #: lib/utils_device.c:751
632 #, c-format
633 msgid "Cannot use device %s, permission denied."
634 msgstr "Gerät »%s« kann nicht verwendet werden, Zugriff verweigert."
635
636 #: lib/utils_device.c:754
637 #, c-format
638 msgid "Cannot get info about device %s."
639 msgstr "Fehler beim Abrufen der Infos über Gerät »%s«."
640
641 #: lib/utils_device.c:777
642 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user."
643 msgstr "Das Loopback-Gerät kann nicht benutzt werden, da das Programm nicht mit Root-Rechten läuft."
644
645 #: lib/utils_device.c:787
646 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)."
647 msgstr "Anklemmen des Loopback-Geräts fehlgeschlagen (das Loopback-Gerät benötigt den »autoclear«-Schalter)."
648
649 #: lib/utils_device.c:833
650 #, c-format
651 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s."
652 msgstr "Der angeforderte Offset ist jenseits der wirklichen Größe des Geräts »%s«."
653
654 #: lib/utils_device.c:841
655 #, c-format
656 msgid "Device %s has zero size."
657 msgstr "Gerät »%s« hat die Größe 0."
658
659 #: lib/utils_pbkdf.c:100
660 msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero."
661 msgstr "Verlangte Vorgabezeit für PBKDF darf nicht 0 sein."
662
663 #: lib/utils_pbkdf.c:106
664 #, c-format
665 msgid "Unknown PBKDF type %s."
666 msgstr "Unbekannte PBKDF, Typ »%s«."
667
668 #: lib/utils_pbkdf.c:111
669 #, c-format
670 msgid "Requested hash %s is not supported."
671 msgstr "Verlangter Hash »%s« wird nicht unterstützt."
672
673 #: lib/utils_pbkdf.c:122
674 msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1."
675 msgstr "Verlangter PBKDF-Typ wird von LUKS1 nicht unterstützt."
676
677 #: lib/utils_pbkdf.c:128
678 msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2."
679 msgstr "Für pbkdf2 dürfen weder das Speichermaximum noch die Anzahl der Threads angegeben werden."
680
681 #: lib/utils_pbkdf.c:133 lib/utils_pbkdf.c:143
682 #, c-format
683 msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)."
684 msgstr "Anzahl der verlangten Durchläufe ist zu gering für %s (Minimum ist %u)."
685
686 #: lib/utils_pbkdf.c:148
687 #, c-format
688 msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)."
689 msgstr "Verlangte Speicherkosten sind zu gering für %s (Minimum sind %u Kilobyte)."
690
691 #: lib/utils_pbkdf.c:155
692 #, c-format
693 msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)."
694 msgstr "Das verlangte Speicherkosten-Maximum ist zu hoch (maximal %d Kilobyte)."
695
696 #: lib/utils_pbkdf.c:160
697 msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero."
698 msgstr "Der verlangte PBKDF-Speicherbedarf darf nicht 0 sein."
699
700 #: lib/utils_pbkdf.c:164
701 msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero."
702 msgstr "Die Anzahl der verlangten parallelen Threads für PBKDF darf nicht 0 sein."
703
704 #: lib/utils_pbkdf.c:184
705 msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode."
706 msgstr "Im FIPS-Modus wird ausschließlich PBKDF2 unterstützt."
707
708 #: lib/utils_benchmark.c:172
709 msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set."
710 msgstr "PBKDF-Benchmark deaktiviert, aber Anzahl der Iterationen nicht angegeben."
711
712 #: lib/utils_benchmark.c:191
713 #, c-format
714 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
715 msgstr "Inkompatible PBKDF2-Optionen (mit Hash-Algorithmus »%s«)."
716
717 #: lib/utils_benchmark.c:211
718 msgid "Not compatible PBKDF options."
719 msgstr "Inkompatible PBKDF2-Optionen."
720
721 #: lib/utils_device_locking.c:102
722 #, c-format
723 msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)."
724 msgstr "Sperren abgebrochen. Der Sperrpfad %s/%s ist unbenutzbar (kein Verzeichnis oder existiert nicht)."
725
726 #: lib/utils_device_locking.c:109
727 #, c-format
728 msgid "Locking directory %s/%s will be created with default compiled-in permissions."
729 msgstr "Das Verzeichnis %s/%s, das die Dateisperren enthält, wird mit den vorgegebenen, fest einprogrammierten Berechtigungen erzeugt."
730
731 #: lib/utils_device_locking.c:119
732 #, c-format
733 msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)."
734 msgstr "Sperren abgebrochen. Der Sperrpfad %s/%s ist unbenutzbar (%s ist kein Verzeichnis)."
735
736 #: lib/utils_wipe.c:184 src/cryptsetup_reencrypt.c:959
737 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1043
738 msgid "Cannot seek to device offset."
739 msgstr "Fehler beim Springen zum Gerät-Offset."
740
741 #: lib/utils_wipe.c:208
742 #, c-format
743 msgid "Device wipe error, offset %<PRIu64>."
744 msgstr "Fehler beim gründlichen Löschen des Geräts, an Offset %<PRIu64>."
745
746 #: lib/luks1/keyencryption.c:39
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
750 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)."
751 msgstr ""
752 "Einrichten der dm-crypt-Schlüsselzuordnung für Gerät »%s« fehlgeschlagen.\n"
753 "Stellen Sie sicher, dass der Kernel die Verschlüsselung »%s« unterstützt.\n"
754 "(Sehen Sie im System-Log nach, ob sich dort Hinweise finden.)"
755
756 #: lib/luks1/keyencryption.c:44
757 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits."
758 msgstr "Schlüsselgröße im XTS-Modus muss entweder 256 oder 512 Bits sein."
759
760 #: lib/luks1/keyencryption.c:46
761 msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format."
762 msgstr "Verschlüsselungsverfahren sollte im Format [Verfahren]-[Modus]-[IV] sein."
763
764 #: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:344
765 #: lib/luks1/keymanage.c:642 lib/luks1/keymanage.c:1094
766 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1347 lib/luks2/luks2_keyslot.c:740
767 #, c-format
768 msgid "Cannot write to device %s, permission denied."
769 msgstr "Fehler beim Schreiben auf Gerät »%s«, Zugriff verweigert."
770
771 #: lib/luks1/keyencryption.c:120
772 msgid "Failed to open temporary keystore device."
773 msgstr "Fehler beim Öffnen des temporären Schlüsselspeichergeräts."
774
775 #: lib/luks1/keyencryption.c:127
776 msgid "Failed to access temporary keystore device."
777 msgstr "Fehler beim Zugriff auf das temporäre Schlüsselspeichergerät."
778
779 #: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:60
780 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:78 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:134
781 msgid "IO error while encrypting keyslot."
782 msgstr "E/A-Fehler beim Verschlüsseln des Schlüsselfachs."
783
784 #: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:347
785 #: lib/luks1/keymanage.c:595 lib/luks1/keymanage.c:645 lib/tcrypt/tcrypt.c:670
786 #: lib/verity/verity.c:81 lib/verity/verity.c:194 lib/verity/verity_hash.c:286
787 #: lib/verity/verity_hash.c:295 lib/verity/verity_hash.c:315
788 #: lib/verity/verity_fec.c:250 lib/verity/verity_fec.c:262
789 #: lib/verity/verity_fec.c:267 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1350
790 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:218 src/cryptsetup_reencrypt.c:230
791 #, c-format
792 msgid "Cannot open device %s."
793 msgstr "Fehler beim Öffnen des Geräts »%s«."
794
795 #: lib/luks1/keyencryption.c:257 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:137
796 msgid "IO error while decrypting keyslot."
797 msgstr "E/A-Fehler beim Entschlüsseln des Schlüsselfachs."
798
799 #: lib/luks1/keymanage.c:110
800 #, c-format
801 msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
802 msgstr "Gerät »%s« ist zu klein. (LUKS1 benötigt mindestens %<PRIu64> Bytes.)"
803
804 #: lib/luks1/keymanage.c:131 lib/luks1/keymanage.c:139
805 #: lib/luks1/keymanage.c:151 lib/luks1/keymanage.c:162
806 #: lib/luks1/keymanage.c:174
807 #, c-format
808 msgid "LUKS keyslot %u is invalid."
809 msgstr "LUKS-Schlüsselfach %u ist ungültig."
810
811 #: lib/luks1/keymanage.c:228 lib/luks1/keymanage.c:479
812 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1193 src/cryptsetup.c:1545
813 #: src/cryptsetup.c:1671 src/cryptsetup.c:1728 src/cryptsetup.c:1784
814 #: src/cryptsetup.c:1851 src/cryptsetup.c:1954 src/cryptsetup.c:2018
815 #: src/cryptsetup.c:2248 src/cryptsetup.c:2459 src/cryptsetup.c:2521
816 #: src/cryptsetup.c:2587 src/cryptsetup.c:2751 src/cryptsetup.c:3427
817 #: src/cryptsetup.c:3436 src/cryptsetup_reencrypt.c:1406
818 #, c-format
819 msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
820 msgstr "Gerät »%s« ist kein gültiges LUKS-Gerät."
821
822 #: lib/luks1/keymanage.c:246 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1210
823 #, c-format
824 msgid "Requested header backup file %s already exists."
825 msgstr "Angeforderte Header-Backupdatei »%s« existiert bereits."
826
827 #: lib/luks1/keymanage.c:248 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1212
828 #, c-format
829 msgid "Cannot create header backup file %s."
830 msgstr "Fehler beim Anlegen der Header-Backupdatei »%s«."
831
832 #: lib/luks1/keymanage.c:255 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1219
833 #, c-format
834 msgid "Cannot write header backup file %s."
835 msgstr "Fehler beim Speichern der Header-Backupdatei »%s«."
836
837 #: lib/luks1/keymanage.c:286 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1256
838 msgid "Backup file does not contain valid LUKS header."
839 msgstr "Backupdatei enthält keinen gültigen LUKS-Header."
840
841 #: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:556
842 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1277
843 #, c-format
844 msgid "Cannot open header backup file %s."
845 msgstr "Fehler beim Öffnen der Header-Backupdatei »%s«."
846
847 #: lib/luks1/keymanage.c:307 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1285
848 #, c-format
849 msgid "Cannot read header backup file %s."
850 msgstr "Fehler beim Einlesen der Header-Backupdatei »%s«."
851
852 #: lib/luks1/keymanage.c:317
853 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed."
854 msgstr "Unterschiedlicher Offset oder Schlüsselgröße zwischen Gerät und Backup. Wiederherstellung fehlgeschlagen."
855
856 #: lib/luks1/keymanage.c:325
857 #, c-format
858 msgid "Device %s %s%s"
859 msgstr "Gerät »%s« %s%s"
860
861 #: lib/luks1/keymanage.c:326
862 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
863 msgstr "enthält keinen LUKS-Header. Das Ersetzen des Headers kann Daten auf dem Gerät zerstören."
864
865 #: lib/luks1/keymanage.c:327
866 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
867 msgstr "enthält bereits einen LUKS-Header. Das Ersetzen des Headers wird bestehende Schlüsselfächer zerstören."
868
869 #: lib/luks1/keymanage.c:328 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1319
870 msgid ""
871 "\n"
872 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
873 msgstr ""
874 "\n"
875 "WARNUNG: Der Header des echten Geräts hat eine andere UUID als das Backup!"
876
877 #: lib/luks1/keymanage.c:375
878 msgid "Non standard key size, manual repair required."
879 msgstr "Ungewöhnliche Schlüsselgröße, manuelles Reparieren erforderlich."
880
881 #: lib/luks1/keymanage.c:385
882 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required."
883 msgstr "Ungewöhnliche Ausrichtung der Schlüsselfächer, manuelles Reparieren erforderlich."
884
885 #: lib/luks1/keymanage.c:397
886 msgid "Repairing keyslots."
887 msgstr "Schlüsselfächer werden repariert."
888
889 #: lib/luks1/keymanage.c:416
890 #, c-format
891 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)."
892 msgstr "Schlüsselfach %i: Offset repariert (%u -> %u)."
893
894 #: lib/luks1/keymanage.c:424
895 #, c-format
896 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)."
897 msgstr "Schlüsselfach %i: Streifen repariert (%u -> %u)."
898
899 # XXX
900 #: lib/luks1/keymanage.c:433
901 #, c-format
902 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature."
903 msgstr "Schlüsselfach %i: schwindlerische Partitions-Signatur."
904
905 #: lib/luks1/keymanage.c:438
906 #, c-format
907 msgid "Keyslot %i: salt wiped."
908 msgstr "Schlüsselfach %i: Salt gelöscht."
909
910 #: lib/luks1/keymanage.c:455
911 msgid "Writing LUKS header to disk."
912 msgstr "LUKS-Header wird auf den Datenträger geschrieben."
913
914 #: lib/luks1/keymanage.c:460
915 msgid "Repair failed."
916 msgstr "Fehler beim Reparieren."
917
918 #: lib/luks1/keymanage.c:488 lib/luks1/keymanage.c:757
919 #, c-format
920 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported."
921 msgstr "Verlangter LUKS-Hash »%s« wird nicht unterstützt."
922
923 #: lib/luks1/keymanage.c:516 src/cryptsetup.c:1237
924 msgid "No known problems detected for LUKS header."
925 msgstr "Keine bekannten Probleme im LUKS-Header erkannt."
926
927 #: lib/luks1/keymanage.c:667
928 #, c-format
929 msgid "Error during update of LUKS header on device %s."
930 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des LUKS-Headers auf Gerät »%s«."
931
932 #: lib/luks1/keymanage.c:675
933 #, c-format
934 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s."
935 msgstr "Fehler beim Neueinlesen des LUKS-Headers nach dem Aktualisieren auf Gerät »%s«."
936
937 #: lib/luks1/keymanage.c:751
938 msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size."
939 msgstr "Daten-Offset für LUKS-Header muss entweder 0 sein oder mehr als die Headergröße."
940
941 #: lib/luks1/keymanage.c:762 lib/luks1/keymanage.c:832
942 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:284 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1101
943 #: src/cryptsetup.c:2914
944 msgid "Wrong LUKS UUID format provided."
945 msgstr "Falsches LUKS-UUID-Format angegeben."
946
947 #: lib/luks1/keymanage.c:785
948 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed."
949 msgstr "LUKS-Header kann nicht angelegt werden: Fehler beim Einlesen des zufälligen Salts."
950
951 # XXX
952 #: lib/luks1/keymanage.c:811
953 #, c-format
954 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)."
955 msgstr "LUKS-Header kann nicht angelegt werden: Fehler beim Hashen des Headers (mit Hash-Algorithmus »%s«)."
956
957 #: lib/luks1/keymanage.c:855
958 #, c-format
959 msgid "Key slot %d active, purge first."
960 msgstr "Schlüsselfach %d aktiv, löschen Sie es erst."
961
962 #: lib/luks1/keymanage.c:861
963 #, c-format
964 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?"
965 msgstr "Material für Schlüsselfach %d enthält zu wenige Streifen. Manipulation des Headers?"
966
967 #: lib/luks1/keymanage.c:1002
968 #, c-format
969 msgid "Cannot open keyslot (using hash %s)."
970 msgstr "Schlüsselfach kann nicht geöffnet werden (mit Hash-Algorithmus »%s«)."
971
972 #: lib/luks1/keymanage.c:1080
973 #, c-format
974 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d."
975 msgstr "Schlüsselfach %d ist ungültig, bitte wählen Sie ein Schlüsselfach zwischen 0 und %d."
976
977 #: lib/luks1/keymanage.c:1098 lib/luks2/luks2_keyslot.c:744
978 #, c-format
979 msgid "Cannot wipe device %s."
980 msgstr "Gerät »%s« kann nicht ausgelöscht werden."
981
982 #: lib/loopaes/loopaes.c:146
983 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile."
984 msgstr "Noch nicht unterstützte verschlüsselte GPG-Schlüsseldatei erkannt."
985
986 #: lib/loopaes/loopaes.c:147
987 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
988 msgstr "Bitte benutzen Sie »gpg --decrypt <SCHLÜSSELDATEI> | cryptsetup --keyfile=- …«\n"
989
990 #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
991 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected."
992 msgstr "Inkompatible Loop-AES-Schlüsseldatei erkannt."
993
994 #: lib/loopaes/loopaes.c:245
995 msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping."
996 msgstr "Kernel unterstützt Loop-AES-kompatibles Mapping nicht."
997
998 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:504
999 #, c-format
1000 msgid "Error reading keyfile %s."
1001 msgstr "Fehler beim Einlesen der Schlüsseldatei »%s«."
1002
1003 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:554
1004 #, c-format
1005 msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded."
1006 msgstr "Maximale Länge der TCRYPT-Passphrase (%zu) überschritten."
1007
1008 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:595
1009 #, c-format
1010 msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping."
1011 msgstr "Der Hash-Algorithmus »%s« für PBKDF2 wird nicht unterstützt, überspringe diesen Teil."
1012
1013 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:611 src/cryptsetup.c:1059
1014 msgid "Required kernel crypto interface not available."
1015 msgstr "Die benötigte Crypto-Kernel-Schnittstelle ist nicht verfügbar."
1016
1017 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:613 src/cryptsetup.c:1061
1018 msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded."
1019 msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Kernelmodul »algif_skcipher« geladen ist."
1020
1021 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:753
1022 #, c-format
1023 msgid "Activation is not supported for %d sector size."
1024 msgstr "Aktivierung wird für die Sektorengröße %d nicht unterstützt."
1025
1026 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:759
1027 msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode."
1028 msgstr "Der Kernel unterstützt die Aktivierung für diesen TCRYPT-Legacymodus nicht."
1029
1030 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:790
1031 #, c-format
1032 msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s."
1033 msgstr "TCRYPT-Systemverschlüsselung für Partition »%s« wird aktiviert."
1034
1035 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:868
1036 msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping."
1037 msgstr "Kernel unterstützt TCRYPT-kompatibles Mapping nicht."
1038
1039 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:1090
1040 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
1041 msgstr "Diese Funktionalität braucht einen geladenen TCRYPT-Header."
1042
1043 #: lib/bitlk/bitlk.c:350
1044 #, c-format
1045 msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
1046 msgstr "Unerwartete Art »%u« des Metadaten-Eintrags beim Parsen des unterstützten Volume Master Keys gefunden."
1047
1048 #: lib/bitlk/bitlk.c:397
1049 msgid "Invalid string found when parsing Volume Master Key."
1050 msgstr "Ungültige Zeichenkette beim Parsen des Volume Master Key gefunden."
1051
1052 #: lib/bitlk/bitlk.c:402
1053 #, c-format
1054 msgid "Unexpected string ('%s') found when parsing supported Volume Master Key."
1055 msgstr "Unerwartete Zeichenkette »%s« beim Parsen des Volume Master Key gefunden."
1056
1057 #: lib/bitlk/bitlk.c:419
1058 #, c-format
1059 msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
1060 msgstr "Unerwarteter Metadaten-Eintrag %u beim Einlesen des unterstützten Volume Master Key gefunden."
1061
1062 #: lib/bitlk/bitlk.c:502
1063 #, c-format
1064 msgid "Failed to read BITLK signature from %s."
1065 msgstr "Fehler beim Lesen der BITLK-Signatur von »%s«."
1066
1067 #: lib/bitlk/bitlk.c:514
1068 msgid "Invalid or unknown signature for BITLK device."
1069 msgstr "Ungültige oder unbekannte Signatur für BITLK-Gerät."
1070
1071 #: lib/bitlk/bitlk.c:520
1072 msgid "BITLK version 1 is currently not supported."
1073 msgstr "BITLK Version 1 wird derzeit nicht unterstützt."
1074
1075 #: lib/bitlk/bitlk.c:526
1076 msgid "Invalid or unknown boot signature for BITLK device."
1077 msgstr "Ungültige oder unbekannte Bootsignatur für BITLK-Gerät."
1078
1079 #: lib/bitlk/bitlk.c:538
1080 #, c-format
1081 msgid "Unsupported sector size %<PRIu16>."
1082 msgstr "Nicht unterstützte Sektorengröße %<PRIu16>."
1083
1084 #: lib/bitlk/bitlk.c:546
1085 #, c-format
1086 msgid "Failed to read BITLK header from %s."
1087 msgstr "Fehler beim Lesen des BITLK-Headers von »%s«."
1088
1089 #: lib/bitlk/bitlk.c:571
1090 #, c-format
1091 msgid "Failed to read BITLK FVE metadata from %s."
1092 msgstr "Fehler beim Schreiben der BITLK-FVE-Metadaten von »%s«."
1093
1094 #: lib/bitlk/bitlk.c:622
1095 msgid "Unknown or unsupported encryption type."
1096 msgstr "Unbekannte oder nicht unterstützte Verschlüsselungsart."
1097
1098 #: lib/bitlk/bitlk.c:655
1099 #, c-format
1100 msgid "Failed to read BITLK metadata entries from %s."
1101 msgstr "Fehler beim Lesen der BITLK-Metadaten von »%s«."
1102
1103 #: lib/bitlk/bitlk.c:897
1104 #, c-format
1105 msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing external key."
1106 msgstr "Unerwartete Art »%u« des Metadaten-Eintrags beim Parsen des externen Schlüssels gefunden."
1107
1108 #: lib/bitlk/bitlk.c:912
1109 #, c-format
1110 msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing external key."
1111 msgstr "Unerwarteter Metadaten-Eintrag »%u« beim Einlesen des externen Schlüssels gefunden."
1112
1113 #: lib/bitlk/bitlk.c:980
1114 msgid "Unexpected metadata entry found when parsing startup key."
1115 msgstr "Unerwartete Art »%u« des Metadaten-Eintrags beim Einlesen des Startschlüssels gefunden."
1116
1117 #: lib/bitlk/bitlk.c:1071
1118 msgid "This operation is not supported."
1119 msgstr "Diese Operation wird nicht unterstützt."
1120
1121 #: lib/bitlk/bitlk.c:1079
1122 msgid "Unexpected key data size."
1123 msgstr "Unerwartete Größe des Datenschlüssels."
1124
1125 #: lib/bitlk/bitlk.c:1133
1126 msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated."
1127 msgstr "Dieses BITLK-Gerät ist in einem nicht unterstützten Zustand und kann daher nicht aktiviert werden."
1128
1129 #: lib/bitlk/bitlk.c:1139
1130 #, c-format
1131 msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated."
1132 msgstr "BITLK-Geräte der Art »%s« können nicht aktiviert werden."
1133
1134 #: lib/bitlk/bitlk.c:1234
1135 msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported."
1136 msgstr "Aktivieren eines teilweise entschlüsselten BITLK-Geräts wird nicht unterstützt."
1137
1138 #: lib/bitlk/bitlk.c:1370
1139 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV."
1140 msgstr "Gerät kann nicht aktiviert werden, dem Kernelmodul dm-crypt fehlt die Unterstützung für BITLK-IV."
1141
1142 #: lib/bitlk/bitlk.c:1374
1143 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser."
1144 msgstr "Gerät kann nicht aktiviert werden, da dem Kernelmodul dm-crypt die Unterstützung für BITLK-Elephant-Verschleierer fehlt."
1145
1146 #: lib/verity/verity.c:69 lib/verity/verity.c:180
1147 #, c-format
1148 msgid "Verity device %s does not use on-disk header."
1149 msgstr "Verity-Gerät »%s« benutzt keinen Header auf dem Datenträger."
1150
1151 #: lib/verity/verity.c:91
1152 #, c-format
1153 msgid "Device %s is not a valid VERITY device."
1154 msgstr "Gerät »%s« ist kein gültiges VERITY-Gerät."
1155
1156 #: lib/verity/verity.c:98
1157 #, c-format
1158 msgid "Unsupported VERITY version %d."
1159 msgstr "Nicht unterstützte VERITY-Version %d."
1160
1161 #: lib/verity/verity.c:129
1162 msgid "VERITY header corrupted."
1163 msgstr "VERITY-Header verfälscht."
1164
1165 #: lib/verity/verity.c:174
1166 #, c-format
1167 msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s."
1168 msgstr "Falsches VERITY-UUID-Format über Gerät »%s« angegeben."
1169
1170 #: lib/verity/verity.c:218
1171 #, c-format
1172 msgid "Error during update of verity header on device %s."
1173 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des VERITY-Headers auf Gerät »%s«."
1174
1175 #: lib/verity/verity.c:276
1176 msgid "Root hash signature verification is not supported."
1177 msgstr "Verifikation der Stammhash-Signatur wird nicht unterstützt."
1178
1179 #: lib/verity/verity.c:288
1180 msgid "Errors cannot be repaired with FEC device."
1181 msgstr "Fehler können mit einem FEC-Gerät nicht repariert werden."
1182
1183 #: lib/verity/verity.c:290
1184 #, c-format
1185 msgid "Found %u repairable errors with FEC device."
1186 msgstr "%u reparierbare Fehler mit FEC-Gerät gefunden."
1187
1188 #: lib/verity/verity.c:333
1189 msgid "Kernel does not support dm-verity mapping."
1190 msgstr "Kernel unterstützt dm-verity-Zuordnung nicht."
1191
1192 #: lib/verity/verity.c:337
1193 msgid "Kernel does not support dm-verity signature option."
1194 msgstr "Kernel unterstützt Signatur-Option für dm-verity nicht."
1195
1196 #: lib/verity/verity.c:348
1197 msgid "Verity device detected corruption after activation."
1198 msgstr "Verity-Gerät hat eine Verfälschung nach der Aktivierung festgestellt."
1199
1200 #: lib/verity/verity_hash.c:59
1201 #, c-format
1202 msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>."
1203 msgstr "Zusätzlicher Platz an Position %<PRIu64> ist nicht ausgenullt."
1204
1205 #: lib/verity/verity_hash.c:154 lib/verity/verity_hash.c:266
1206 #: lib/verity/verity_hash.c:277
1207 msgid "Device offset overflow."
1208 msgstr "Überlauf beim Geräte-Offset."
1209
1210 #: lib/verity/verity_hash.c:194
1211 #, c-format
1212 msgid "Verification failed at position %<PRIu64>."
1213 msgstr "Fehler beim Verifizieren an Position %<PRIu64>."
1214
1215 #: lib/verity/verity_hash.c:273
1216 msgid "Hash area overflow."
1217 msgstr "Überlauf des Hashbereichs."
1218
1219 #: lib/verity/verity_hash.c:346
1220 msgid "Verification of data area failed."
1221 msgstr "Fehler beim Verifizieren des Datenbereichs."
1222
1223 #: lib/verity/verity_hash.c:351
1224 msgid "Verification of root hash failed."
1225 msgstr "Fehler beim Verifizieren des Root-Hashes."
1226
1227 #: lib/verity/verity_hash.c:357
1228 msgid "Input/output error while creating hash area."
1229 msgstr "E/A-Fehler beim Anlegen des Hash-Bereiches."
1230
1231 #: lib/verity/verity_hash.c:359
1232 msgid "Creation of hash area failed."
1233 msgstr "Fehler beim Anlegen des Hash-Bereiches."
1234
1235 #: lib/verity/verity_hash.c:394
1236 #, c-format
1237 msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)."
1238 msgstr "WARNUNG: Kernel kann das Gerät nicht aktivieren, wenn die Datenblockgröße die Seitengröße (%u) übersteigt."
1239
1240 #: lib/verity/verity_fec.c:131
1241 msgid "Failed to allocate RS context."
1242 msgstr "Fehler beim Reservieren des RS-Kontexts."
1243
1244 #: lib/verity/verity_fec.c:149
1245 msgid "Failed to allocate buffer."
1246 msgstr "Fehler beim Reservieren des Puffers."
1247
1248 #: lib/verity/verity_fec.c:159
1249 #, c-format
1250 msgid "Failed to read RS block %<PRIu64> byte %d."
1251 msgstr "Fehler beim Lesen des RS-Blocks %<PRIu64>, Byte %d."
1252
1253 #: lib/verity/verity_fec.c:172
1254 #, c-format
1255 msgid "Failed to read parity for RS block %<PRIu64>."
1256 msgstr "Fehler beim Lesen der Parität für RS-Block %<PRIu64>."
1257
1258 #: lib/verity/verity_fec.c:180
1259 #, c-format
1260 msgid "Failed to repair parity for block %<PRIu64>."
1261 msgstr "Fehler beim Reparieren der Parität für RS-Block %<PRIu64>."
1262
1263 #: lib/verity/verity_fec.c:191
1264 #, c-format
1265 msgid "Failed to write parity for RS block %<PRIu64>."
1266 msgstr "Fehler beim Schreiben der Parität für RS-Block %<PRIu64>."
1267
1268 #: lib/verity/verity_fec.c:227
1269 msgid "Block sizes must match for FEC."
1270 msgstr "Blockgrößen müssen für FEC zusammen passen."
1271
1272 #: lib/verity/verity_fec.c:233
1273 msgid "Invalid number of parity bytes."
1274 msgstr "Ungültige Anzahl von Paritätsbytes."
1275
1276 #: lib/verity/verity_fec.c:238
1277 msgid "Invalid FEC segment length."
1278 msgstr "Ungültige FEC-Segmentlänge."
1279
1280 #: lib/verity/verity_fec.c:302
1281 #, c-format
1282 msgid "Failed to determine size for device %s."
1283 msgstr "Fehler beim Ermitteln der Größe von Gerät »%s«."
1284
1285 #: lib/integrity/integrity.c:272 lib/integrity/integrity.c:355
1286 msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping."
1287 msgstr "Kernel unterstützt dm-integrity-Zuordnung nicht."
1288
1289 #: lib/integrity/integrity.c:278
1290 msgid "Kernel does not support dm-integrity fixed metadata alignment."
1291 msgstr "Kernel unterstützt feste Ausrichtung der Metadaten für dm-integrity nicht."
1292
1293 #: lib/integrity/integrity.c:287
1294 msgid "Kernel refuses to activate insecure recalculate option (see legacy activation options to override)."
1295 msgstr "Der Kernel weigert sich, die unsichere Neuberechnungs-Option zu aktivieren. Um dies zu übersteuern, können Sie die veralteten Aktivierungsoptionen nutzen."
1296
1297 #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:383 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1059
1298 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1339
1299 #, c-format
1300 msgid "Failed to acquire write lock on device %s."
1301 msgstr "Fehler beim exklusiven Schreibzugriff auf Gerät »%s«."
1302
1303 #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:392
1304 msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation."
1305 msgstr "Es wurde ein Versuch erkannt, die LUKS2-Metadaten nebenläufig zu ändern. Die Operation wird abgebrochen."
1306
1307 #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:691 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:712
1308 msgid ""
1309 "Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n"
1310 "Please run \"cryptsetup repair\" for recovery."
1311 msgstr ""
1312 "Gerät enthält mehrdeutige Signaturen, LUKS2 kann nicht automatisch wiederhergestellt werden.\n"
1313 "Bitte führen Sie \"cryptsetup repair\" zur Wiederherstellung aus."
1314
1315 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:227
1316 msgid "Requested data offset is too small."
1317 msgstr "Verlangter Daten-Offset ist zu klein."
1318
1319 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:272
1320 #, c-format
1321 msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n"
1322 msgstr "WARNING: Der Schlüsselfach-Bereich (%<PRIu64> Bytes) ist sehr klein, die LUKS2-Schlüsselfachanzahl ist sehr begrenzt.\n"
1323
1324 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1046 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1184
1325 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1245 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:92
1326 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:114
1327 #, c-format
1328 msgid "Failed to acquire read lock on device %s."
1329 msgstr "Fehler beim Zugriff auf die Lesesperre für das Gerät »%s«."
1330
1331 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1262
1332 #, c-format
1333 msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s."
1334 msgstr "Verbotene LUKS2-Anforderungen in Backup »%s« entdeckt."
1335
1336 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1303
1337 msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed."
1338 msgstr "Unterschiedliche Datenoffsets auf Gerät und Backup. Wiederherstellung fehlgeschlagen."
1339
1340 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1309
1341 msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed."
1342 msgstr "Unterschiedliche Größe der Binärheader mit Schlüsselfach-Bereichen zwischen Gerät und Backup. Wiederherstellung fehlgeschlagen."
1343
1344 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1316
1345 #, c-format
1346 msgid "Device %s %s%s%s%s"
1347 msgstr "Gerät »%s« %s%s%s%s"
1348
1349 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1317
1350 msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device."
1351 msgstr "enthält keinen LUKS2-Header. Das Ersetzen des Headers kann Daten auf dem Gerät zerstören."
1352
1353 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1318
1354 msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots."
1355 msgstr "enthält bereits einen LUKS2-Header. Das Ersetzen des Headers wird bestehende Schlüsselfächer zerstören."
1356
1357 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1320
1358 msgid ""
1359 "\n"
1360 "WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n"
1361 "Replacing header with backup may corrupt the data on that device!"
1362 msgstr ""
1363 "\n"
1364 "WARNUNG: Unbekannte LUKS2-Anforderungen im echten Geräteheader entdeckt!\n"
1365 "Das Ersetzen des Headers mit dem Backup kann zu Datenverlust auf dem Gerät führen!"
1366
1367 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1322
1368 msgid ""
1369 "\n"
1370 "WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n"
1371 "Replacing header with backup may corrupt data."
1372 msgstr ""
1373 "\n"
1374 "WARNUNG: Unvollendete Offline-Wiederverschlüsselung auf dem Gerät entdeckt!\n"
1375 "Das Ersetzen des Headers mit dem Backup kann zu Datenverlust auf dem Gerät führen."
1376
1377 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1420
1378 #, c-format
1379 msgid "Ignored unknown flag %s."
1380 msgstr "Unbekannter Schalter »%s« wird ignoriert."
1381
1382 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2197 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1856
1383 #, c-format
1384 msgid "Missing key for dm-crypt segment %u"
1385 msgstr "Fehlender Schlüssel für dm-crypt-Segment %u"
1386
1387 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2209 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1874
1388 msgid "Failed to set dm-crypt segment."
1389 msgstr "Fehler beim Festlegen des »dm-crypt«-Segments."
1390
1391 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2215 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1880
1392 msgid "Failed to set dm-linear segment."
1393 msgstr "Fehler beim Festlegen des »dm-linear«-Segments."
1394
1395 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2342
1396 msgid "Unsupported device integrity configuration."
1397 msgstr "Nicht unterstützte Konfiguration für Geräteintegrität."
1398
1399 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2428
1400 msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device."
1401 msgstr "Wiederverschlüsselung läuft gerade. Das Gerät kann nicht deaktiviert werden."
1402
1403 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2439 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3416
1404 #, c-format
1405 msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target."
1406 msgstr "Das stillgelegte Gerät »%s« mit dm-error-Ziel konnte nicht in den Fehlerzustand gesetzt werden."
1407
1408 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2519
1409 msgid "Failed to read LUKS2 requirements."
1410 msgstr "Fehler beim Lesen der LUKS2-Anforderungen."
1411
1412 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2526
1413 msgid "Unmet LUKS2 requirements detected."
1414 msgstr "Unerfüllte LUKS2-Anforderungen entdeckt."
1415
1416 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2534
1417 msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting."
1418 msgstr "Diese Operation kann nicht mit einem Gerät durchgeführt werden, das für Altlasten-Wiederverschlüsselung markiert ist. Wird abgebrochen."
1419
1420 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2536
1421 msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting."
1422 msgstr "Diese Operation kann nicht mit einem Gerät durchgeführt werden, das für LUKS2-Wiederverschlüsselung markiert ist. Wird abgebrochen."
1423
1424 #: lib/luks2/luks2_keyslot.c:556 lib/luks2/luks2_keyslot.c:593
1425 msgid "Not enough available memory to open a keyslot."
1426 msgstr "Nicht genügend Speicher, um ein Schlüsselfach zu öffnen."
1427
1428 #: lib/luks2/luks2_keyslot.c:558 lib/luks2/luks2_keyslot.c:595
1429 msgid "Keyslot open failed."
1430 msgstr "Fehler beim Öffnen des Schlüsselfachs."
1431
1432 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:53 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:108
1433 #, c-format
1434 msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption."
1435 msgstr "Der Algorithmus %s-%s kann nicht für Schlüsselfach-Verschlüsselung verwendet werden."
1436
1437 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:480
1438 msgid "No space for new keyslot."
1439 msgstr "Nicht genug Speicherplatz für neues Schlüsselfach."
1440
1441 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:482
1442 #, c-format
1443 msgid "Cannot check status of device with uuid: %s."
1444 msgstr "Fehler beim Prüfen des Zustands von Gerät mit der UUID %s."
1445
1446 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:508
1447 msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata."
1448 msgstr "Fehler beim Konvertieren des Headers mit zusätzlichen LUKSMETA-Metadaten."
1449
1450 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:548
1451 msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space."
1452 msgstr "Fehler beim Verschieben des Schlüsselfach-Bereichs. Nicht genug Speicherplatz."
1453
1454 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:599
1455 msgid "Unable to move keyslot area. LUKS2 keyslots area too small."
1456 msgstr "Fehler beim Verschieben des Schlüsselfach-Bereichs. Bereich für die LUKS2-Schlüsselfächer ist zu klein."
1457
1458 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:605 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:889
1459 msgid "Unable to move keyslot area."
1460 msgstr "Fehler beim Verschieben des Schlüsselfach-Bereichs."
1461
1462 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:697
1463 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes."
1464 msgstr "Fehler beim Konvertieren in LUKS1-Format: Standardgröße für Verschlüsselungssektoren ist nicht 512 Bytes."
1465
1466 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:705
1467 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible."
1468 msgstr "Fehler beim Konvertieren in LUKS1-Format: Schlüsselfach-Digeste sind nicht zu LUKS1 kompatibel."
1469
1470 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:717
1471 #, c-format
1472 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s."
1473 msgstr "Fehler beim Konvertieren in LUKS1-Format: Gerät verwendet eingepacktes Verschlüsselungsverfahren %s."
1474
1475 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:725
1476 #, c-format
1477 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)."
1478 msgstr "Fehler beim Konvertieren in LUKS1-Format: LUKS2-Header enthält %u Token."
1479
1480 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:739
1481 #, c-format
1482 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state."
1483 msgstr "Fehler beim Konvertieren in LUKS1-Format: Schlüsselfach %u ist in ungültigem Zustand."
1484
1485 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:744
1486 #, c-format
1487 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active."
1488 msgstr "Fehler beim Konvertieren in LUKS1-Format: Schlüsselfach %u (über Maximalfach) ist noch aktiv."
1489
1490 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:749
1491 #, c-format
1492 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible."
1493 msgstr "Fehler beim Konvertieren in LUKS1-Format: Schlüsselfach %u ist nicht zu LUKS1 kompatibel."
1494
1495 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1002
1496 #, c-format
1497 msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
1498 msgstr "Die Größe der Hotzone muss ein Vielfaches der berechneten Zonenausrichtung (%zu Bytes) sein."
1499
1500 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1007
1501 #, c-format
1502 msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
1503 msgstr "Gerätegröße muss ein Vielfaches der berechneten Zonenausrichtung (%zu Bytes) sein."
1504
1505 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1051
1506 #, c-format
1507 msgid "Unsupported resilience mode %s"
1508 msgstr "Nicht unterstützter Modus »%s« für Widerstandsfähigkeit"
1509
1510 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1268 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1423
1511 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1506 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1540
1512 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3251
1513 msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper."
1514 msgstr "Fehler beim Initialisieren der Umverpackung für den Speicher alter Segmente."
1515
1516 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1282 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1401
1517 msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper."
1518 msgstr "Fehler beim Initialisieren der Umverpackung für den Speicher neuer Segmente."
1519
1520 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1450
1521 msgid "Failed to read checksums for current hotzone."
1522 msgstr "Fehler beim Lesen der Prüfsummen für die aktuelle Hotzone."
1523
1524 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1457 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3259
1525 #, c-format
1526 msgid "Failed to read hotzone area starting at %<PRIu64>."
1527 msgstr "Fehler beim Lesen des Hotzone-Bereichs, der bei %<PRIu64> beginnt."
1528
1529 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1476
1530 #, c-format
1531 msgid "Failed to decrypt sector %zu."
1532 msgstr "Fehler beim Entschlüsseln von Sektor %zu."
1533
1534 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1482
1535 #, c-format
1536 msgid "Failed to recover sector %zu."
1537 msgstr "Fehler beim Wiederherstellen von Sektor %zu."
1538
1539 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1977
1540 #, c-format
1541 msgid "Source and target device sizes don't match. Source %<PRIu64>, target: %<PRIu64>."
1542 msgstr "Die Größe der Quell- und Zielgeräte stimmt nicht überein. Quelle %<PRIu64>, Ziel: %<PRIu64>."
1543
1544 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2075
1545 #, c-format
1546 msgid "Failed to activate hotzone device %s."
1547 msgstr "Fehler beim Aktivieren des Hotzone-Geräts »%s«."
1548
1549 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2092
1550 #, c-format
1551 msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table."
1552 msgstr "Fehler beim Aktivieren des Überlagerungsgeräts »%s« mit der tatsächlichen Ursprungstabelle."
1553
1554 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2099
1555 #, c-format
1556 msgid "Failed to load new mapping for device %s."
1557 msgstr "Fehler beim Laden der neuen Zuordnung für Gerät »%s«."
1558
1559 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2170
1560 msgid "Failed to refresh reencryption devices stack."
1561 msgstr "Fehler beim Auffrischen des Gerätestapels für Wiederverschlüsselung."
1562
1563 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2326
1564 msgid "Failed to set new keyslots area size."
1565 msgstr "Fehler beim Festlegen der neuen Bereichsgröße für Schlüsselfächer."
1566
1567 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2430
1568 #, c-format
1569 msgid "Data shift is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
1570 msgstr "Datenverschiebung ist nicht an der angeforderten Verschlüsselungs-Sektorgröße (%<PRIu32> Bytes) ausgerichtet."
1571
1572 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2451
1573 #, c-format
1574 msgid "Data device is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
1575 msgstr "Datengerät ist nicht an der angeforderten Verschlüsselungs-Sektorgröße (%<PRIu32> Bytes) ausgerichtet."
1576
1577 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2472
1578 #, c-format
1579 msgid "Data shift (%<PRIu64> sectors) is less than future data offset (%<PRIu64> sectors)."
1580 msgstr "Datenverschiebung (%<PRIu64> Sektoren) ist weniger als der zukünftige Datenoffset (%<PRIu64> Sektoren)."
1581
1582 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2478 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2918
1583 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2939
1584 #, c-format
1585 msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)."
1586 msgstr "Fehler beim exklusiven Öffnen von »%s« (wird bereits anderweitig benutzt)."
1587
1588 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2647
1589 msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption."
1590 msgstr "Das Gerät ist nicht für LUKS2-Wiederverschlüsselung markiert."
1591
1592 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2664 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3536
1593 msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context."
1594 msgstr "Fehler beim Laden des LUKS2-Wiederverschlüsselungs-Kontextes."
1595
1596 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2744
1597 msgid "Failed to get reencryption state."
1598 msgstr "Fehler beim Einlesen des Wiederverschlüsselungs-Zustands."
1599
1600 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2748 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3032
1601 msgid "Device is not in reencryption."
1602 msgstr "Das Gerät befindet sich nicht in der Wiederverschlüsselung."
1603
1604 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2755 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3039
1605 msgid "Reencryption process is already running."
1606 msgstr "Der Wiederverschlüsselungs-Vorgang läuft bereits."
1607
1608 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2757 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3041
1609 msgid "Failed to acquire reencryption lock."
1610 msgstr "Fehler beim Zugriff auf die Schreibsperre für die Wiederverschlüsselung."
1611
1612 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2775
1613 msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first."
1614 msgstr "Wiederverschlüsselung kann nicht fortgesetzt werden. Führen Sie zuerst die Wiederverschlüsselungs-Wiederherstellung durch."
1615
1616 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2889
1617 msgid "Active device size and requested reencryption size don't match."
1618 msgstr "Aktive Gerätegröße und angeforderte Wiederverschlüsselungsgröße passen nicht zusammen."
1619
1620 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2903
1621 msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters."
1622 msgstr "Ungültige Gerätegröße wurde in den Wiederverschlüsselungsparametern angefordert."
1623
1624 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2973
1625 msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery."
1626 msgstr "Wiederverschlüsselung läuft bereits. Wiederherstellung ist nicht möglich."
1627
1628 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3129
1629 msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata."
1630 msgstr "LUKS2-Wiederverschlüsselung ist in den Metadaten bereits initialisiert."
1631
1632 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3136
1633 msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata."
1634 msgstr "LUKS2-Wiederverschlüsselung konnte in den Metadaten nicht initialisiert werden."
1635
1636 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3225
1637 msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone."
1638 msgstr "Fehler beim Festlegen der Gerätesegmente für die nächste Wiederverschlüsselungs-Hotzone."
1639
1640 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3267
1641 msgid "Failed to write reencryption resilience metadata."
1642 msgstr "Fehler beim Schreiben der Metadaten für robuste Wiederverschlüsselung."
1643
1644 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3274
1645 msgid "Decryption failed."
1646 msgstr "Fehler beim Entschlüsseln."
1647
1648 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3279
1649 #, c-format
1650 msgid "Failed to write hotzone area starting at %<PRIu64>."
1651 msgstr "Fehler beim Schreiben des Hotzone-Bereichs, der bei %<PRIu64> beginnt."
1652
1653 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3284
1654 msgid "Failed to sync data."
1655 msgstr "Fehler beim Synchronisieren von Daten."
1656
1657 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3292
1658 msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed."
1659 msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Metadaten, nachdem die aktuelle Wiederverschlüsselungs-Hotzone beendet wurde."
1660
1661 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3359
1662 msgid "Failed to write LUKS2 metadata."
1663 msgstr "Fehler beim Schreiben der LUKS2-Metadaten."
1664
1665 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3382
1666 msgid "Failed to wipe backup segment data."
1667 msgstr "Fehler beim gründlichen Löschen der Backupsegmentdaten."
1668
1669 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3388
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "Failed to remove unused (unbound) keyslot %d."
1672 msgstr "Token %d kann nicht dem Schlüsselfach %d zugeordnet werden."
1673
1674 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3398
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Failed to remove reencryption keyslot."
1677 msgstr "Fehler beim Zugriff auf die Sperre zur Wiederverschlüsselung."
1678
1679 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3408
1680 #, c-format
1681 msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %<PRIu64>, %<PRIu64> sectors long."
1682 msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Wiederverschlüsseln des Blocks bei %<PRIu64>, %<PRIu64> Sektoren lang."
1683
1684 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3417
1685 msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually."
1686 msgstr "Das Gerät nicht fortsetzen, außer es wird manuell durch das Fehlerziel ersetzt."
1687
1688 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3467
1689 msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status."
1690 msgstr "Wiederverschlüsselung kann nicht fortgesetzt werden. Unerwarteter Zustand der Wiederverschlüsselung."
1691
1692 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3473
1693 msgid "Missing or invalid reencrypt context."
1694 msgstr "Fehlender oder ungültiger Wiederverschlüsselungs-Kontext."
1695
1696 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3480
1697 msgid "Failed to initialize reencryption device stack."
1698 msgstr "Fehler beim Initialisieren des Gerätestapels für Wiederverschlüsselung."
1699
1700 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3508 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3549
1701 msgid "Failed to update reencryption context."
1702 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Wiederverschlüsselungskontexts."
1703
1704 #: lib/luks2/luks2_reencrypt_digest.c:376
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Reencryption metadata is invalid."
1707 msgstr "Schlüsselfach %d ist ungültig."
1708
1709 #: lib/luks2/luks2_token.c:263
1710 msgid "No free token slot."
1711 msgstr "Kein freies Fach für Token."
1712
1713 # upstream: period missing
1714 #: lib/luks2/luks2_token.c:270
1715 #, c-format
1716 msgid "Failed to create builtin token %s."
1717 msgstr "Fehler beim Erzeugen des eingebauten Tokens »%s«."
1718
1719 #: src/cryptsetup.c:198
1720 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
1721 msgstr "Passphrase-Verifikation ist nur auf Terminal-Eingaben möglich."
1722
1723 #: src/cryptsetup.c:261
1724 msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device."
1725 msgstr "Verschlüsselungsparameter für Schlüsselfach wird nur für LUKS2-Geräte unterstützt."
1726
1727 #: src/cryptsetup.c:291 src/cryptsetup.c:1006 src/cryptsetup.c:1389
1728 #: src/cryptsetup.c:3295 src/cryptsetup_reencrypt.c:741
1729 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:811
1730 msgid "No known cipher specification pattern detected."
1731 msgstr "Kein bekanntes Verschlüsselungsmuster entdeckt."
1732
1733 #: src/cryptsetup.c:299
1734 msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
1735 msgstr "WARNUNG: Der Parameter --hash wird im Plain-Modus ignoriert, wenn eine Schlüsseldatei angegeben ist.\n"
1736
1737 #: src/cryptsetup.c:307
1738 msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
1739 msgstr "WARNUNG: Die Option --keyfile-size wird ignoriert, da die Lesegröße die gleiche ist wie die Verschlüsselungsschlüsselgröße ist.\n"
1740
1741 #: src/cryptsetup.c:347
1742 #, c-format
1743 msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data."
1744 msgstr "Gerätesignaturen auf »%s« erkannt. Wenn Sie fortfahren, könnte das bestehende Daten beschädigen."
1745
1746 #: src/cryptsetup.c:353 src/cryptsetup.c:1137 src/cryptsetup.c:1184
1747 #: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1366 src/cryptsetup.c:1439
1748 #: src/cryptsetup.c:2086 src/cryptsetup.c:2812 src/cryptsetup.c:2936
1749 #: src/integritysetup.c:242
1750 msgid "Operation aborted.\n"
1751 msgstr "Vorgang abgebrochen.\n"
1752
1753 #: src/cryptsetup.c:421
1754 msgid "Option --key-file is required."
1755 msgstr "Die Option »--key-file« muss angegeben werden."
1756
1757 #: src/cryptsetup.c:474
1758 msgid "Enter VeraCrypt PIM: "
1759 msgstr "VeraCrypt-PIM eingeben: "
1760
1761 #: src/cryptsetup.c:483
1762 msgid "Invalid PIM value: parse error."
1763 msgstr "Ungültiger PIM-Wert: Formatfehler."
1764
1765 #: src/cryptsetup.c:486
1766 msgid "Invalid PIM value: 0."
1767 msgstr "Ungültiger PIM-Wert: 0."
1768
1769 #: src/cryptsetup.c:489
1770 msgid "Invalid PIM value: outside of range."
1771 msgstr "Ungültiger PIM-Wert: außerhalb des gültigen Bereichs."
1772
1773 #: src/cryptsetup.c:512
1774 msgid "No device header detected with this passphrase."
1775 msgstr "Kein Geräte-Header mit dieser Passphrase gefunden."
1776
1777 #: src/cryptsetup.c:582
1778 #, c-format
1779 msgid "Device %s is not a valid BITLK device."
1780 msgstr "Gerät »%s« ist kein gültiges BITLK-Gerät."
1781
1782 #: src/cryptsetup.c:617
1783 msgid ""
1784 "Header dump with volume key is sensitive information\n"
1785 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
1786 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
1787 msgstr ""
1788 "Der Headerdump zusammen mit dem Laufwerksschlüssel sind\n"
1789 "sensible Daten, mit deren Hilfe man ohne Passphrase auf die\n"
1790 "verschlüsselte Partition zugreifen kann. Dieser Dump sollte\n"
1791 "daher ausschließlich an einem sicheren Ort und verschlüsselt\n"
1792 "aufbewahrt werden."
1793
1794 #: src/cryptsetup.c:714
1795 #, c-format
1796 msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n"
1797 msgstr "Gerät »%s« ist noch aktiv und zum verzögerten Entfernen eingeplant.\n"
1798
1799 #: src/cryptsetup.c:742
1800 msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set."
1801 msgstr "Um die Größe von aktiven Geräten zu öndern, muss der Laufwerksschlüssel im Schlüsselbund sein, aber die Option --disable-keyring wurde angegeben."
1802
1803 #: src/cryptsetup.c:885
1804 msgid "Benchmark interrupted."
1805 msgstr "Benchmark unterbrochen."
1806
1807 #: src/cryptsetup.c:906
1808 #, c-format
1809 msgid "PBKDF2-%-9s     N/A\n"
1810 msgstr "PBKDF2-%-9s     (nicht zutreffend)\n"
1811
1812 #: src/cryptsetup.c:908
1813 #, c-format
1814 msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n"
1815 msgstr "PBKDF2-%-9s %7u Iterationen pro Sekunde für %zu-Bit-Schlüssel\n"
1816
1817 #: src/cryptsetup.c:922
1818 #, c-format
1819 msgid "%-10s N/A\n"
1820 msgstr "%-10s (nicht zutreffend)\n"
1821
1822 #: src/cryptsetup.c:924
1823 #, c-format
1824 msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n"
1825 msgstr "%-10s %4u Iterationen, %5u Speicher, %1u parallele Threads (CPUs) für %zu-Bit-Schlüssel (Zieldauer %u Millisekunden)\n"
1826
1827 #: src/cryptsetup.c:948
1828 msgid "Result of benchmark is not reliable."
1829 msgstr "Das Ergebnis des Benchmarks ist nicht zuverlässig."
1830
1831 #: src/cryptsetup.c:998
1832 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
1833 msgstr "# Die Tests sind nur annähernd genau, da sie nicht auf den Datenträger zugreifen.\n"
1834
1835 # upstream: the following line should also be translated. This is because the long word "Schlüssel" for "Key" will break the layout, as well as "Verschlüsselung" for "Encryption".
1836 # To help the translators, you should provide an example for what goes into the %x placeholders, since I had to make an educated guess that the second %s would be exactly 4 characters long. This is an unnecessary burden for the translators.
1837 #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
1838 #: src/cryptsetup.c:1018
1839 #, c-format
1840 msgid "#%*s Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
1841 msgstr "#%*s   Algorithmus | Schlüssel | Verschlüsselung | Entschlüsselung\n"
1842
1843 #: src/cryptsetup.c:1022
1844 #, c-format
1845 msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available."
1846 msgstr "Verschlüsselung »%s« (mit Schlüsselgröße %i Bits) ist nicht verfügbar."
1847
1848 # upstream: the following line should also be translated. This is because the long word "Schlüssel" for "Key" will break the layout, as well as "Verschlüsselung" for "Encryption".
1849 # To help the translators, you should provide an example for what goes into the %x placeholders, since I had to make an educated guess that the second %s would be exactly 4 characters long. This is an unnecessary burden for the translators.
1850 #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
1851 #: src/cryptsetup.c:1041
1852 msgid "#     Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
1853 msgstr "#   Algorithmus | Schlüssel | Verschlüsselung | Entschlüsselung\n"
1854
1855 #: src/cryptsetup.c:1052
1856 msgid "N/A"
1857 msgstr "N/A"
1858
1859 #: src/cryptsetup.c:1134
1860 msgid ""
1861 "Unprotected LUKS2 reencryption metadata detected. Please verify the reencryption operation is desirable (see luksDump output)\n"
1862 "and continue (upgrade metadata) only if you acknowledge the operation as genuine."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/cryptsetup.c:1140
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Enter passphrase to protect and uppgrade reencryption metadata: "
1868 msgstr "Geben Sie die Passphrase für die Wiederherstellung der Wiederverschlüsselung ein: "
1869
1870 #: src/cryptsetup.c:1183
1871 msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?"
1872 msgstr "Wirklich mit der Wiederherstellung der LUKS2-Wiederverschlüsselung fortfahren?"
1873
1874 #: src/cryptsetup.c:1193
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Enter passphrase to verify reencryption metadata digest: "
1877 msgstr "Geben Sie die Passphrase für die Wiederherstellung der Wiederverschlüsselung ein: "
1878
1879 #: src/cryptsetup.c:1195
1880 msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: "
1881 msgstr "Geben Sie die Passphrase für die Wiederherstellung der Wiederverschlüsselung ein: "
1882
1883 #: src/cryptsetup.c:1245
1884 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
1885 msgstr "Wirklich versuchen, den LUKS-Geräteheader wiederherzustellen?"
1886
1887 #: src/cryptsetup.c:1265 src/integritysetup.c:157
1888 msgid ""
1889 "Wiping device to initialize integrity checksum.\n"
1890 "You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n"
1891 msgstr ""
1892 "Gerät wird gesäubert, um die Prüfsumme für die Integrität zu initialisieren.\n"
1893 "Sie können diesen Vorgang mit Strg+C unterbrechen (der nicht gesäuberte Bereich des Geräts wird dann ungültige Prüfsummen haben).\n"
1894
1895 # upstream: it is boring that I have to translate the newline at the end of each of these messages. Translating strings without newlines is much easier and faster. Since it is redundant anyway (all calls to log_err have a trailing newline), this newline should be written implicitly.
1896 #: src/cryptsetup.c:1287 src/integritysetup.c:179
1897 #, c-format
1898 msgid "Cannot deactivate temporary device %s."
1899 msgstr "Fehler beim Deaktivieren des temporären Geräts »%s«."
1900
1901 #: src/cryptsetup.c:1351
1902 msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format."
1903 msgstr "Die Integritätsoption kann nur für das LUKS2-Format verwendet werden."
1904
1905 #: src/cryptsetup.c:1356 src/cryptsetup.c:1416
1906 msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options."
1907 msgstr "Nicht unterstützte Optionen für Größe der LUKS-Metadaten."
1908
1909 #: src/cryptsetup.c:1365
1910 msgid "Header file does not exist, do you want to create it?"
1911 msgstr "Die Headerdatei existiert nicht, soll sie angelegt werden?"
1912
1913 #: src/cryptsetup.c:1373
1914 #, c-format
1915 msgid "Cannot create header file %s."
1916 msgstr "Fehler beim Anlegen der Headerdatei »%s«."
1917
1918 #: src/cryptsetup.c:1396 src/integritysetup.c:205 src/integritysetup.c:213
1919 #: src/integritysetup.c:222 src/integritysetup.c:295 src/integritysetup.c:303
1920 #: src/integritysetup.c:313
1921 msgid "No known integrity specification pattern detected."
1922 msgstr "Kein bekanntes Integritätsspezifikationsmuster entdeckt."
1923
1924 #: src/cryptsetup.c:1409
1925 #, c-format
1926 msgid "Cannot use %s as on-disk header."
1927 msgstr "Das Gerät »%s« kann nicht als Datenträger-Header benutzt werden."
1928
1929 #: src/cryptsetup.c:1433 src/integritysetup.c:236
1930 #, c-format
1931 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
1932 msgstr "Hiermit werden die Daten auf »%s« unwiderruflich überschrieben."
1933
1934 #: src/cryptsetup.c:1466 src/cryptsetup.c:1800 src/cryptsetup.c:1867
1935 #: src/cryptsetup.c:1969 src/cryptsetup.c:2035 src/cryptsetup_reencrypt.c:571
1936 msgid "Failed to set pbkdf parameters."
1937 msgstr "Fehler beim Festlegen der PBKDF-Parameter."
1938
1939 #: src/cryptsetup.c:1551
1940 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header."
1941 msgstr "Verringerter Datenoffset ist nur für separaten LUKS-Header erlaubt."
1942
1943 #: src/cryptsetup.c:1562 src/cryptsetup.c:1873
1944 msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option."
1945 msgstr "Die Größe des Laufwerksschlüssels erfordert Schlüsselfächer, bitte nutzen Sie dazu die Option »--key-size«."
1946
1947 #: src/cryptsetup.c:1600
1948 msgid "Device activated but cannot make flags persistent."
1949 msgstr "Gerät aktiviert, aber die Schalter können nicht dauerhaft gespeichert werden."
1950
1951 #: src/cryptsetup.c:1681 src/cryptsetup.c:1751
1952 #, c-format
1953 msgid "Keyslot %d is selected for deletion."
1954 msgstr "Schlüsselfach %d zum Löschen ausgewählt."
1955
1956 #: src/cryptsetup.c:1693 src/cryptsetup.c:1754
1957 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
1958 msgstr "Dies ist das letzte Schlüsselfach. Wenn Sie diesen Schlüssel löschen, wird das Gerät unbrauchbar."
1959
1960 #: src/cryptsetup.c:1694
1961 msgid "Enter any remaining passphrase: "
1962 msgstr "Geben Sie irgendeine verbleibende Passphrase ein: "
1963
1964 #: src/cryptsetup.c:1695 src/cryptsetup.c:1756
1965 msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n"
1966 msgstr "Vorgang abgebrochen, das Schlüsselfach wurde NICHT gesäubert.\n"
1967
1968 #: src/cryptsetup.c:1733
1969 msgid "Enter passphrase to be deleted: "
1970 msgstr "Geben Sie die zu löschende Passphrase ein: "
1971
1972 #: src/cryptsetup.c:1814 src/cryptsetup.c:1888 src/cryptsetup.c:1922
1973 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
1974 msgstr "Geben Sie die neue Passphrase für das Schlüsselfach ein: "
1975
1976 #: src/cryptsetup.c:1905 src/cryptsetup_reencrypt.c:1361
1977 #, c-format
1978 msgid "Enter any existing passphrase: "
1979 msgstr "Geben Sie irgendeine bestehende Passphrase ein: "
1980
1981 #: src/cryptsetup.c:1973
1982 msgid "Enter passphrase to be changed: "
1983 msgstr "Geben Sie die zu ändernde Passphrase ein: "
1984
1985 #: src/cryptsetup.c:1989 src/cryptsetup_reencrypt.c:1347
1986 msgid "Enter new passphrase: "
1987 msgstr "Geben Sie die neue Passphrase ein: "
1988
1989 #: src/cryptsetup.c:2039
1990 msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: "
1991 msgstr "Geben Sie die Passphrase für das umzuwandelnde Schlüsselfach ein: "
1992
1993 #: src/cryptsetup.c:2063
1994 msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported."
1995 msgstr "Die Operation »isLuks« unterstützt nur genau ein Geräte-Argument."
1996
1997 #: src/cryptsetup.c:2113
1998 msgid ""
1999 "The header dump with volume key is sensitive information\n"
2000 "that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n"
2001 "This dump should be stored encrypted in a safe place."
2002 msgstr ""
2003 "Der Headerdump zusammen mit dem Laufwerksschlüssel sind\n"
2004 "sensible Daten, mit deren Hilfe man ohne Passphrase auf die\n"
2005 "verschlüsselte Partition zugreifen kann. Dieser Dump sollte\n"
2006 "daher ausschließlich an einem sicheren Ort und verschlüsselt\n"
2007 "aufbewahrt werden."
2008
2009 #: src/cryptsetup.c:2178
2010 #, c-format
2011 msgid "Keyslot %d does not contain unbound key."
2012 msgstr "Schlüsselfach %d enthält keinen unverbundenen Schlüssel."
2013
2014 #: src/cryptsetup.c:2184
2015 msgid ""
2016 "The header dump with unbound key is sensitive information.\n"
2017 "This dump should be stored encrypted in a safe place."
2018 msgstr ""
2019 "Der Headerdump zusammen mit dem Laufwerksschlüssel sind sensible Daten.\n"
2020 "Dieser Dump sollte daher ausschließlich an einem sicheren Ort und\n"
2021 "verschlüsselt aufbewahrt werden."
2022
2023 #: src/cryptsetup.c:2273 src/cryptsetup.c:2302
2024 #, c-format
2025 msgid "%s is not active %s device name."
2026 msgstr "%s ist kein aktives %s-Gerät."
2027
2028 #: src/cryptsetup.c:2297
2029 #, c-format
2030 msgid "%s is not active LUKS device name or header is missing."
2031 msgstr "%s ist kein aktives LUKS-Gerät, oder der Header fehlt."
2032
2033 #: src/cryptsetup.c:2335 src/cryptsetup.c:2356
2034 msgid "Option --header-backup-file is required."
2035 msgstr "Option »--header-backup-file« muss angegeben werden."
2036
2037 #: src/cryptsetup.c:2386
2038 #, c-format
2039 msgid "%s is not cryptsetup managed device."
2040 msgstr "%s ist kein von cryptsetup verwaltetes Gerät."
2041
2042 #: src/cryptsetup.c:2397
2043 #, c-format
2044 msgid "Refresh is not supported for device type %s"
2045 msgstr "Die Geräteart »%s« kann nicht aufgefrischt werden"
2046
2047 #: src/cryptsetup.c:2439
2048 #, c-format
2049 msgid "Unrecognized metadata device type %s."
2050 msgstr "Unbekannte Art »%s« des Metadaten-Geräts."
2051
2052 #: src/cryptsetup.c:2442
2053 msgid "Command requires device and mapped name as arguments."
2054 msgstr "Dieser Befehl benötigt den Gerätenamen und den zugeordneten Namen als Argumente."
2055
2056 #: src/cryptsetup.c:2464
2057 #, c-format
2058 msgid ""
2059 "This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
2060 "Device will become unusable after this operation."
2061 msgstr ""
2062 "Diese Operation wird alle Schlüsselfächer auf Gerät »%s« löschen.\n"
2063 "Dadurch wird das Gerät unbrauchbar."
2064
2065 #: src/cryptsetup.c:2471
2066 msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n"
2067 msgstr "Vorgang abgebrochen, die Schlüsselfächer wurden NICHT gesäubert.\n"
2068
2069 #: src/cryptsetup.c:2510
2070 msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported."
2071 msgstr "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported."
2072
2073 #: src/cryptsetup.c:2528
2074 #, c-format
2075 msgid "Device is already %s type."
2076 msgstr "Das Gerät hat bereits den Typ »%s«."
2077
2078 #: src/cryptsetup.c:2533
2079 #, c-format
2080 msgid "This operation will convert %s to %s format.\n"
2081 msgstr "Diese Operation wird für »%s« ins Format »%s« umwandeln.\n"
2082
2083 #: src/cryptsetup.c:2539
2084 msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n"
2085 msgstr "Vorgang abgebrochen, das Gerät wurde NICHT konvertiert.\n"
2086
2087 #: src/cryptsetup.c:2579
2088 msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing."
2089 msgstr "Die Option --priority, --label oder --subsystem fehlt."
2090
2091 #: src/cryptsetup.c:2613 src/cryptsetup.c:2646 src/cryptsetup.c:2669
2092 #, c-format
2093 msgid "Token %d is invalid."
2094 msgstr "Token %d ist ungültig."
2095
2096 #: src/cryptsetup.c:2616 src/cryptsetup.c:2672
2097 #, c-format
2098 msgid "Token %d in use."
2099 msgstr "Token %d ist in Benutzung."
2100
2101 #: src/cryptsetup.c:2623
2102 #, c-format
2103 msgid "Failed to add luks2-keyring token %d."
2104 msgstr "Fehler beim Hinzufügen des LUKS2-Schlüsselring-Tokens %d."
2105
2106 #: src/cryptsetup.c:2632 src/cryptsetup.c:2694
2107 #, c-format
2108 msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d."
2109 msgstr "Token %d kann nicht dem Schlüsselfach %d zugeordnet werden."
2110
2111 #: src/cryptsetup.c:2649
2112 #, c-format
2113 msgid "Token %d is not in use."
2114 msgstr "Token %d wird gerade nicht verwendet."
2115
2116 #: src/cryptsetup.c:2684
2117 msgid "Failed to import token from file."
2118 msgstr "Token konnte nicht aus der Datei importiert werden."
2119
2120 #: src/cryptsetup.c:2709
2121 #, c-format
2122 msgid "Failed to get token %d for export."
2123 msgstr "Auf Token %d kann nicht für den Export zugegriffen werden."
2124
2125 #: src/cryptsetup.c:2724
2126 msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action."
2127 msgstr "Der Parameter --key-description ist Pflicht für die Aktion »token add«."
2128
2129 #: src/cryptsetup.c:2730 src/cryptsetup.c:2738
2130 msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter."
2131 msgstr "Die Aktion erfordert ein bestimmtes Token. Verwenden Sie den Parameter --token-id."
2132
2133 #: src/cryptsetup.c:2743
2134 #, c-format
2135 msgid "Invalid token operation %s."
2136 msgstr "Ungültige Token-Operation »%s«."
2137
2138 #: src/cryptsetup.c:2798
2139 #, c-format
2140 msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n"
2141 msgstr "Automatisch erkanntes aktives dm-Gerät »%s« für Datengerät »%s«.\n"
2142
2143 #: src/cryptsetup.c:2802
2144 #, c-format
2145 msgid "Device %s is not a block device.\n"
2146 msgstr "Gerät »%s« ist kein Blockgerät.\n"
2147
2148 #: src/cryptsetup.c:2804
2149 #, c-format
2150 msgid "Failed to auto-detect device %s holders."
2151 msgstr "Fehler bei der automatischen Erkennung von Gerät »%s«."
2152
2153 #: src/cryptsetup.c:2806
2154 #, c-format
2155 msgid ""
2156 "Unable to decide if device %s is activated or not.\n"
2157 "Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n"
2158 "It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n"
2159 "To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n"
2160 msgstr ""
2161 "Es ist unklar, ob das Gerät »%s« aktiviert ist oder nicht.\n"
2162 "Möchten Sie wirklich mit der Wiederverschlüsselung im Offline-Modus fortfahren?\n"
2163 "Es kann zu Datenverlust kommen, wenn das Gerät gerade aktiviert ist.\n"
2164 "Um die Wiederverschlüsselung im Online-Modus durchzuführen, verwenden Sie stattdessen den Parameter --active-name.\n"
2165
2166 #: src/cryptsetup.c:2886
2167 msgid "Invalid LUKS device type."
2168 msgstr "Ungültige LUKS-Geräteart."
2169
2170 #: src/cryptsetup.c:2891
2171 msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)."
2172 msgstr "Verschlüsselung ohne separaten Kopfbereich (--header) ist nur möglich, wenn die Größe des Hauptgeräts reduziert wird (--reduce-device-size)."
2173
2174 #: src/cryptsetup.c:2896
2175 msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter."
2176 msgstr "Der angeforderte Datenoffset darf maximal die Hälfte des Parameters --reduce-device-size betragen."
2177
2178 #: src/cryptsetup.c:2905
2179 #, c-format
2180 msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset %<PRIu64> (sectors).\n"
2181 msgstr "Der Wert von --reduce-device-size wird auf das Doppelte von --offset %<PRIu64> (in Sektoren) angepasst.\n"
2182
2183 #: src/cryptsetup.c:2909
2184 msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format."
2185 msgstr "Verschlüsselung wird nur für das LUKS2-Format unterstützt."
2186
2187 #: src/cryptsetup.c:2932
2188 #, c-format
2189 msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?"
2190 msgstr "LUKS-Gerät auf »%s« erkannt. Möchten Sie dieses LUKS-Gerät erneut verschlüsseln?"
2191
2192 #: src/cryptsetup.c:2950
2193 #, c-format
2194 msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting."
2195 msgstr "Temporäre Headerdatei »%s« existiert bereits. Wird abgebrochen."
2196
2197 #: src/cryptsetup.c:2952 src/cryptsetup.c:2959
2198 #, c-format
2199 msgid "Cannot create temporary header file %s."
2200 msgstr "Fehler beim Anlegen der temporären Headerdatei »%s«."
2201
2202 #: src/cryptsetup.c:3026
2203 #, c-format
2204 msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n"
2205 msgstr "%s/%s ist jetzt aktiv und bereit für die Onlineverschlüsselung.\n"
2206
2207 #: src/cryptsetup.c:3063
2208 msgid "LUKS2 decryption is supported with detached header device only."
2209 msgstr "LUKS2-Entschlüsselung wird nur mit losgelöstem Headergerät unterstützt."
2210
2211 #: src/cryptsetup.c:3196 src/cryptsetup.c:3202
2212 msgid "Not enough free keyslots for reencryption."
2213 msgstr "Nicht genügend freie Schlüsselfächer für Wiederverschlüsselung."
2214
2215 #: src/cryptsetup.c:3222 src/cryptsetup_reencrypt.c:1312
2216 msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
2217 msgstr "Schlüsseldatei kann nur mit --key-slot oder mit genau einem aktiven Schlüsselfach benutzt werden."
2218
2219 #: src/cryptsetup.c:3231 src/cryptsetup_reencrypt.c:1359
2220 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1370
2221 #, c-format
2222 msgid "Enter passphrase for key slot %d: "
2223 msgstr "Geben Sie die Passphrase für Schlüsselfach %d ein: "
2224
2225 #: src/cryptsetup.c:3240
2226 #, c-format
2227 msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
2228 msgstr "Geben Sie die Passphrase für Schlüsselfach %u ein: "
2229
2230 #: src/cryptsetup.c:3286
2231 #, c-format
2232 msgid "Switching data encryption cipher to %s.\n"
2233 msgstr "Der Verschlüsselungsalgorithmus wird auf %s geändert.\n"
2234
2235 #: src/cryptsetup.c:3419
2236 msgid "Command requires device as argument."
2237 msgstr "Dieser Befehl benötigt den Gerätenamen als Argument."
2238
2239 #: src/cryptsetup.c:3441
2240 msgid "Only LUKS2 format is currently supported. Please use cryptsetup-reencrypt tool for LUKS1."
2241 msgstr "Derzeit wird nur das LUKS2-Format unterstützt. Bitte verwenden Sie das Werkzeug cryptsetup-reencrypt für LUKS1."
2242
2243 #: src/cryptsetup.c:3453
2244 msgid "Legacy offline reencryption already in-progress. Use cryptsetup-reencrypt utility."
2245 msgstr "Veraltete Offline-Wiederverschlüsselung wird gerade durchgeführt. Verwenden Sie das Hilfsprogramm cryptsetup-reencrypt."
2246
2247 #: src/cryptsetup.c:3463 src/cryptsetup_reencrypt.c:196
2248 msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
2249 msgstr "Wiederverschlüsselung von Geräten mit Integritätsprofil wird nicht unterstützt."
2250
2251 #: src/cryptsetup.c:3471
2252 msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation."
2253 msgstr "Die LUKS2-Wiederverschlüsselung wurde bereits begonnen. Die Operation wird abgebrochen."
2254
2255 #: src/cryptsetup.c:3475
2256 msgid "LUKS2 device is not in reencryption."
2257 msgstr "LUKS2-Gerät wird derzeit nicht wiederverschlüsselt."
2258
2259 #: src/cryptsetup.c:3502
2260 msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
2261 msgstr "<Gerät> [--type <Art>] [<Name>]"
2262
2263 #: src/cryptsetup.c:3502 src/veritysetup.c:408 src/integritysetup.c:493
2264 msgid "open device as <name>"
2265 msgstr "Gerät als <Name> öffnen"
2266
2267 #: src/cryptsetup.c:3503 src/cryptsetup.c:3504 src/cryptsetup.c:3505
2268 #: src/veritysetup.c:409 src/veritysetup.c:410 src/integritysetup.c:494
2269 #: src/integritysetup.c:495
2270 msgid "<name>"
2271 msgstr "<Name>"
2272
2273 #: src/cryptsetup.c:3503 src/veritysetup.c:409 src/integritysetup.c:494
2274 msgid "close device (remove mapping)"
2275 msgstr "Gerät schließen (Zuordnung entfernen)"
2276
2277 #: src/cryptsetup.c:3504
2278 msgid "resize active device"
2279 msgstr "Größe des aktiven Geräts ändern"
2280
2281 #: src/cryptsetup.c:3505
2282 msgid "show device status"
2283 msgstr "Gerätestatus anzeigen"
2284
2285 #: src/cryptsetup.c:3506
2286 msgid "[--cipher <cipher>]"
2287 msgstr "[--cipher <Algorithmus>]"
2288
2289 #: src/cryptsetup.c:3506
2290 msgid "benchmark cipher"
2291 msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus benchmarken"
2292
2293 #: src/cryptsetup.c:3507 src/cryptsetup.c:3508 src/cryptsetup.c:3509
2294 #: src/cryptsetup.c:3510 src/cryptsetup.c:3511 src/cryptsetup.c:3518
2295 #: src/cryptsetup.c:3519 src/cryptsetup.c:3520 src/cryptsetup.c:3521
2296 #: src/cryptsetup.c:3522 src/cryptsetup.c:3523 src/cryptsetup.c:3524
2297 #: src/cryptsetup.c:3525 src/cryptsetup.c:3526
2298 msgid "<device>"
2299 msgstr "<Gerät>"
2300
2301 #: src/cryptsetup.c:3507
2302 msgid "try to repair on-disk metadata"
2303 msgstr "Versuchen, die Metadaten auf dem Datenträger zu reparieren"
2304
2305 #: src/cryptsetup.c:3508
2306 msgid "reencrypt LUKS2 device"
2307 msgstr "LUKS2-Gerät wiederverschlüsseln"
2308
2309 #: src/cryptsetup.c:3509
2310 msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
2311 msgstr "Alle Schlüsselfächer löschen (Verschlüsselungsschlüssel entfernen)"
2312
2313 #: src/cryptsetup.c:3510
2314 msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format"
2315 msgstr "Zwischen den Formaten LUKS und LUKS2 umwandeln"
2316
2317 #: src/cryptsetup.c:3511
2318 msgid "set permanent configuration options for LUKS2"
2319 msgstr "Permanente Konfigurationsoptionen für LUKS2 festlegen"
2320
2321 #: src/cryptsetup.c:3512 src/cryptsetup.c:3513
2322 msgid "<device> [<new key file>]"
2323 msgstr "<Gerät> [<neue Schlüsseldatei>]"
2324
2325 #: src/cryptsetup.c:3512
2326 msgid "formats a LUKS device"
2327 msgstr "Ein LUKS-Gerät formatieren"
2328
2329 #: src/cryptsetup.c:3513
2330 msgid "add key to LUKS device"
2331 msgstr "Schlüssel zu LUKS-Gerät hinzufügen"
2332
2333 #: src/cryptsetup.c:3514 src/cryptsetup.c:3515 src/cryptsetup.c:3516
2334 msgid "<device> [<key file>]"
2335 msgstr "<Gerät> [<Schlüsseldatei>]"
2336
2337 #: src/cryptsetup.c:3514
2338 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
2339 msgstr "Entfernt bereitgestellten Schlüssel oder Schlüsseldatei vom LUKS-Gerät"
2340
2341 #: src/cryptsetup.c:3515
2342 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
2343 msgstr "Ändert den angegebenen Schlüssel oder die Schlüsseldatei des LUKS-Geräts"
2344
2345 #: src/cryptsetup.c:3516
2346 msgid "converts a key to new pbkdf parameters"
2347 msgstr "Wandelt einen Schlüssel in neue PBKDF-Parameter um"
2348
2349 #: src/cryptsetup.c:3517
2350 msgid "<device> <key slot>"
2351 msgstr "<Gerät> <Schlüsselfach>"
2352
2353 #: src/cryptsetup.c:3517
2354 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
2355 msgstr "Löscht Schlüssel mit Nummer <Schlüsselfach> vom LUKS-Gerät"
2356
2357 #: src/cryptsetup.c:3518
2358 msgid "print UUID of LUKS device"
2359 msgstr "UUID des LUKS-Geräts ausgeben"
2360
2361 #: src/cryptsetup.c:3519
2362 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
2363 msgstr "Testet <Gerät> auf Header einer LUKS-Partition"
2364
2365 #: src/cryptsetup.c:3520
2366 msgid "dump LUKS partition information"
2367 msgstr "LUKS-Partitionsinformationen ausgeben"
2368
2369 #: src/cryptsetup.c:3521
2370 msgid "dump TCRYPT device information"
2371 msgstr "TCRYPT-Geräteinformationen ausgeben"
2372
2373 #: src/cryptsetup.c:3522
2374 msgid "dump BITLK device information"
2375 msgstr "BITLK-Geräteinformationen ausgeben"
2376
2377 #: src/cryptsetup.c:3523
2378 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)"
2379 msgstr "LUKS-Gerät in Ruhezustand versetzen und alle Schlüssel auslöschen (alle IOs werden eingefroren)"
2380
2381 #: src/cryptsetup.c:3524
2382 msgid "Resume suspended LUKS device"
2383 msgstr "LUKS-Gerät aus dem Ruhezustand aufwecken"
2384
2385 #: src/cryptsetup.c:3525
2386 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
2387 msgstr "Header und Schlüsselfächer eines LUKS-Geräts sichern"
2388
2389 #: src/cryptsetup.c:3526
2390 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
2391 msgstr "Header und Schlüsselfächer eines LUKS-Geräts wiederherstellen"
2392
2393 #: src/cryptsetup.c:3527
2394 msgid "<add|remove|import|export> <device>"
2395 msgstr "<add|remove|import|export> <Gerät>"
2396
2397 #: src/cryptsetup.c:3527
2398 msgid "Manipulate LUKS2 tokens"
2399 msgstr "LUKS2-Token manipulieren"
2400
2401 #: src/cryptsetup.c:3545 src/veritysetup.c:426 src/integritysetup.c:511
2402 msgid ""
2403 "\n"
2404 "<action> is one of:\n"
2405 msgstr ""
2406 "\n"
2407 "<Aktion> ist eine von:\n"
2408
2409 #: src/cryptsetup.c:3551
2410 msgid ""
2411 "\n"
2412 "You can also use old <action> syntax aliases:\n"
2413 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n"
2414 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n"
2415 msgstr ""
2416 "\n"
2417 "Sie können auch die alten <Aktion>-Aliase benutzen:\n"
2418 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n"
2419 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n"
2420
2421 #: src/cryptsetup.c:3555
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 "\n"
2425 "<name> is the device to create under %s\n"
2426 "<device> is the encrypted device\n"
2427 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
2428 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
2429 msgstr ""
2430 "\n"
2431 "<Name> ist das Gerät, das unter »%s« erzeugt wird\n"
2432 "<Gerät> ist das verschlüsselte Gerät\n"
2433 "<Schlüsselfach> ist die Nummer des zu verändernden LUKS-Schlüsselfachs\n"
2434 "<Schlüsseldatei> optionale Schlüsseldatei für den neuen Schlüssel der »luksAddKey«-Aktion\n"
2435
2436 #: src/cryptsetup.c:3562
2437 #, c-format
2438 msgid ""
2439 "\n"
2440 "Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n"
2441 msgstr ""
2442 "\n"
2443 "Vorgegebenes festeingebautes Metadatenformat ist %s (für luksFormat-Aktion).\n"
2444
2445 #: src/cryptsetup.c:3567
2446 #, c-format
2447 msgid ""
2448 "\n"
2449 "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
2450 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
2451 "Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n"
2452 "Default PBKDF for LUKS2: %s\n"
2453 "\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n"
2454 msgstr ""
2455 "\n"
2456 "Werkseinstellungen für Schlüssel und Passphrasen:\n"
2457 "\tMaximale Größe der Schlüsseldatei: %d kB, Maximale Länge der interaktiven Passphrase: %d Zeichen\n"
2458 "Vorgabe-PBKDF für LUKS1: %s, Durchlaufzeit: %d Millisekunden\n"
2459 "Vorgabe-PBKDF für LUKS2: %s\n"
2460 "\tIterationszeit: %d, benötigter Speicher: %d kB, parallele Threads: %d\n"
2461
2462 #: src/cryptsetup.c:3578
2463 #, c-format
2464 msgid ""
2465 "\n"
2466 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
2467 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
2468 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
2469 "\tLUKS: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
2470 msgstr ""
2471 "\n"
2472 "Standard-Verschlüsselungsparameter:\n"
2473 "\tLoop-AES: %s, Schlüssel %d Bits\n"
2474 "\tplain: %s, Schlüssel: %d Bits, Passphrase-Hashen: %s\n"
2475 "\tLUKS: %s, Schlüssel: %d Bits, LUKS-Header-Hashen: %s, Zufallszahlengenerator: %s\n"
2476
2477 #: src/cryptsetup.c:3587
2478 msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n"
2479 msgstr "\tLUKS: Standard-Schlüsselgröße mit XTS-Modus (zwei interne Schlüssel) wird verdoppelt.\n"
2480
2481 #: src/cryptsetup.c:3605 src/veritysetup.c:587 src/integritysetup.c:665
2482 #, c-format
2483 msgid "%s: requires %s as arguments"
2484 msgstr "%s: Benötigt %s als Argumente"
2485
2486 #: src/cryptsetup.c:3637 src/veritysetup.c:472 src/integritysetup.c:553
2487 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1627
2488 msgid "Show this help message"
2489 msgstr "Diese Hilfe anzeigen"
2490
2491 #: src/cryptsetup.c:3638 src/veritysetup.c:473 src/integritysetup.c:554
2492 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1628
2493 msgid "Display brief usage"
2494 msgstr "Kurze Aufrufsyntax anzeigen"
2495
2496 #: src/cryptsetup.c:3639 src/veritysetup.c:474 src/integritysetup.c:555
2497 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1629
2498 msgid "Print package version"
2499 msgstr "Paketversion ausgeben"
2500
2501 #: src/cryptsetup.c:3643 src/veritysetup.c:478 src/integritysetup.c:559
2502 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1633
2503 msgid "Help options:"
2504 msgstr "Hilfe-Optionen:"
2505
2506 #: src/cryptsetup.c:3644 src/veritysetup.c:479 src/integritysetup.c:560
2507 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1634
2508 msgid "Shows more detailed error messages"
2509 msgstr "Zeigt detailliertere Fehlermeldungen an"
2510
2511 #: src/cryptsetup.c:3645 src/veritysetup.c:480 src/integritysetup.c:561
2512 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1635
2513 msgid "Show debug messages"
2514 msgstr "Zeigt Debugging-Meldungen an"
2515
2516 #: src/cryptsetup.c:3646
2517 msgid "Show debug messages including JSON metadata"
2518 msgstr "Debugging-Meldungen anzeigen, inclusive JSON-Metadaten"
2519
2520 #: src/cryptsetup.c:3647 src/cryptsetup_reencrypt.c:1637
2521 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
2522 msgstr "Der Algorithmus zum Verschlüsseln des Datenträgers (siehe /proc/crypto)"
2523
2524 #: src/cryptsetup.c:3648 src/cryptsetup_reencrypt.c:1639
2525 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
2526 msgstr "Das Hashverfahren, um den Verschlüsselungsschlüssel aus der Passphrase zu erzeugen"
2527
2528 #: src/cryptsetup.c:3649
2529 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
2530 msgstr "Verifiziert die Passphrase durch doppeltes Nachfragen"
2531
2532 #: src/cryptsetup.c:3650 src/cryptsetup_reencrypt.c:1641
2533 msgid "Read the key from a file"
2534 msgstr "Schlüssel aus einer Datei lesen"
2535
2536 #: src/cryptsetup.c:3651
2537 msgid "Read the volume (master) key from file."
2538 msgstr "Laufwerks-(Master-)Schlüssel aus Datei lesen."
2539
2540 #: src/cryptsetup.c:3652
2541 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info"
2542 msgstr "Laufwerks-(Master-)schlüssel anstelle der Schlüsselfach-Informationen wegschreiben"
2543
2544 #: src/cryptsetup.c:3653 src/cryptsetup_reencrypt.c:1638
2545 msgid "The size of the encryption key"
2546 msgstr "Die Größe des Verschlüsselungsschlüssels"
2547
2548 #: src/cryptsetup.c:3653 src/cryptsetup.c:3716 src/integritysetup.c:579
2549 #: src/integritysetup.c:583 src/integritysetup.c:587
2550 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1638
2551 msgid "BITS"
2552 msgstr "BITS"
2553
2554 #: src/cryptsetup.c:3654 src/cryptsetup_reencrypt.c:1654
2555 msgid "Limits the read from keyfile"
2556 msgstr "Begrenzt das Lesen aus der Schlüsseldatei"
2557
2558 #: src/cryptsetup.c:3654 src/cryptsetup.c:3655 src/cryptsetup.c:3656
2559 #: src/cryptsetup.c:3657 src/cryptsetup.c:3660 src/cryptsetup.c:3713
2560 #: src/cryptsetup.c:3714 src/cryptsetup.c:3722 src/cryptsetup.c:3723
2561 #: src/veritysetup.c:483 src/veritysetup.c:484 src/veritysetup.c:485
2562 #: src/veritysetup.c:488 src/veritysetup.c:489 src/integritysetup.c:568
2563 #: src/integritysetup.c:574 src/integritysetup.c:575
2564 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1653 src/cryptsetup_reencrypt.c:1654
2565 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1655 src/cryptsetup_reencrypt.c:1656
2566 msgid "bytes"
2567 msgstr "Bytes"
2568
2569 #: src/cryptsetup.c:3655 src/cryptsetup_reencrypt.c:1653
2570 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
2571 msgstr "Anzahl der Bytes, die in der Schlüsseldatei übersprungen werden"
2572
2573 #: src/cryptsetup.c:3656
2574 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
2575 msgstr "Begrenzt das Lesen aus der neu erzeugten Schlüsseldatei"
2576
2577 #: src/cryptsetup.c:3657
2578 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
2579 msgstr "Anzahl der Bytes, die in der neu erzeugten Schlüsseldatei übersprungen werden"
2580
2581 #: src/cryptsetup.c:3658
2582 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
2583 msgstr "Fachnummer für den neuen Schlüssel (im Zweifel das nächste freie)"
2584
2585 #: src/cryptsetup.c:3659
2586 msgid "The size of the device"
2587 msgstr "Die Größe des Geräts"
2588
2589 #: src/cryptsetup.c:3659 src/cryptsetup.c:3661 src/cryptsetup.c:3662
2590 #: src/cryptsetup.c:3668 src/integritysetup.c:569 src/integritysetup.c:576
2591 msgid "SECTORS"
2592 msgstr "SEKTOREN"
2593
2594 #: src/cryptsetup.c:3660 src/cryptsetup_reencrypt.c:1656
2595 msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
2596 msgstr "Nur die angegebene Gerätegröße benutzen (Rest des Gerätes ignorieren). GEFÄHRLICH!"
2597
2598 #: src/cryptsetup.c:3661
2599 msgid "The start offset in the backend device"
2600 msgstr "Der Startoffset im Backend-Gerät"
2601
2602 #: src/cryptsetup.c:3662
2603 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
2604 msgstr "Wieviele Sektoren der verschlüsselten Daten am Anfang übersprungen werden sollen"
2605
2606 #: src/cryptsetup.c:3663
2607 msgid "Create a readonly mapping"
2608 msgstr "Eine schreibgeschützte Zuordnung erzeugen"
2609
2610 #: src/cryptsetup.c:3664 src/integritysetup.c:562
2611 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1644
2612 msgid "Do not ask for confirmation"
2613 msgstr "Nicht nach Bestätigung fragen"
2614
2615 # XXX
2616 #: src/cryptsetup.c:3665
2617 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
2618 msgstr "Frist für interaktive Eingabe der Passphrase (in Sekunden)"
2619
2620 #: src/cryptsetup.c:3665 src/cryptsetup.c:3666 src/integritysetup.c:563
2621 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1645
2622 msgid "secs"
2623 msgstr "sek"
2624
2625 #: src/cryptsetup.c:3666 src/integritysetup.c:563
2626 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1645
2627 msgid "Progress line update (in seconds)"
2628 msgstr "Aktualisierungsintervall für Fortschrittszeile (in Sekunden)"
2629
2630 #: src/cryptsetup.c:3667 src/cryptsetup_reencrypt.c:1646
2631 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
2632 msgstr "Wie oft die Eingabe der Passphrase wiederholt werden kann"
2633
2634 #: src/cryptsetup.c:3668
2635 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
2636 msgstr "Nutzdaten an Grenzen von <n> Sektoren ausrichten - für luksFormat"
2637
2638 #: src/cryptsetup.c:3669
2639 msgid "File with LUKS header and keyslots backup"
2640 msgstr "Datei mit dem Backup der LUKS-Header und den Schlüsselfächern"
2641
2642 #: src/cryptsetup.c:3670 src/cryptsetup_reencrypt.c:1647
2643 msgid "Use /dev/random for generating volume key"
2644 msgstr "/dev/random zum Generieren des Laufwerksschlüssels benutzen"
2645
2646 #: src/cryptsetup.c:3671 src/cryptsetup_reencrypt.c:1648
2647 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key"
2648 msgstr "/dev/urandom zum Generieren des Laufwerksschlüssels benutzen"
2649
2650 #: src/cryptsetup.c:3672
2651 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment"
2652 msgstr "Gerät mit einem anderen nicht-überlappenden Kryptosegment teilen"
2653
2654 #: src/cryptsetup.c:3673 src/veritysetup.c:492
2655 msgid "UUID for device to use"
2656 msgstr "UUID für das zu verwendende Gerät"
2657
2658 #: src/cryptsetup.c:3674 src/integritysetup.c:599
2659 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device"
2660 msgstr "Auswurf-Anfragen (»TRIM«-Befehl) für das Gerät zulassen"
2661
2662 #: src/cryptsetup.c:3675 src/cryptsetup_reencrypt.c:1665
2663 msgid "Device or file with separated LUKS header"
2664 msgstr "Gerät oder Datei mit separatem LUKS-Header"
2665
2666 #: src/cryptsetup.c:3676
2667 msgid "Do not activate device, just check passphrase"
2668 msgstr "Gerät nicht aktivieren, nur Passphrase überprüfen"
2669
2670 #: src/cryptsetup.c:3677
2671 msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)"
2672 msgstr "Versteckten Header benutzen (verstecktes TCRYPT-Gerät)"
2673
2674 #: src/cryptsetup.c:3678
2675 msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)"
2676 msgstr "Das Gerät ist das System-TCRYPT-Laufwerk (mit Bootlader)"
2677
2678 #: src/cryptsetup.c:3679
2679 msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header"
2680 msgstr "Backup-(Zweit-)-TCRYPT-Header benutzen"
2681
2682 #: src/cryptsetup.c:3680
2683 msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device"
2684 msgstr "Auch nach VeryCrypt-kompatiblen Geräten suchen"
2685
2686 #: src/cryptsetup.c:3681
2687 msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
2688 msgstr "Persönlicher Interations-Multiplizierer (PIM) für VeryCrypt-kompatibles Gerät"
2689
2690 #: src/cryptsetup.c:3682
2691 msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
2692 msgstr "Bei VeraCrypt-kompatiblem Gerät nach persönlichem Iterations-Multiplizierer (PIM) fragen"
2693
2694 #: src/cryptsetup.c:3683
2695 msgid "Type of device metadata: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
2696 msgstr "Art der Geräte-Metadaten: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
2697
2698 #: src/cryptsetup.c:3684
2699 msgid "Disable password quality check (if enabled)"
2700 msgstr "Passwort-Qualitätsprüfung deaktivieren (wenn sie aktiviert ist)"
2701
2702 #: src/cryptsetup.c:3685
2703 msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option"
2704 msgstr "Kompatibilitäts-Performance-Option »same_cpu_crypt« für dm-crypt benutzen"
2705
2706 #: src/cryptsetup.c:3686
2707 msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option"
2708 msgstr "Kompatibilitäts-Performance-Option »submit_from_crypt_cpus« für dm-crypt benutzen"
2709
2710 #: src/cryptsetup.c:3687
2711 msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process read requests synchronously"
2712 msgstr "Arbeitswarteschlangen von dm-crypt umgehen und Leseanfragen synchron abarbeiten"
2713
2714 #: src/cryptsetup.c:3688
2715 msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process write requests synchronously"
2716 msgstr "Arbeitswarteschlangen von dm-crypt umgehen und Schreibanfragen synchron abarbeiten"
2717
2718 #: src/cryptsetup.c:3689
2719 msgid "Device removal is deferred until the last user closes it"
2720 msgstr "Das Entfernen des Geräts wird aufgeschoben, bis der letzte Benutzer es schließt"
2721
2722 #: src/cryptsetup.c:3690
2723 msgid "Use global lock to serialize memory hard PBKDF (OOM workaround)"
2724 msgstr "Globale Sperre verwenden, um speicherintensive PBKDF zu serialisieren (um Speicherprobleme zu umgehen)"
2725
2726 #: src/cryptsetup.c:3691
2727 msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)"
2728 msgstr "PBKDF-Iterationszeit for LUKS (in ms)"
2729
2730 #: src/cryptsetup.c:3691 src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
2731 msgid "msecs"
2732 msgstr "msek"
2733
2734 #: src/cryptsetup.c:3692 src/cryptsetup_reencrypt.c:1661
2735 msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
2736 msgstr "PBKDF-Algorithmus (für LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
2737
2738 #: src/cryptsetup.c:3693 src/cryptsetup_reencrypt.c:1662
2739 msgid "PBKDF memory cost limit"
2740 msgstr "PBKDF-Speicherkostengrenze"
2741
2742 #: src/cryptsetup.c:3693 src/cryptsetup_reencrypt.c:1662
2743 msgid "kilobytes"
2744 msgstr "Kilobytes"
2745
2746 #: src/cryptsetup.c:3694 src/cryptsetup_reencrypt.c:1663
2747 msgid "PBKDF parallel cost"
2748 msgstr "PBKDF-Parallelitätskosten"
2749
2750 #: src/cryptsetup.c:3694 src/cryptsetup_reencrypt.c:1663
2751 msgid "threads"
2752 msgstr "Threads"
2753
2754 #: src/cryptsetup.c:3695 src/cryptsetup_reencrypt.c:1664
2755 msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)"
2756 msgstr "PBKDF-Iterationskosten (erzwungen, deaktiviert Benchmark)"
2757
2758 #: src/cryptsetup.c:3696
2759 msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer"
2760 msgstr "Schlüsselfach-Priorität: ignore (ignorieren), normal, prefer (bevorzugen)"
2761
2762 #: src/cryptsetup.c:3697
2763 msgid "Disable locking of on-disk metadata"
2764 msgstr "Dateisperrung von Metadaten auf der Platte deaktivieren"
2765
2766 #: src/cryptsetup.c:3698
2767 msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring"
2768 msgstr "Deaktivieren, dass Laufwerksschlüssel über den Kernel-Schlüsselbund geladen werden"
2769
2770 #: src/cryptsetup.c:3699
2771 msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)"
2772 msgstr "Datenintegritätsalgorithmus (nur LUKS2)"
2773
2774 #: src/cryptsetup.c:3700 src/integritysetup.c:590
2775 msgid "Disable journal for integrity device"
2776 msgstr "Aufzeichnung für Integritätsgerät deaktivieren"
2777
2778 #: src/cryptsetup.c:3701 src/integritysetup.c:564
2779 msgid "Do not wipe device after format"
2780 msgstr "Gerät nach dem Formatieren nicht säubern"
2781
2782 #: src/cryptsetup.c:3702 src/integritysetup.c:594
2783 msgid "Use inefficient legacy padding (old kernels)"
2784 msgstr "Ineffizientes Altlasten-Padding verwenden (für alte Kernel)"
2785
2786 #: src/cryptsetup.c:3703
2787 msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails"
2788 msgstr "Nicht nach einer Passphrase fragen, wenn die Aktivierung durch Token fehlschlägt"
2789
2790 #: src/cryptsetup.c:3704
2791 msgid "Token number (default: any)"
2792 msgstr "Token-Nummer (Vorgabe: eine beliebige)"
2793
2794 #: src/cryptsetup.c:3705
2795 msgid "Key description"
2796 msgstr "Schlüsselbeschreibung"
2797
2798 #: src/cryptsetup.c:3706
2799 msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)"
2800 msgstr "Verschlüsselungs-Sektorgröße (Vorgabe: 512 Bytes)"
2801
2802 #: src/cryptsetup.c:3707
2803 msgid "Use IV counted in sector size (not in 512 bytes)"
2804 msgstr "IV verwenden (in Sektorgröße gezählt statt in Einheiten von 512 Bytes)"
2805
2806 #: src/cryptsetup.c:3708
2807 msgid "Set activation flags persistent for device"
2808 msgstr "Aktivierungsschalter für Gerät permanent festlegen"
2809
2810 #: src/cryptsetup.c:3709
2811 msgid "Set label for the LUKS2 device"
2812 msgstr "Beschriftung für das LUKS2-Gerät festlegen"
2813
2814 #: src/cryptsetup.c:3710
2815 msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device"
2816 msgstr "Teilsystem-Beschriftung für das LUKS2-Gerät festlegen"
2817
2818 #: src/cryptsetup.c:3711
2819 msgid "Create or dump unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot"
2820 msgstr "Unbeschränktes LUKS2-Schlüsselfach (ohne zugeordnetem Datensegment) anlegen oder wegschreiben"
2821
2822 #: src/cryptsetup.c:3712
2823 msgid "Read or write the json from or to a file"
2824 msgstr "JSON aus einer Datei lesen oder in eine Datei schreiben"
2825
2826 #: src/cryptsetup.c:3713
2827 msgid "LUKS2 header metadata area size"
2828 msgstr "Größe des Bereichs für LUKS2-Header-Metadaten"
2829
2830 #: src/cryptsetup.c:3714
2831 msgid "LUKS2 header keyslots area size"
2832 msgstr "Größe des Bereichs für Schlüsselfächer im LUKS2-Header"
2833
2834 #: src/cryptsetup.c:3715
2835 msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters"
2836 msgstr "Gerät mit neuen Parametern auffrischen (reaktivieren)"
2837
2838 #: src/cryptsetup.c:3716
2839 msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key"
2840 msgstr "LUKS2-Schlüsselfach: Die Größe des Verschlüsselungsschlüssels"
2841
2842 #: src/cryptsetup.c:3717
2843 msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption"
2844 msgstr "LUKS2-Keyslot: Der Algorithmus, der für die Keyslot-Verschlüsselung verwendet wird"
2845
2846 #: src/cryptsetup.c:3718
2847 msgid "Encrypt LUKS2 device (in-place encryption)."
2848 msgstr "LUKS2-Gerät verschlüsseln (direkt am Ort)."
2849
2850 #: src/cryptsetup.c:3719
2851 msgid "Decrypt LUKS2 device (remove encryption)."
2852 msgstr "LUKS2-Gerät entschlüsseln (Verschlüsselung entfernen)."
2853
2854 #: src/cryptsetup.c:3720
2855 msgid "Initialize LUKS2 reencryption in metadata only."
2856 msgstr "LUKS2-Wiederverschlüsselung nur in Metadaten beginnen."
2857
2858 #: src/cryptsetup.c:3721
2859 msgid "Resume initialized LUKS2 reencryption only."
2860 msgstr "Nur eine begonnene LUKS2-Wiederverschlüsselung fortsetzen."
2861
2862 #: src/cryptsetup.c:3722 src/cryptsetup_reencrypt.c:1655
2863 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
2864 msgstr "Größe des Datengeräts reduzieren (Datenoffset verschieben). GEFÄHRLICH!"
2865
2866 #: src/cryptsetup.c:3723
2867 msgid "Maximal reencryption hotzone size."
2868 msgstr "Maximalgröße der Wiederverschlüsselungs-Hotzone."
2869
2870 #: src/cryptsetup.c:3724
2871 msgid "Reencryption hotzone resilience type (checksum,journal,none)"
2872 msgstr "Widerstandsfähigkeit der Hotzone für die Wiederverschlüsselung (checksum,journal,none)"
2873
2874 #: src/cryptsetup.c:3725
2875 msgid "Reencryption hotzone checksums hash"
2876 msgstr "Hash für Prüfsummen der Wiederverschlüsselungs-Hotzone"
2877
2878 #: src/cryptsetup.c:3726
2879 msgid "Override device autodetection of dm device to be reencrypted"
2880 msgstr "Automatische Geräteerkennung der dm-Geräte für die Wiederverschlüsselung übersteuern"
2881
2882 #: src/cryptsetup.c:3742 src/veritysetup.c:515 src/integritysetup.c:615
2883 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
2884 msgstr "[OPTION...] <Aktion> <aktionsabhängig>"
2885
2886 #: src/cryptsetup.c:3797 src/veritysetup.c:551 src/integritysetup.c:626
2887 msgid "Argument <action> missing."
2888 msgstr "Argument <Aktion> fehlt."
2889
2890 #: src/cryptsetup.c:3867 src/veritysetup.c:582 src/integritysetup.c:660
2891 msgid "Unknown action."
2892 msgstr "Unbekannte Aktion."
2893
2894 #: src/cryptsetup.c:3877
2895 msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive."
2896 msgstr "Die Optionen --refresh und --test-passphrase schließen sich gegenseitig aus."
2897
2898 #: src/cryptsetup.c:3882
2899 msgid "Option --deferred is allowed only for close command."
2900 msgstr "Die Option --deferred ist nur beim »close«-Befehl erlaubt."
2901
2902 #: src/cryptsetup.c:3887
2903 msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device."
2904 msgstr "Die Option --shared ist nur beim beim »open«-Befehl eines Plain-Gerätes erlaubt."
2905
2906 #: src/cryptsetup.c:3892 src/integritysetup.c:677
2907 msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation."
2908 msgstr "Die Option --allow-discards ist nur beim »open«-Befehl erlaubt."
2909
2910 #: src/cryptsetup.c:3897
2911 msgid "Option --persistent is allowed only for open operation."
2912 msgstr "Die Option --persistent ist nur beim »open«-Befehl erlaubt."
2913
2914 #: src/cryptsetup.c:3902
2915 msgid "Option --serialize-memory-hard-pbkdf is allowed only for open operation."
2916 msgstr "Die Option --serialize-memory-hard-pbkdf ist nur beim »open«-Befehl erlaubt."
2917
2918 #: src/cryptsetup.c:3907
2919 msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase."
2920 msgstr "Die Option --persistent ist nicht mit --test-passphrase kombinierbar."
2921
2922 #: src/cryptsetup.c:3917
2923 msgid ""
2924 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey,\n"
2925 "open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
2926 msgstr ""
2927 "Die Option --key-size ist nur für »luksFormat«, »luksAddKey«,\n"
2928 "»open« und »benchmark« erlaubt. Benutzen Sie stattdessen »--keyfile-size=(Bytes)«,\n"
2929 "um das Lesen aus der Schlüsseldatei zu begrenzen."
2930
2931 #: src/cryptsetup.c:3923
2932 msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2)."
2933 msgstr "Die Option --integrity ist nur für luksFormat (LUKS2) erlaubt."
2934
2935 #: src/cryptsetup.c:3928
2936 msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension."
2937 msgstr "Die Option --integrity-no-wipe ist nur für die »format«-Aktion mit Integritätserweiterung erlaubt."
2938
2939 #: src/cryptsetup.c:3934
2940 msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations."
2941 msgstr "Die Optionen --label und --subsystem sind nur für die Aktionen »luksFormat« und »config LUKS2« erlaubt."
2942
2943 #: src/cryptsetup.c:3940
2944 msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT and BITLK devices."
2945 msgstr "Die Option --test-passphrase ist nur beim Öffnen von LUKS, TCRYPT- und BITLK-Geräten erlaubt."
2946
2947 #: src/cryptsetup.c:3945 src/cryptsetup_reencrypt.c:1728
2948 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
2949 msgstr "Schlüsselgröße muss ein Vielfaches von 8 Bit sein"
2950
2951 #: src/cryptsetup.c:3951 src/cryptsetup_reencrypt.c:1412
2952 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1733
2953 msgid "Key slot is invalid."
2954 msgstr "Schlüsselfach ist ungültig."
2955
2956 #: src/cryptsetup.c:3958
2957 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument."
2958 msgstr "Die Option --key-file wirkt stärker als das angegebene Schlüsseldatei-Argument."
2959
2960 #: src/cryptsetup.c:3965 src/veritysetup.c:594 src/integritysetup.c:686
2961 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1707
2962 msgid "Negative number for option not permitted."
2963 msgstr "Negative Zahl für die Option nicht erlaubt."
2964
2965 #: src/cryptsetup.c:3969
2966 msgid "Only one --key-file argument is allowed."
2967 msgstr "Die Option --key-file ist nur einmal erlaubt."
2968
2969 #: src/cryptsetup.c:3973 src/cryptsetup_reencrypt.c:1699
2970 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1737
2971 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
2972 msgstr "Nur eine der Optionen --use-[u]random ist erlaubt."
2973
2974 #: src/cryptsetup.c:3977
2975 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
2976 msgstr "Die Option --use-[u]random ist nur für luksFormat erlaubt."
2977
2978 #: src/cryptsetup.c:3981
2979 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
2980 msgstr "Die Option --uuid ist nur für luksFormat und luksUUID erlaubt."
2981
2982 #: src/cryptsetup.c:3985
2983 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
2984 msgstr "Die Option --align-payload ist nur für luksFormat erlaubt."
2985
2986 #: src/cryptsetup.c:3989
2987 msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2."
2988 msgstr "Die Optionen --luks2-metadata-size und --opt-luks2-keyslots-size sind nur für luksFormat mit LUKS2 erlaubt."
2989
2990 #: src/cryptsetup.c:3994
2991 msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification."
2992 msgstr "Ungültige Angabe für die Größe der LUKS2-Metadaten."
2993
2994 #: src/cryptsetup.c:3998
2995 msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification."
2996 msgstr "Ungültige Angabe für die Größe der LUKS2-Schlüsselfächer."
2997
2998 #: src/cryptsetup.c:4002
2999 msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined."
3000 msgstr "Die Optionen --align-payload und --offset können nicht kombiniert werden."
3001
3002 #: src/cryptsetup.c:4008
3003 msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices."
3004 msgstr "Die Option --skip ist nur beim Öffnen von plain- und loopaes-Geräten erlaubt."
3005
3006 #: src/cryptsetup.c:4015
3007 msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices, luksFormat and device reencryption."
3008 msgstr "Die Option --offset ist nur beim Öffnen von plain- und loopaes-Geräten erlaubt, sowie für luksFormat und Geräte-Wiederverschlüsselung."
3009
3010 #: src/cryptsetup.c:4021
3011 msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device."
3012 msgstr "Die Optionen --tcrypt-hidden, --tcrypt-system und --tcrypt-backup sind nur zusammen mit einem TCRYPT-Gerät erlaubt."
3013
3014 #: src/cryptsetup.c:4026
3015 msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards."
3016 msgstr "Die Option --tcrypt-hidden kann nicht mit --allow-discards kombiniert werden."
3017
3018 #: src/cryptsetup.c:4031
3019 msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type."
3020 msgstr "Die Option --veracrypt wird nur für TCRYPT-kompatible Geräte unterstützt."
3021
3022 #: src/cryptsetup.c:4037
3023 msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied."
3024 msgstr "Ungültiges Argument für Parameter --veracrypt-pim angegeben."
3025
3026 #: src/cryptsetup.c:4041
3027 msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
3028 msgstr "Die Option --veracrypt-pim wird nur für VeraCrypt-kompatible Geräte unterstützt."
3029
3030 #: src/cryptsetup.c:4049
3031 msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
3032 msgstr "Die Option --veracrypt-query-pim wird nur für VeraCrypt-kompatible Geräte unterstützt."
3033
3034 #: src/cryptsetup.c:4053
3035 msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive."
3036 msgstr "Die Optionen --veracrypt-pim und --veracrypt-query-pim schließen sich gegenseitig aus."
3037
3038 #: src/cryptsetup.c:4060
3039 msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer."
3040 msgstr "Die Option --priority kann nur »ignore/normal/prefer« sein."
3041
3042 #: src/cryptsetup.c:4065 src/cryptsetup.c:4103
3043 msgid "Keyslot specification is required."
3044 msgstr "Das Schlüsselfach muss angegeben werden."
3045
3046 #: src/cryptsetup.c:4070 src/cryptsetup_reencrypt.c:1713
3047 msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id."
3048 msgstr "Passwortbasierte Schlüsselableitungsfunktion (PBKDF) kann nur »pbkdf2« oder »argon2i/argon2id« sein."
3049
3050 #: src/cryptsetup.c:4075 src/cryptsetup_reencrypt.c:1718
3051 msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option."
3052 msgstr "Bei PBKDF darf nur entweder die Anzahl der Durchläufe oder die Zeitbegrenzung angegeben werden."
3053
3054 #: src/cryptsetup.c:4081
3055 msgid "Sector size option is not supported for this command."
3056 msgstr "Die Option Sektorgröße wird für diesen Befehl nicht unterstützt."
3057
3058 #: src/cryptsetup.c:4093
3059 msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes."
3060 msgstr "Die Option für große IV-Sektoren wird nur unterstützt, wenn das geöffnete Gerät Sektoren größer als 512 Bytes hat."
3061
3062 #: src/cryptsetup.c:4098
3063 msgid "Key size is required with --unbound option."
3064 msgstr "Die Option »--unbound« erfordert die Schlüsselgröße."
3065
3066 #: src/cryptsetup.c:4108
3067 msgid "Option --unbound may be used only with luksAddKey and luksDump actions."
3068 msgstr "Die Option »--unbound« kann nur zusammen mit den Aktionen »luksAddKey« und »luksDump« benutzt werden."
3069
3070 #: src/cryptsetup.c:4113
3071 msgid "Option --refresh may be used only with open action."
3072 msgstr "Die Option --refresh kann nur zusammen mit der Aktion »open« benutzt werden."
3073
3074 #: src/cryptsetup.c:4124
3075 msgid "Cannot disable metadata locking."
3076 msgstr "Fehler beim Deaktivieren der Metadaten-Dateisperre."
3077
3078 #: src/cryptsetup.c:4135
3079 msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification."
3080 msgstr "Ungültige Angabe der Maximalgröße für die Wiederverschlüsselungs-Hotzone."
3081
3082 #: src/cryptsetup.c:4143 src/cryptsetup_reencrypt.c:1742
3083 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1747
3084 msgid "Invalid device size specification."
3085 msgstr "Ungültige Angabe der Gerätegröße."
3086
3087 #: src/cryptsetup.c:4146
3088 msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB."
3089 msgstr "Die maximale Verkleinerungsgröße ist 1 GiB."
3090
3091 #: src/cryptsetup.c:4149 src/cryptsetup_reencrypt.c:1753
3092 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
3093 msgstr "Die verkleinerte Größe muss ein Vielfaches von 512-Byte-Sektoren sein."
3094
3095 #: src/cryptsetup.c:4154
3096 msgid "Invalid data size specification."
3097 msgstr "Ungültige Angabe der Datengröße."
3098
3099 #: src/cryptsetup.c:4159
3100 msgid "Reduce size overflow."
3101 msgstr "Überlauf bei der Verringerungsgröße."
3102
3103 #: src/cryptsetup.c:4163
3104 msgid "LUKS2 decryption requires option --header."
3105 msgstr "LUKS2-Entschlüsselung erfordert die Option --header."
3106
3107 #: src/cryptsetup.c:4167
3108 msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector."
3109 msgstr "Die Gerätegröße muss ein Vielfaches von 512-Byte-Sektoren sein."
3110
3111 #: src/cryptsetup.c:4171
3112 msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined."
3113 msgstr "Die Optionen --reduce-device-size und --data-size können nicht kombiniert werden."
3114
3115 #: src/cryptsetup.c:4175
3116 msgid "Options --device-size and --size cannot be combined."
3117 msgstr "Die Optionen --device-size und --size können nicht kombiniert werden."
3118
3119 #: src/cryptsetup.c:4179
3120 msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together."
3121 msgstr "Die Optionen --keyslot-cipher und --keyslot-keysize können nur zusammen benutzt werden."
3122
3123 #: src/veritysetup.c:76
3124 msgid "Invalid salt string specified."
3125 msgstr "Ungültiger Salt-String angegeben."
3126
3127 #: src/veritysetup.c:107
3128 #, c-format
3129 msgid "Cannot create hash image %s for writing."
3130 msgstr "Fehler beim Schreiben des Hash-Abbilds »%s«."
3131
3132 #: src/veritysetup.c:117
3133 #, c-format
3134 msgid "Cannot create FEC image %s for writing."
3135 msgstr "Fehler beim Schreiben des FEC-Abbilds »%s«."
3136
3137 #: src/veritysetup.c:191
3138 msgid "Invalid root hash string specified."
3139 msgstr "Ungültiger Root-Hash-String angegeben."
3140
3141 #: src/veritysetup.c:199
3142 #, c-format
3143 msgid "Invalid signature file %s."
3144 msgstr "Ungültige Signaturdatei »%s«."
3145
3146 #: src/veritysetup.c:206
3147 #, c-format
3148 msgid "Cannot read signature file %s."
3149 msgstr "Fehler beim Einlesen der Signaturdatei »%s«."
3150
3151 #: src/veritysetup.c:406
3152 msgid "<data_device> <hash_device>"
3153 msgstr "<Datengerät> <Hash-Gerät>"
3154
3155 #: src/veritysetup.c:406 src/integritysetup.c:492
3156 msgid "format device"
3157 msgstr "Gerät formatieren"
3158
3159 #: src/veritysetup.c:407
3160 msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
3161 msgstr "<Datengerät> <Hash-Gerät> <Root-Hash>"
3162
3163 #: src/veritysetup.c:407
3164 msgid "verify device"
3165 msgstr "Gerät verifizieren"
3166
3167 #: src/veritysetup.c:408
3168 msgid "<data_device> <name> <hash_device> <root_hash>"
3169 msgstr "<Datengerät> <Name> <Hash-Gerät> <Root-Hash>"
3170
3171 #: src/veritysetup.c:410 src/integritysetup.c:495
3172 msgid "show active device status"
3173 msgstr "Status der aktiven Geräte anzeigen"
3174
3175 #: src/veritysetup.c:411
3176 msgid "<hash_device>"
3177 msgstr "<Hash-Gerät>"
3178
3179 #: src/veritysetup.c:411 src/integritysetup.c:496
3180 msgid "show on-disk information"
3181 msgstr "Auf dem Datenträger gespeicherte Informationen anzeigen"
3182
3183 #: src/veritysetup.c:430
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "\n"
3187 "<name> is the device to create under %s\n"
3188 "<data_device> is the data device\n"
3189 "<hash_device> is the device containing verification data\n"
3190 "<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
3191 msgstr ""
3192 "\n"
3193 "<Name> ist das Gerät, das unter »%s« angelegt werden soll\n"
3194 "<Datengerät> ist das Datengerät\n"
3195 "<Hash-Gerät> ist das Gerät, das die Verifikationsdaten enthält\n"
3196 "<Root-Hash> ist der Hash des Rootknotens auf <Hash-Gerät>\n"
3197
3198 #: src/veritysetup.c:437
3199 #, c-format
3200 msgid ""
3201 "\n"
3202 "Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
3203 "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
3204 msgstr ""
3205 "\n"
3206 "Einkompilierte Vorgabewerte für dm-verity:\n"
3207 "\tHash: %s, Datenblock (Bytes): %u, Hashblock (Bytes): %u, Salt-Größe: %u, Hashformat: %u\n"
3208
3209 #: src/veritysetup.c:481
3210 msgid "Do not use verity superblock"
3211 msgstr "Verity-Superblock nicht benutzen"
3212
3213 #: src/veritysetup.c:482
3214 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
3215 msgstr "Format-Art (1 - normal, 0 - originales Chrome-OS)"
3216
3217 #: src/veritysetup.c:482
3218 msgid "number"
3219 msgstr "Zahl"
3220
3221 #: src/veritysetup.c:483
3222 msgid "Block size on the data device"
3223 msgstr "Blockgröße auf dem Datengerät"
3224
3225 #: src/veritysetup.c:484
3226 msgid "Block size on the hash device"
3227 msgstr "Blockgröße auf dem Hash-Gerät"
3228
3229 #: src/veritysetup.c:485
3230 msgid "FEC parity bytes"
3231 msgstr "FEC-Paritätsbytes"
3232
3233 #: src/veritysetup.c:486
3234 msgid "The number of blocks in the data file"
3235 msgstr "Die Anzahl der Blöcke in der Datendatei"
3236
3237 #: src/veritysetup.c:486
3238 msgid "blocks"
3239 msgstr "Blöcke"
3240
3241 #: src/veritysetup.c:487
3242 msgid "Path to device with error correction data"
3243 msgstr "Pfad zum Gerät mit Fehlerkorrekturdaten"
3244
3245 #: src/veritysetup.c:487 src/integritysetup.c:566
3246 msgid "path"
3247 msgstr "Pfad"
3248
3249 #: src/veritysetup.c:488
3250 msgid "Starting offset on the hash device"
3251 msgstr "Start-Offset auf dem Hash-Gerät"
3252
3253 #: src/veritysetup.c:489
3254 msgid "Starting offset on the FEC device"
3255 msgstr "Start-Offset auf dem FEC-Gerät"
3256
3257 #: src/veritysetup.c:490
3258 msgid "Hash algorithm"
3259 msgstr "Hash-Algorithmus"
3260
3261 #: src/veritysetup.c:490
3262 msgid "string"
3263 msgstr "Zeichenkette"
3264
3265 #: src/veritysetup.c:491
3266 msgid "Salt"
3267 msgstr "Salt"
3268
3269 #: src/veritysetup.c:491
3270 msgid "hex string"
3271 msgstr "Hex-Zeichenkette"
3272
3273 #: src/veritysetup.c:493
3274 msgid "Path to root hash signature file"
3275 msgstr "Pfad zur Signaturdatei des Stammhashes"
3276
3277 #: src/veritysetup.c:494
3278 msgid "Restart kernel if corruption is detected"
3279 msgstr "Kernel neustarten wenn Beschädigung festgestellt wird"
3280
3281 #: src/veritysetup.c:495
3282 msgid "Panic kernel if corruption is detected"
3283 msgstr "Kernel-Abbruch, wenn Beschädigung festgestellt wird"
3284
3285 #: src/veritysetup.c:496
3286 msgid "Ignore corruption, log it only"
3287 msgstr "Beschädigung ignorieren, nur mitloggen"
3288
3289 #: src/veritysetup.c:497
3290 msgid "Do not verify zeroed blocks"
3291 msgstr "Ausgenullte Blöcke nicht überprüfen"
3292
3293 #: src/veritysetup.c:498
3294 msgid "Verify data block only the first time it is read"
3295 msgstr "Datenblock nur beim erstmaligen Lesen verifizieren"
3296
3297 #: src/veritysetup.c:600
3298 msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation."
3299 msgstr "Die Optionen --ignore-corruption, --restart-on-corruption und --ignore-zero-blocks sind nur für die »open«-Aktion erlaubt."
3300
3301 #: src/veritysetup.c:605
3302 msgid "Option --root-hash-signature can be used only for open operation."
3303 msgstr "Die Option --root-hash-signature kann nur zusammen mit der Aktion »open« benutzt werden."
3304
3305 #: src/veritysetup.c:610
3306 msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
3307 msgstr "Die Optionen --ignore-corruption und --restart-on-corruption können nicht zusammen benutzt werden."
3308
3309 #: src/veritysetup.c:615
3310 msgid "Option --panic-on-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
3311 msgstr "Die Optionen --panic-on-corruption und --restart-on-corruption können nicht zusammen benutzt werden."
3312
3313 #: src/integritysetup.c:85
3314 #, c-format
3315 msgid "Invalid key size. Maximum is %u bytes."
3316 msgstr "Ungültige Schlüsselgröße. Maximum ist %u Bytes."
3317
3318 #: src/integritysetup.c:95 src/utils_password.c:339
3319 #, c-format
3320 msgid "Cannot read keyfile %s."
3321 msgstr "Fehler beim Einlesen der Schlüsseldatei »%s«."
3322
3323 #: src/integritysetup.c:99 src/utils_password.c:344
3324 #, c-format
3325 msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s."
3326 msgstr "Fehler beim Einlesen von %d Bytes aus der Schlüsseldatei »%s«."
3327
3328 #: src/integritysetup.c:266
3329 #, c-format
3330 msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n"
3331 msgstr "Formatiert mit Etikettgröße %u und interner Integrität %s.\n"
3332
3333 #: src/integritysetup.c:492 src/integritysetup.c:496
3334 msgid "<integrity_device>"
3335 msgstr "<Integritätsgerät>"
3336
3337 #: src/integritysetup.c:493
3338 msgid "<integrity_device> <name>"
3339 msgstr "<Integritätsgerät> <Name>"
3340
3341 #: src/integritysetup.c:515
3342 #, c-format
3343 msgid ""
3344 "\n"
3345 "<name> is the device to create under %s\n"
3346 "<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n"
3347 msgstr ""
3348 "\n"
3349 "<Name> ist das Gerät, das unter »%s« angelegt werden soll\n"
3350 "<Integritätsgerät> ist das Gerät, das die Daten mit Integritätsangaben enthält\n"
3351
3352 #: src/integritysetup.c:520
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "\n"
3356 "Default compiled-in dm-integrity parameters:\n"
3357 "\tChecksum algorithm: %s\n"
3358 "\tMaximum keyfile size: %dkB\n"
3359 msgstr ""
3360 "\n"
3361 "Einkompilierte Vorgabewerte für dm-integrity:\n"
3362 "\tPrüfalgorithmus: %s\n"
3363 "\tMaximalgröße der Schlüsseldatei: %d kB\n"
3364
3365 #: src/integritysetup.c:566
3366 msgid "Path to data device (if separated)"
3367 msgstr "Pfad zum Datengerät (wenn getrennt)"
3368
3369 #: src/integritysetup.c:568
3370 msgid "Journal size"
3371 msgstr "Journalgröße"
3372
3373 #: src/integritysetup.c:569
3374 msgid "Interleave sectors"
3375 msgstr "Sektoren verschränken"
3376
3377 #: src/integritysetup.c:570
3378 msgid "Journal watermark"
3379 msgstr "Jornal-Wasserzeichen"
3380
3381 #: src/integritysetup.c:570
3382 msgid "percent"
3383 msgstr "Prozent"
3384
3385 #: src/integritysetup.c:571
3386 msgid "Journal commit time"
3387 msgstr "Journal-Commitzeit"
3388
3389 #: src/integritysetup.c:571 src/integritysetup.c:573
3390 msgid "ms"
3391 msgstr "ms"
3392
3393 #: src/integritysetup.c:572
3394 msgid "Number of 512-byte sectors per bit (bitmap mode)."
3395 msgstr "Anzahl der 512-Byte-Sektoren pro Bit (Bitmap-Modus)."
3396
3397 #: src/integritysetup.c:573
3398 msgid "Bitmap mode flush time"
3399 msgstr "Zeit für sicheres Speichern im Bitmap-Modus"
3400
3401 #: src/integritysetup.c:574
3402 msgid "Tag size (per-sector)"
3403 msgstr "Etikettgröße pro Sektor"
3404
3405 #: src/integritysetup.c:575
3406 msgid "Sector size"
3407 msgstr "Sektorengröße"
3408
3409 #: src/integritysetup.c:576
3410 msgid "Buffers size"
3411 msgstr "Puffergröße"
3412
3413 #: src/integritysetup.c:578
3414 msgid "Data integrity algorithm"
3415 msgstr "Datenintegritäts-Algorithmus"
3416
3417 #: src/integritysetup.c:579
3418 msgid "The size of the data integrity key"
3419 msgstr "Die Größe des Datenintegritätsschlüssels"
3420
3421 #: src/integritysetup.c:580
3422 msgid "Read the integrity key from a file"
3423 msgstr "Integritätsschlüssel aus einer Datei lesen"
3424
3425 #: src/integritysetup.c:582
3426 msgid "Journal integrity algorithm"
3427 msgstr "Integritätsalgorithmus für Journal"
3428
3429 #: src/integritysetup.c:583
3430 msgid "The size of the journal integrity key"
3431 msgstr "Die Größe des Integritätsschlüssels für das Journal"
3432
3433 #: src/integritysetup.c:584
3434 msgid "Read the journal integrity key from a file"
3435 msgstr "Integritätsschlüssel für das Journal aus einer Datei lesen"
3436
3437 #: src/integritysetup.c:586
3438 msgid "Journal encryption algorithm"
3439 msgstr "Algorithmus für Journalverschlüsselung"
3440
3441 #: src/integritysetup.c:587
3442 msgid "The size of the journal encryption key"
3443 msgstr "Die Größe des Journal-Verschlüsselungsschlüssels"
3444
3445 #: src/integritysetup.c:588
3446 msgid "Read the journal encryption key from a file"
3447 msgstr "Journal-Verschlüsselungsschlüssel aus einer Datei lesen"
3448
3449 #: src/integritysetup.c:591
3450 msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)"
3451 msgstr "Wiederherstellungsmodus (kein Journal, keine Etikettprüfung)"
3452
3453 #: src/integritysetup.c:592
3454 msgid "Use bitmap to track changes and disable journal for integrity device"
3455 msgstr "Bitmap verwenden, um Änderungen nachzuverfolgen und Journal für Integritätsgerät deaktivieren"
3456
3457 #: src/integritysetup.c:593
3458 msgid "Recalculate initial tags automatically."
3459 msgstr "Initiale Integritätsangaben automatisch neu berechnen."
3460
3461 #: src/integritysetup.c:596
3462 msgid "Do not protect superblock with HMAC (old kernels)"
3463 msgstr "Superblock nicht mit HMAC schützen (alte Kernel)"
3464
3465 #: src/integritysetup.c:597
3466 msgid "Allow recalculating of volumes with HMAC keys (old kernels)"
3467 msgstr "Neuberechnung von Laufwerken mit HMAC-Schlüsseln erlauben (alte Kernel)"
3468
3469 #: src/integritysetup.c:672
3470 msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action."
3471 msgstr "Die Option --integrity-recalculate kann nur zusammen mit der Aktion »open« benutzt werden."
3472
3473 #: src/integritysetup.c:692
3474 msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action."
3475 msgstr "Die Optionen --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size und --no-wipe können nur bei der Aktion »format« verwendet werden."
3476
3477 #: src/integritysetup.c:698
3478 msgid "Invalid journal size specification."
3479 msgstr "Ungültige Angabe der Journalgröße."
3480
3481 #: src/integritysetup.c:703
3482 msgid "Both key file and key size options must be specified."
3483 msgstr "Sowohl die Schlüsseldatei als auch die Schlüsselgröße müssen angegeben werden."
3484
3485 #: src/integritysetup.c:708
3486 msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified."
3487 msgstr "Sowohl die Schlüsseldatei als auch die Schlüsselgröße müssen für die Journalintegrität angegeben werden."
3488
3489 #: src/integritysetup.c:711
3490 msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used."
3491 msgstr "Wenn ein Integritätsschlüssel für das Journal verwendet wird, muss auch der Integritätsalgorithmus angegeben werden."
3492
3493 #: src/integritysetup.c:716
3494 msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified."
3495 msgstr "Sowohl der Verschlüsselungsschlüssel als auch die Schlüsselgröße müssen für die Journalverschlüsselung angegeben werden."
3496
3497 #: src/integritysetup.c:719
3498 msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used."
3499 msgstr "Wenn ein Verschlüsselungsschlüssel für das Journal verwendet wird, muss auch der Verschlüsselungsalgorithmus angegeben werden."
3500
3501 #: src/integritysetup.c:723
3502 msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive."
3503 msgstr "Die Modi Wiederherstellung und Bitmap schließen sich gegenseitig aus."
3504
3505 #: src/integritysetup.c:727
3506 msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode."
3507 msgstr "Die Journal-Optionen können nicht im Bitmap-Modus verwendet werden."
3508
3509 #: src/integritysetup.c:731
3510 msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode."
3511 msgstr "Die Bitmapoptionen können nur im Bitmapmodus verwendet werden."
3512
3513 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:190
3514 msgid "Reencryption already in-progress."
3515 msgstr "Wiederverschlüsselung läuft bereits."
3516
3517 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:226
3518 #, c-format
3519 msgid "Cannot exclusively open %s, device in use."
3520 msgstr "Gerät »%s« kann nicht exklusiv geöffnet werden, da es bereits benutzt wird."
3521
3522 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:240 src/cryptsetup_reencrypt.c:1153
3523 msgid "Allocation of aligned memory failed."
3524 msgstr "Belegen des ausgerichteten Speichers fehlgeschlagen."
3525
3526 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:247
3527 #, c-format
3528 msgid "Cannot read device %s."
3529 msgstr "Fehler beim Lesen von Gerät »%s«."
3530
3531 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:258
3532 #, c-format
3533 msgid "Marking LUKS1 device %s unusable."
3534 msgstr "LUKS1-Gerät »%s« wird als unbenutzbar markiert."
3535
3536 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:262
3537 #, c-format
3538 msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s."
3539 msgstr "LUKS2-Offline-Wiederverschlüsselungs-Kennzeichen wird auf Gerät »%s« festgelegt."
3540
3541 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:279
3542 #, c-format
3543 msgid "Cannot write device %s."
3544 msgstr "Fehler beim Schreiben auf Gerät »%s«."
3545
3546 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:327
3547 msgid "Cannot write reencryption log file."
3548 msgstr "Fehler beim Speichern der Wiederverschlüsselungs-Logdatei."
3549
3550 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:383
3551 msgid "Cannot read reencryption log file."
3552 msgstr "Fehler beim Einlesen der Wiederverschlüsselungs-Logdatei."
3553
3554 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:421
3555 #, c-format
3556 msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
3557 msgstr "Logdatei »%s« existiert, Wiederverschlüsselung wird fortgesetzt.\n"
3558
3559 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:470
3560 msgid "Activating temporary device using old LUKS header."
3561 msgstr "Temporäres Gerät mit dem alten LUKS-Header wird aktiviert."
3562
3563 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:480
3564 msgid "Activating temporary device using new LUKS header."
3565 msgstr "Temporäres Gerät mit dem neuen LUKS-Header wird aktiviert."
3566
3567 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:490
3568 msgid "Activation of temporary devices failed."
3569 msgstr "Fehler beim Aktivieren der temporären Geräte."
3570
3571 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:577
3572 msgid "Failed to set data offset."
3573 msgstr "Fehler beim Festlegen des Daten-Offsets."
3574
3575 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:583
3576 msgid "Failed to set metadata size."
3577 msgstr "Fehler beim Festlegen der Metadatengröße."
3578
3579 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:591
3580 #, c-format
3581 msgid "New LUKS header for device %s created."
3582 msgstr "Neuer LUKS-Header für Gerät »%s« angelegt."
3583
3584 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:651
3585 #, c-format
3586 msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s."
3587 msgstr "Diese Version von cryptsetup-reencrypt kann internen Tokentyp %s nicht verarbeiten."
3588
3589 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:673
3590 msgid "Failed to read activation flags from backup header."
3591 msgstr "Fehler beim Lesen der Aktivierungsschalter aus dem Backup-Header."
3592
3593 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:677
3594 msgid "Failed to write activation flags to new header."
3595 msgstr "Fehler beim Schreiben der Aktivierungsschalter in den neuen Header."
3596
3597 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:681 src/cryptsetup_reencrypt.c:685
3598 msgid "Failed to read requirements from backup header."
3599 msgstr "Fehler beim Lesen der Anforderungen aus dem Backup-Header."
3600
3601 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:723
3602 #, c-format
3603 msgid "%s header backup of device %s created."
3604 msgstr "%s-Backup-Header von Gerät »%s« angelegt."
3605
3606 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:786
3607 msgid "Creation of LUKS backup headers failed."
3608 msgstr "Fehler beim Anlegen des LUKS-Backup-Headers."
3609
3610 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:919
3611 #, c-format
3612 msgid "Cannot restore %s header on device %s."
3613 msgstr "Fehler beim Wiederherstellen des %s-Headers auf Gerät »%s«."
3614
3615 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:921
3616 #, c-format
3617 msgid "%s header on device %s restored."
3618 msgstr "%s-Header auf Gerät »%s« wiederhergestellt."
3619
3620 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125 src/cryptsetup_reencrypt.c:1131
3621 msgid "Cannot open temporary LUKS device."
3622 msgstr "Fehler beim Öffnen des temporären LUKS-Geräts."
3623
3624 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1136 src/cryptsetup_reencrypt.c:1141
3625 msgid "Cannot get device size."
3626 msgstr "Fehler beim Ermitteln der Gerätegröße."
3627
3628 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1176
3629 msgid "IO error during reencryption."
3630 msgstr "E/A-Fehler während der Wiederverschlüsselung."
3631
3632 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1207
3633 msgid "Provided UUID is invalid."
3634 msgstr "Die angegebene UUID ist ungültig."
3635
3636 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1441
3637 msgid "Cannot open reencryption log file."
3638 msgstr "Fehler beim Öffnen der Wiederverschlüsselungs-Logdatei."
3639
3640 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1447
3641 msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process."
3642 msgstr "Derzeit ist keine Entschlüsselung im Gange, die angegebene UUID kann nur benutzt werden, um einen unterbrochenen Entschlüsselungsvorgang fortzusetzen."
3643
3644 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1522
3645 #, c-format
3646 msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i."
3647 msgstr "PBKDF-Parameter in Schlüsselfach %i wurden geändert."
3648
3649 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
3650 msgid "Reencryption block size"
3651 msgstr "Wiederverschlüsselungs-Blockgröße"
3652
3653 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
3654 msgid "MiB"
3655 msgstr "MiB"
3656
3657 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1640
3658 msgid "Do not change key, no data area reencryption"
3659 msgstr "Schlüssel nicht ändern, Datenbereich nicht neu verschlüsseln"
3660
3661 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1642
3662 msgid "Read new volume (master) key from file"
3663 msgstr "Laufwerks-(Master-)Schlüssel aus Datei lesen"
3664
3665 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
3666 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
3667 msgstr "PBKDF2 Iterationszeit for LUKS (in ms)"
3668
3669 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1649
3670 msgid "Use direct-io when accessing devices"
3671 msgstr "Beim Zugriff auf die Geräte direct-io benutzen"
3672
3673 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1650
3674 msgid "Use fsync after each block"
3675 msgstr "Nach jedem Block fsync aufrufen"
3676
3677 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1651
3678 msgid "Update log file after every block"
3679 msgstr "Logdatei nach jedem Block aktualisieren"
3680
3681 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1652
3682 msgid "Use only this slot (others will be disabled)"
3683 msgstr "Nur dieses Schlüsselfach benutzen (alle anderen werden deaktiviert)"
3684
3685 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1657
3686 msgid "Create new header on not encrypted device"
3687 msgstr "Neuen Header auf unverschlüsseltem Gerät anlegen"
3688
3689 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1658
3690 msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)"
3691 msgstr "Gerät dauerhaft entschlüsseln (Verschlüsselung entfernen)"
3692
3693 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1659
3694 msgid "The UUID used to resume decryption"
3695 msgstr "Die UUID, um das Entschlüsseln fortzusetzen"
3696
3697 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1660
3698 msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2"
3699 msgstr "Art der LUKS-Metadaten: luks1, luks2"
3700
3701 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1679
3702 msgid "[OPTION...] <device>"
3703 msgstr "[OPTION...] <Gerät>"
3704
3705 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1687
3706 #, c-format
3707 msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s."
3708 msgstr "Wiederverschlüsselung ändert: %s%s%s%s%s%s."
3709
3710 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1688
3711 msgid "volume key"
3712 msgstr "Laufwerksschlüssel"
3713
3714 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1690
3715 msgid "set hash to "
3716 msgstr ", Hash auf "
3717
3718 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1691
3719 msgid ", set cipher to "
3720 msgstr ", Verschlüsselung auf "
3721
3722 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1695
3723 msgid "Argument required."
3724 msgstr "Argument muss angegeben werden."
3725
3726 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1723
3727 msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
3728 msgstr "Für die Wiederverschlüsselungs-Blockgröße sind nur Werte zwischen 1 MiB und 64 MiB erlaubt."
3729
3730 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1750
3731 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
3732 msgstr "Die maximale Verkleinerungsgröße ist 64 MiB."
3733
3734 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1757
3735 msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header."
3736 msgstr "Die Option »--new« muss zusammen mit »--reduce-device-size« oder »--header« benutzt werden."
3737
3738 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1761
3739 msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations."
3740 msgstr "Die Option »--keep-new« kann nur zusammen mit »--hash«, »--iter-time« oder »--pbkdf-force-iterations« benutzt werden."
3741
3742 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1765
3743 msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
3744 msgstr "Die Option »--new« kann nicht zusammen mit »--decrypt« benutzt werden."
3745
3746 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1769
3747 msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
3748 msgstr "Die Option --decrypt verträgt sich nicht mit den angegebenen Parametern."
3749
3750 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1773
3751 msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt."
3752 msgstr "Die Option »--uuid« kann nur zusammen mit »--decrypt« benutzt werden."
3753
3754 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1777
3755 msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'."
3756 msgstr "Ungültiger LUKS-Typ. Verwenden Sie einen von diesen: luks, luks1, luks2."
3757
3758 #: src/utils_tools.c:151
3759 msgid "Error reading response from terminal."
3760 msgstr "Fehler beim Lesen der Antwort vom Terminal."
3761
3762 #: src/utils_tools.c:186
3763 msgid "Command successful.\n"
3764 msgstr "Befehl erfolgreich.\n"
3765
3766 #: src/utils_tools.c:194
3767 msgid "wrong or missing parameters"
3768 msgstr "Falsche oder fehlende Parameter"
3769
3770 #: src/utils_tools.c:196
3771 msgid "no permission or bad passphrase"
3772 msgstr "Kein Zugriff, oder falsche Passphrase"
3773
3774 #: src/utils_tools.c:198
3775 msgid "out of memory"
3776 msgstr "Nicht genug Speicher"
3777
3778 #: src/utils_tools.c:200
3779 msgid "wrong device or file specified"
3780 msgstr "Falsches Gerät oder falsche Datei angegeben"
3781
3782 #: src/utils_tools.c:202
3783 msgid "device already exists or device is busy"
3784 msgstr "Das Gerät existiert bereits oder wird bereits benutzt"
3785
3786 #: src/utils_tools.c:204
3787 msgid "unknown error"
3788 msgstr "Unbekannter Fehler"
3789
3790 #: src/utils_tools.c:206
3791 #, c-format
3792 msgid "Command failed with code %i (%s).\n"
3793 msgstr "Fehler %i beim Ausführen eines Befehls »%s«.\n"
3794
3795 #: src/utils_tools.c:284
3796 #, c-format
3797 msgid "Key slot %i created."
3798 msgstr "Schlüsselfach %i erstellt."
3799
3800 #: src/utils_tools.c:286
3801 #, c-format
3802 msgid "Key slot %i unlocked."
3803 msgstr "Schlüsselfach %i entsperrt."
3804
3805 #: src/utils_tools.c:288
3806 #, c-format
3807 msgid "Key slot %i removed."
3808 msgstr "Schlüsselfach %i entfernt."
3809
3810 #: src/utils_tools.c:297
3811 #, c-format
3812 msgid "Token %i created."
3813 msgstr "Token %i erstellt."
3814
3815 #: src/utils_tools.c:299
3816 #, c-format
3817 msgid "Token %i removed."
3818 msgstr "Token %i entfernt."
3819
3820 #: src/utils_tools.c:465
3821 msgid ""
3822 "\n"
3823 "Wipe interrupted."
3824 msgstr ""
3825 "\n"
3826 "Gründlich löschen unterbrochen."
3827
3828 #: src/utils_tools.c:476
3829 #, c-format
3830 msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n"
3831 msgstr "WARNUNG: Gerät %s enthält bereits eine '%s'-Partitionssignatur.\n"
3832
3833 #: src/utils_tools.c:484
3834 #, c-format
3835 msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n"
3836 msgstr "WARNUNG: Gerät %s enthält bereits eine '%s'-Superblock-Signatur.\n"
3837
3838 #: src/utils_tools.c:505 src/utils_tools.c:569
3839 msgid "Failed to initialize device signature probes."
3840 msgstr "Fehler beim Initialisieren der Gerätesignatursonden."
3841
3842 #: src/utils_tools.c:549
3843 #, c-format
3844 msgid "Failed to stat device %s."
3845 msgstr "Gerät %s konnte nicht gefunden werden."
3846
3847 #: src/utils_tools.c:562
3848 #, c-format
3849 msgid "Device %s is in use. Can not proceed with format operation."
3850 msgstr "Gerät %s wird gerade benutzt. Das Formatieren ist gerade nicht möglich."
3851
3852 #: src/utils_tools.c:564
3853 #, c-format
3854 msgid "Failed to open file %s in read/write mode."
3855 msgstr "Datei %s konnte nicht im Lese-/Schreibmodus geöffnet werden."
3856
3857 #: src/utils_tools.c:578
3858 #, c-format
3859 msgid "Existing '%s' partition signature (offset: %<PRIi64> bytes) on device %s will be wiped."
3860 msgstr "Die bestehende Partitionssignatur »%s« (Offset: %<PRIi64> Bytes) auf Gerät %s wird dadurch gelöscht."
3861
3862 #: src/utils_tools.c:581
3863 #, c-format
3864 msgid "Existing '%s' superblock signature (offset: %<PRIi64> bytes) on device %s will be wiped."
3865 msgstr "Die bestehende Superblocksignatur »%s« (Offset: %<PRIi64> Bytes) auf Gerät %s wird dadurch gelöscht."
3866
3867 #: src/utils_tools.c:584
3868 msgid "Failed to wipe device signature."
3869 msgstr "Fehler beim Löschen der Gerätesignatur."
3870
3871 #: src/utils_tools.c:591
3872 #, c-format
3873 msgid "Failed to probe device %s for a signature."
3874 msgstr "Gerät %s konnte nicht auf eine Signatur geprüft werden."
3875
3876 #: src/utils_tools.c:622
3877 msgid ""
3878 "\n"
3879 "Reencryption interrupted."
3880 msgstr ""
3881 "\n"
3882 "Wiederverschlüsselung unterbrochen."
3883
3884 #: src/utils_password.c:43 src/utils_password.c:76
3885 #, c-format
3886 msgid "Cannot check password quality: %s"
3887 msgstr "Fehler beim Prüfen der Passwortqualität: %s"
3888
3889 #: src/utils_password.c:51
3890 #, c-format
3891 msgid ""
3892 "Password quality check failed:\n"
3893 " %s"
3894 msgstr ""
3895 "Passwort-Qualitätsüberprüfung fehlgeschlagen:\n"
3896 " %s"
3897
3898 #: src/utils_password.c:83
3899 #, c-format
3900 msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)"
3901 msgstr "Passwort-Qualitätsüberprüfung fehlgeschlagen: Falsche Passphrase (%s)"
3902
3903 #: src/utils_password.c:228 src/utils_password.c:242
3904 msgid "Error reading passphrase from terminal."
3905 msgstr "Fehler beim Lesen der Passphrase vom Terminal."
3906
3907 #: src/utils_password.c:240
3908 msgid "Verify passphrase: "
3909 msgstr "Passphrase bestätigen: "
3910
3911 #: src/utils_password.c:247
3912 msgid "Passphrases do not match."
3913 msgstr "Passphrasen stimmen nicht überein."
3914
3915 #: src/utils_password.c:284
3916 msgid "Cannot use offset with terminal input."
3917 msgstr "Offset kann nicht zusammen mit Terminaleingabe benutzt werden."
3918
3919 #: src/utils_password.c:287
3920 #, c-format
3921 msgid "Enter passphrase: "
3922 msgstr "Passphrase eingeben: "
3923
3924 #: src/utils_password.c:290
3925 #, c-format
3926 msgid "Enter passphrase for %s: "
3927 msgstr "Geben Sie die Passphrase für »%s« ein: "
3928
3929 #: src/utils_password.c:321
3930 msgid "No key available with this passphrase."
3931 msgstr "Kein Schlüssel mit dieser Passphrase verfügbar."
3932
3933 #: src/utils_password.c:323
3934 msgid "No usable keyslot is available."
3935 msgstr "Es ist kein nutzbares Schlüsselfach verfügbar."
3936
3937 #: src/utils_password.c:365
3938 #, c-format
3939 msgid "Cannot open keyfile %s for write."
3940 msgstr "Fehler beim Schreiben der Schlüsseldatei »%s«."
3941
3942 #: src/utils_password.c:372
3943 #, c-format
3944 msgid "Cannot write to keyfile %s."
3945 msgstr "Fehler beim Schreiben der Schlüsseldatei »%s«."
3946
3947 #: src/utils_luks2.c:47
3948 #, c-format
3949 msgid "Failed to open file %s in read-only mode."
3950 msgstr "Datei %s konnte nicht im Nur-Lese-Modus geöffnet werden."
3951
3952 #: src/utils_luks2.c:60
3953 msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n"
3954 msgstr "Geben Sie gültiges LUKS2-Token-JSON an:\n"
3955
3956 #: src/utils_luks2.c:67
3957 msgid "Failed to read JSON file."
3958 msgstr "JSON-Datei konnte nicht gelesen werden."
3959
3960 #: src/utils_luks2.c:72
3961 msgid ""
3962 "\n"
3963 "Read interrupted."
3964 msgstr ""
3965 "\n"
3966 "Lesen unterbrochen."
3967
3968 #: src/utils_luks2.c:113
3969 #, c-format
3970 msgid "Failed to open file %s in write mode."
3971 msgstr "Datei %s konnte nicht im Schreibmodus geöffnet werden."
3972
3973 #: src/utils_luks2.c:122
3974 msgid ""
3975 "\n"
3976 "Write interrupted."
3977 msgstr ""
3978 "\n"
3979 "Schreiben unterbrochen."
3980
3981 #: src/utils_luks2.c:126
3982 msgid "Failed to write JSON file."
3983 msgstr "JSON-Datei konnte nicht geschrieben werden."
3984
3985 #~ msgid "Failed to disable reencryption requirement flag."
3986 #~ msgstr "Fehler beim Deaktivieren der Wiederverschlüsselungsanforderung."
3987
3988 #~ msgid ""
3989 #~ "Seems device does not require reencryption recovery.\n"
3990 #~ "Do you want to proceed anyway?"
3991 #~ msgstr ""
3992 #~ "Es scheint, dass das Gerät keine Wiederherstellung der Wiederverschlüsselung braucht.\n"
3993 #~ "Trotzdem fortsetzen?"
3994
3995 #~ msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n"
3996 #~ msgstr "WARNUNG: Zugriffssperren-Verzeichnis %s/%s ist nicht vorhanden!\n"
3997
3998 #~ msgid "Invalid size parameters for verity device."
3999 #~ msgstr "Ungültige Größenparameter für Verity-Gerät."
4000
4001 #~ msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used."
4002 #~ msgstr "Wenn ein Integritätsschlüssel verwendet wird, muss auch der Integritätsalgorithmus angegeben werden."
4003
4004 #~ msgid "Wrong key size."
4005 #~ msgstr "Falsche Schlüsselgröße."
4006
4007 #~ msgid "Parameter --refresh is only allowed with open or refresh commands."
4008 #~ msgstr "Die Option --refresh ist nur beim »open«- oder »refresh«-Befehl erlaubt."
4009
4010 #~ msgid "Cipher %s is not available."
4011 #~ msgstr "Verschlüsselung »%s« ist nicht verfügbar."
4012
4013 #~ msgid "Unsupported encryption sector size.\n"
4014 #~ msgstr "Nicht unterstützte Sektorengröße für Verschlüsselung.\n"
4015
4016 #~ msgid "Offline reencryption in progress. Aborting."
4017 #~ msgstr "Offline-Wiederverschlüsselung läuft gerade. Wird abgebrochen."
4018
4019 #~ msgid "Online reencryption in progress. Aborting."
4020 #~ msgstr "Online-Wiederverschlüsselung läuft gerade. Wird abgebrochen."
4021
4022 #~ msgid "No LUKS2 reencryption in progress."
4023 #~ msgstr "Derzeit läuft keine LUKS2-Wiederverschlüsselung."
4024
4025 #~ msgid "Interrupted by a signal."
4026 #~ msgstr "Durch ein Signal unterbrochen."
4027
4028 #~ msgid "Function not available in FIPS mode."
4029 #~ msgstr "Diese Funktion ist im FIPS-Modus nicht verfügbar."
4030
4031 #~ msgid "Failed to write hash."
4032 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben des Hashes."
4033
4034 #~ msgid "Failed to finalize hash."
4035 #~ msgstr "Fehler beim Berechnen des Hashes."
4036
4037 #~ msgid "Invalid resilience parameters (internal error)."
4038 #~ msgstr "Interner Fehler: ungültige Parameter für Widerstandsfähigkeit."
4039
4040 #~ msgid "Failed to assign new enc segments."
4041 #~ msgstr "Fehler beim Zuweisen neuer Verschlüsselungssegmente."
4042
4043 #~ msgid "Failed to assign digest %u to segment %u."
4044 #~ msgstr "Digest %u konnte dem Segment %u nicht zugewiesen werden."
4045
4046 #~ msgid "Failed to set segments."
4047 #~ msgstr "Fehler beim Festlegen der Segmente."
4048
4049 #~ msgid "Failed to assign reencrypt previous backup segment."
4050 #~ msgstr "Fehler beim Wiederverschlüsseln des vorigen Backupsegments."
4051
4052 #~ msgid "Failed to assign reencrypt final backup segment."
4053 #~ msgstr "Fehler beim Wiederverschlüsseln des letzten Backupsegments."
4054
4055 #~ msgid "Failed generate 2nd segment."
4056 #~ msgstr "Fehler beim Generieren des 2. Segments."
4057
4058 #~ msgid "Failed generate 1st segment."
4059 #~ msgstr "Fehler beim Generieren des 1. Segments."
4060
4061 #~ msgid "Failed to allocate device %s."
4062 #~ msgstr "Fehler beim Öffnen des Geräts »%s«."
4063
4064 #~ msgid "Failed to allocate dm segments."
4065 #~ msgstr "Fehler beim Reservieren der dm-Segmente."
4066
4067 #~ msgid "Failed to create dm segments."
4068 #~ msgstr "Fehler beim Anlegen der dm-Segmente."
4069
4070 #~ msgid "Failed to allocate device for new backing device."
4071 #~ msgstr "Fehler beim Reservieren des Geräts für das neue Hintergrundgerät."
4072
4073 #~ msgid "Failed to reload overlay device %s."
4074 #~ msgstr "Fehler beim Neuladen des Überlagerungsgeräts »%s«."
4075
4076 #~ msgid "Failed to refresh helper devices."
4077 #~ msgstr "Fehler beim Auffrischen der Hilfsgeräte."
4078
4079 #~ msgid "Failed to create reencryption backup segments."
4080 #~ msgstr "Fehler beim Erzeugen der Backupsegmente für die Wiederverschlüsselung."
4081
4082 #~ msgid "Failed to set online-reencryption requirement."
4083 #~ msgstr "Fehler beim Festlegen der Anforderungen für Online-Wiederverschlüsselung."
4084
4085 #~ msgid "Failed to hash sector at offset %zu."
4086 #~ msgstr "Fehler beim Hashen des Sektors an Offset %zu."
4087
4088 #~ msgid "Failed to read sector hash."
4089 #~ msgstr "Fehler beim Lesen des Hashes des Sektors."
4090
4091 #~ msgid "Error: Calculated reencryption offset %<PRIu64> is beyond device size %<PRIu64>."
4092 #~ msgstr "Fehler: Der berechnete Offset für die Wiederverschlüsselung %<PRIu64> liegt jenseits der Gerätegröße %<PRIu64>."
4093
4094 #~ msgid "Device is not in clean reencryption state."
4095 #~ msgstr "Das Gerät ist nicht in einem sauberen Wiederverschlüsselungszustand."
4096
4097 #~ msgid "Failed to calculate new segments."
4098 #~ msgstr "Fehler beim Berechnen der neuen Segmente."
4099
4100 #~ msgid "Failed to assign pre reenc segments."
4101 #~ msgstr "Fehler beim Zuweisen der Segmente vor der Wiederverschlüsselung."
4102
4103 #~ msgid "Failed finalize hotzone resilience, retval = %d"
4104 #~ msgstr "Interner Fehler beim Finalisieren der Hotzonen-Widerstandsfähigkeit, retval = %d"
4105
4106 #~ msgid "Failed to write data."
4107 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von Daten."
4108
4109 #~ msgid "Failed to update metadata or reassign device segments."
4110 #~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Metadaten oder bei der Zuordnung von Gerätesegmenten."
4111
4112 #~ msgid "Failed to reload %s device."
4113 #~ msgstr "Fehler beim Neuladen des Geräts »%s«."
4114
4115 #~ msgid "Failed to erase backup segments"
4116 #~ msgstr "Fehler beim Löschen der Backupsegmente."
4117
4118 #~ msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported."
4119 #~ msgstr "Die verlangten dmcrypt-Performance-Optionen werden nicht unterstützt."
4120
4121 #~ msgid "Cannot format device %s which is still in use."
4122 #~ msgstr "Gerät »%s« kann nicht formatiert werden, da es gerade benutzt wird."
4123
4124 #~ msgid "Key slot %d is not used."
4125 #~ msgstr "Schlüsselfach %d ist unbenutzt."
4126
4127 #~ msgid "Key slot %d selected for deletion."
4128 #~ msgstr "Schlüsselfach %d zum Löschen ausgewählt."
4129
4130 #~ msgid "open device as mapping <name>"
4131 #~ msgstr "Gerät als Zuordnung <Name> öffnen"
4132
4133 #~ msgid "close device (deactivate and remove mapping)"
4134 #~ msgstr "Gerät schließen (deaktivieren und Zuordnung entfernen)"
4135
4136 #~ msgid "Failed to set PBKDF parameters."
4137 #~ msgstr "Fehler beim Festlegen der PBKDF-Parameter."
4138
4139 #~ msgid "Cannot seek to device offset.\n"
4140 #~ msgstr "Fehler beim Springen zum Gerät-Offset.\n"
4141
4142 #~ msgid "Device %s is too small. (LUKS2 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
4143 #~ msgstr "Gerät »%s« ist zu klein. (LUKS2 benötigt mindestens %<PRIu64> Bytes.)"
4144
4145 #~ msgid "Replaced with key slot %d."
4146 #~ msgstr "Ersetzt durch Schlüsselfach %d."
4147
4148 #~ msgid "Missing LUKS target type, option --type is required."
4149 #~ msgstr "Fehlender LUKS-Zieltyp, die Option --type ist Pflicht."
4150
4151 #~ msgid "Missing --token option specifying token for removal."
4152 #~ msgstr "Um ein Token zu löschen, muss die Option --token angegeben werden."
4153
4154 #~ msgid "Add or remove keyring token"
4155 #~ msgstr "Schlüsselring-Token hinzufügen oder entfernen"
4156
4157 #~ msgid "Activated keyslot %i."
4158 #~ msgstr "Schlüsselfach %i aktiviert."
4159
4160 #~ msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
4161 #~ msgstr "Speicherproblem in action_luksFormat"
4162
4163 #~ msgid "Key slot is invalid.\n"
4164 #~ msgstr "Schlüsselfach ist ungültig.\n"
4165
4166 #~ msgid "Using default pbkdf parameters for new LUKS2 header.\n"
4167 #~ msgstr "Für den neuen LUKS2-Header werden die vorgegebenen PBKDF-Parameter verwendet.\n"