1 # translation of pulseaudio.master-tx.de.po to
2 # German translation of pulseaudio
3 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
4 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
7 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
8 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008, 2009.
9 # Hedda Peters <hpeters@redhat.com>, 2009, 2012.
13 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.de\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:52+0000\n"
17 "Last-Translator: Hedda Peters <hpeters@redhat.com>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-Poedit-Language: German\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
27 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204
30 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
32 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
33 "to the ALSA developers."
35 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, der ausserordentlich gross ist: %lu "
37 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
38 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
40 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179
43 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
45 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
46 "to the ALSA developers."
48 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, der ausserordentlich gross ist: %li "
50 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
51 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
53 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220
56 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
58 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
59 "to the ALSA developers."
61 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, der ausserordentlich gross ist: %lu "
63 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
64 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
66 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263
69 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
71 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
72 "to the ALSA developers."
74 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, der ausserordentlich gross ist: "
75 "%lu bytes (%lu ms).\n"
76 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
77 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
79 #: ../src/modules/module-always-sink.c:38
80 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
81 msgstr "Hält stets einen Sink geladen, selbst wenn dies ein Null-Sink ist"
83 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
85 msgstr "Dummy-Ausgabe"
87 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48
88 msgid "Virtual LADSPA sink"
89 msgstr "Virtueller LADSPA-Sink"
91 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52
94 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
95 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
96 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
97 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
98 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
99 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
100 "LADSPA port names> "
102 "sink_name=<Name des Sinks> sink_properties=<Eigenschaften des Sinks> "
103 "master=<Name des zu filternden Sinks> format=<Sample-Format> rate=<Sample-"
104 "Rate> channels=<Anzahl der Channels> channel_map=<Channel-Map> "
105 "plugin=<ladspa Plugin-Name> label=<ladspa Plugin-Label> "
106 "control=<kommagetrennte Liste von Eingabekontrollwerten>"
108 #: ../src/modules/module-null-sink.c:49
109 msgid "Clocked NULL sink"
110 msgstr "Clocked NULL Sink"
112 #: ../src/modules/module-null-sink.c:284
114 msgstr "Null-Ausgabe"
116 #: ../src/pulsecore/sink.c:3349
117 msgid "Built-in Audio"
118 msgstr "Internes Audio"
120 #: ../src/pulsecore/sink.c:3354
124 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
125 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
126 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
128 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
129 msgid "Failed to allocate new dl loader."
130 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
132 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
133 msgid "Failed to add bind-now-loader."
134 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
136 #: ../src/daemon/main.c:139
138 msgid "Got signal %s."
139 msgstr "Signal %s empfangen."
141 #: ../src/daemon/main.c:166
143 msgstr "Wird beendet."
145 #: ../src/daemon/main.c:184
147 msgid "Failed to find user '%s'."
148 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
150 #: ../src/daemon/main.c:189
152 msgid "Failed to find group '%s'."
153 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
155 #: ../src/daemon/main.c:193
157 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
158 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
160 #: ../src/daemon/main.c:198
162 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
163 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
165 #: ../src/daemon/main.c:203
167 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
168 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
170 #: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
172 msgid "Failed to create '%s': %s"
173 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
175 #: ../src/daemon/main.c:218
177 msgid "Failed to change group list: %s"
178 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
180 #: ../src/daemon/main.c:234
182 msgid "Failed to change GID: %s"
183 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
185 #: ../src/daemon/main.c:250
187 msgid "Failed to change UID: %s"
188 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
190 #: ../src/daemon/main.c:269
191 msgid "Successfully dropped root privileges."
192 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
194 #: ../src/daemon/main.c:277
195 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
196 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
198 #: ../src/daemon/main.c:295
200 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
201 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
203 #: ../src/daemon/main.c:496
204 msgid "Failed to parse command line."
205 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
207 #: ../src/daemon/main.c:529
209 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
213 #: ../src/daemon/main.c:611
214 msgid "Daemon not running"
215 msgstr "Daemon läuft nicht"
217 #: ../src/daemon/main.c:613
219 msgid "Daemon running as PID %u"
220 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
222 #: ../src/daemon/main.c:628
224 msgid "Failed to kill daemon: %s"
225 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
227 #: ../src/daemon/main.c:657
229 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
232 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
235 #: ../src/daemon/main.c:660
236 msgid "Root privileges required."
237 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
239 #: ../src/daemon/main.c:667
240 msgid "--start not supported for system instances."
241 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
243 #: ../src/daemon/main.c:707
245 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
248 #: ../src/daemon/main.c:713
251 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
254 #: ../src/daemon/main.c:718
255 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
256 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
258 #: ../src/daemon/main.c:721
259 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
260 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
262 #: ../src/daemon/main.c:724
263 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
264 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
266 #: ../src/daemon/main.c:729
267 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
268 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
270 #: ../src/daemon/main.c:757
271 msgid "Failed to acquire stdio."
272 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
274 #: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
276 msgid "pipe() failed: %s"
277 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
279 #: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
281 msgid "fork() failed: %s"
282 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
284 #: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
286 msgid "read() failed: %s"
287 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
289 #: ../src/daemon/main.c:789
290 msgid "Daemon startup failed."
291 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
293 #: ../src/daemon/main.c:791
294 msgid "Daemon startup successful."
295 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
297 #: ../src/daemon/main.c:816
299 msgid "setsid() failed: %s"
300 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
302 #: ../src/daemon/main.c:901
304 msgid "This is PulseAudio %s"
305 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
307 #: ../src/daemon/main.c:902
309 msgid "Compilation host: %s"
310 msgstr "Kompilier-Host: %s"
312 #: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
314 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
315 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
317 #: ../src/daemon/main.c:906
319 msgid "Running on host: %s"
320 msgstr "Laufe auf Host: %s"
322 #: ../src/daemon/main.c:909
324 msgid "Found %u CPUs."
325 msgstr "%u CPUs gefunden."
327 #: ../src/daemon/main.c:911
329 msgid "Page size is %lu bytes"
330 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
332 #: ../src/daemon/main.c:914
333 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
334 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
336 #: ../src/daemon/main.c:916
337 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
338 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
340 #: ../src/daemon/main.c:919
342 msgid "Running in valgrind mode: %s"
343 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
345 #: ../src/daemon/main.c:921
347 msgid "Running in VM: %s"
348 msgstr "Laufe auf Host: %s"
350 #: ../src/daemon/main.c:924
351 msgid "Optimized build: yes"
352 msgstr "Optimiertes Build: ja"
354 #: ../src/daemon/main.c:926
355 msgid "Optimized build: no"
356 msgstr "Optimiertes Build: nein"
358 #: ../src/daemon/main.c:930
359 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
360 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
362 #: ../src/daemon/main.c:932
363 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
364 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
366 #: ../src/daemon/main.c:934
367 msgid "All asserts enabled."
368 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
370 #: ../src/daemon/main.c:938
371 msgid "Failed to get machine ID"
372 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
374 #: ../src/daemon/main.c:941
376 msgid "Machine ID is %s."
377 msgstr "System- ID ist %s."
379 #: ../src/daemon/main.c:945
381 msgid "Session ID is %s."
382 msgstr "System- ID ist %s."
384 #: ../src/daemon/main.c:951
386 msgid "Using runtime directory %s."
387 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
389 #: ../src/daemon/main.c:956
391 msgid "Using state directory %s."
392 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
394 #: ../src/daemon/main.c:959
396 msgid "Using modules directory %s."
397 msgstr "Modul-Verzeichnis %s benutzen."
399 #: ../src/daemon/main.c:961
401 msgid "Running in system mode: %s"
402 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
404 #: ../src/daemon/main.c:964
406 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
407 "shouldn't be doing that.\n"
408 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
410 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
411 "explanation why system mode is usually a bad idea."
413 "OK, nun wird PA im System Mode betrieben. Vorsicht, dies sollte man nicht "
415 "Bei Nichtbeachtung, selber Schuld wenn Dinge nicht funktionieren.\n"
416 "Für eine Erklärung warum System Mode eine schlechte Idee ist, bitte http://"
417 "pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode lesen"
419 #: ../src/daemon/main.c:981
420 msgid "pa_pid_file_create() failed."
421 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
423 #: ../src/daemon/main.c:991
424 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
425 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
427 #: ../src/daemon/main.c:993
429 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
430 "resolution timers enabled!"
431 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
433 #: ../src/daemon/main.c:1011
434 msgid "pa_core_new() failed."
435 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
437 #: ../src/daemon/main.c:1087
438 msgid "Failed to initialize daemon."
439 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
441 #: ../src/daemon/main.c:1092
442 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
443 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
445 #: ../src/daemon/main.c:1130
446 msgid "Daemon startup complete."
447 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
449 #: ../src/daemon/main.c:1136
450 msgid "Daemon shutdown initiated."
451 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
453 #: ../src/daemon/main.c:1167
454 msgid "Daemon terminated."
455 msgstr "Daemon beendet."
457 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
463 " -h, --help Show this help\n"
464 " --version Show version\n"
465 " --dump-conf Dump default configuration\n"
466 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
467 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
468 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
470 " --start Start the daemon if it is not "
472 " -k --kill Kill a running daemon\n"
473 " --check Check for a running daemon (only "
474 "returns exit code)\n"
477 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
478 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
479 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
480 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
481 " (only available as root, when SUID "
483 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
484 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
485 " (only available as root, when SUID "
487 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
488 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
490 " loading/unloading after startup\n"
491 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
492 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
495 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
497 " this time passed\n"
498 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
499 " -v Increase the verbosity level\n"
500 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n"
501 " Specify the log target\n"
502 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
504 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
505 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
506 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
508 " objects (plugins)\n"
509 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
510 " (See --dump-resample-methods for\n"
511 " possible values)\n"
512 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
513 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
514 " platforms that support it.\n"
515 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
518 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
520 " the specified argument\n"
521 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
522 " -C Open a command line on the running "
526 " -n Don't load default script file\n"
531 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
532 " --version Zeige Version\n"
533 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
534 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
535 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
536 " --cleanup-shm Bereinige veraltete Bereiche des "
537 "gemeinsamen Speichers\n"
538 " --start Starte Daemon, falls noch nicht "
540 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
541 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
542 "einen Exit-Code zurück)\n"
545 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
546 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
547 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
548 " --high-priority[=BOOL] Versuche höchste Priorität zu "
550 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
552 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
553 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
555 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
557 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
558 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
560 " Module nach dem Start\n"
561 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
563 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit\n"
565 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
567 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
569 " Samples nach dieser Zeit\n"
570 " --log-level[=LEVEL] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
571 " -v Ausführliche Meldungen\n"
572 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
573 " --log-meta[=BOOL] Speicherort des Codes in "
574 "Protokollnachrichtenangeben\n"
575 " --log-time[=BOOL] Zeitstempel in Protokollnachrichten "
577 " --log-backtrace=FRAMES Backtrace in Protokollnachrichten "
579 " -p, --dl-search-path=PATH Suchpfad für dynamisch freigegebene\n"
580 " Objekte (Plugins) angeben\n"
581 " --resample-method=METHOD Nutze diese Resampling-Methode\n"
582 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
584 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
585 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
587 " Systemen nicht installieren.\n"
588 " --disable-shm[=BOOL] Unterstützung für Shared Memory "
592 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Plugin-Modul mit diesen "
595 " -F, --file=FILENAME Dieses Skript ausführen\n"
596 " -C Nach Start auf laufendem TTY\n"
597 " eine Kommandozeile öffnen\n"
599 " -n Standardskript nicht laden\n"
601 #: ../src/daemon/cmdline.c:244
602 msgid "--daemonize expects boolean argument"
603 msgstr "--daemonize erfordert Boolsche Variable"
605 #: ../src/daemon/cmdline.c:251
606 msgid "--fail expects boolean argument"
607 msgstr "--fail erfordert Boolsche Variable"
609 #: ../src/daemon/cmdline.c:261
611 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
612 "of debug, info, notice, warn, error)."
614 "--log-level erfordert Parameter für Grad der Protokollierung (entweder "
615 "numerisch im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
617 #: ../src/daemon/cmdline.c:273
618 msgid "--high-priority expects boolean argument"
619 msgstr "--high-priority erfordert Boolsche Variable"
621 #: ../src/daemon/cmdline.c:280
622 msgid "--realtime expects boolean argument"
623 msgstr "--realtime erfordert Boolsche Variable"
625 #: ../src/daemon/cmdline.c:287
626 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
627 msgstr "--disallow-module-loading erfordert Boolsche Variable"
629 #: ../src/daemon/cmdline.c:294
630 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
631 msgstr "--disallow-exit erfordert Boolsche Variable"
633 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
634 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
635 msgstr "--use-pid-file erfordert Boolsche Variable"
637 #: ../src/daemon/cmdline.c:318
640 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
641 "name 'file:<path>'."
643 "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
645 #: ../src/daemon/cmdline.c:325
646 msgid "--log-time expects boolean argument"
647 msgstr "--realtime erfordert Boolsche Variable"
649 #: ../src/daemon/cmdline.c:332
650 msgid "--log-meta expects boolean argument"
651 msgstr "--log-meta erfordert Boolsche Variable"
653 #: ../src/daemon/cmdline.c:351
655 msgid "Invalid resample method '%s'."
656 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
658 #: ../src/daemon/cmdline.c:358
659 msgid "--system expects boolean argument"
660 msgstr "--system erfordert Boolsche Variable"
662 #: ../src/daemon/cmdline.c:365
663 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
664 msgstr "--no-cpu-limit erfordert Boolsche Variable"
666 #: ../src/daemon/cmdline.c:372
667 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
668 msgstr "--disable-shm erfordert Boolsche Variable"
670 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
675 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
677 msgid "No module information available\n"
678 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
680 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
682 msgid "Version: %s\n"
683 msgstr "Version: %s\n"
685 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
687 msgid "Description: %s\n"
688 msgstr "Beschreibung: %s\n"
690 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
695 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
698 msgstr "Verwendung: %s\n"
700 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
702 msgid "Load Once: %s\n"
703 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
705 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
707 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
708 msgstr "WARNUNG (DEPRECATION): %s\n"
710 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
715 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
717 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
718 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
720 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
722 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
723 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
725 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
727 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
728 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
730 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
732 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
733 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
735 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
737 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
738 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
740 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389
742 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
743 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
745 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:413
747 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
748 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
750 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
752 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
753 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
755 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:449
757 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
758 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
760 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:467
762 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
763 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
765 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:485
767 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
768 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
770 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:528
772 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
773 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
775 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:641
777 msgid "Failed to open configuration file: %s"
778 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
780 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:657
782 "The specified default channel map has a different number of channels than "
783 "the specified default number of channels."
785 "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
786 "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
788 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:743
790 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
791 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
793 #: ../src/daemon/caps.c:58
794 msgid "Cleaning up privileges."
795 msgstr "Root-Privilegien aufräumen."
797 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
798 msgid "PulseAudio Sound System"
799 msgstr "PulseAudio Sound System"
801 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
802 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
803 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
805 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
807 msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
808 msgstr "PulseAudio Sound System"
810 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
812 msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
813 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
815 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
819 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
829 msgstr "Vorne Rechts"
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
833 msgstr "Hinten Mitte"
835 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
837 msgstr "Hinten Links"
839 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
841 msgstr "Hinten Rechts"
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
848 msgid "Front Left-of-center"
849 msgstr "Vorne Links der Mitte"
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
852 msgid "Front Right-of-center"
853 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
861 msgstr "Seite Rechts"
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
975 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
979 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
983 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
987 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
991 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
995 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
996 msgid "Top Front Center"
997 msgstr "Oben Vorne Mitte"
999 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1000 msgid "Top Front Left"
1001 msgstr "Oben Vorne Links"
1003 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1004 msgid "Top Front Right"
1005 msgstr "Oben Vorne Rechts"
1007 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1008 msgid "Top Rear Center"
1009 msgstr "Oben Hinten Mitte"
1011 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1012 msgid "Top Rear Left"
1013 msgstr "Oben Hinten Links"
1015 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1016 msgid "Top Rear Right"
1017 msgstr "Oben Hinten Rechts"
1019 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
1020 #: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
1021 #: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
1022 #: ../src/pulse/format.c:125
1026 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
1030 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
1031 msgid "Surround 4.0"
1032 msgstr "Surround 4.0"
1034 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1035 msgid "Surround 4.1"
1036 msgstr "Surround 4.1"
1038 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1039 msgid "Surround 5.0"
1040 msgstr "Surround 5.0"
1042 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1043 msgid "Surround 5.1"
1044 msgstr "Surround 5.1"
1046 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1047 msgid "Surround 7.1"
1048 msgstr "Surround 7.1"
1050 #: ../src/pulse/error.c:40
1054 #: ../src/pulse/error.c:41
1055 msgid "Access denied"
1056 msgstr "Zugriff verweigert"
1058 #: ../src/pulse/error.c:42
1059 msgid "Unknown command"
1060 msgstr "Unbekannter Befehl"
1062 #: ../src/pulse/error.c:43
1063 msgid "Invalid argument"
1064 msgstr "Ungültiger Parameter"
1066 #: ../src/pulse/error.c:44
1067 msgid "Entity exists"
1068 msgstr "Entität existiert bereits"
1070 #: ../src/pulse/error.c:45
1071 msgid "No such entity"
1072 msgstr "Entität nicht vorhanden"
1074 #: ../src/pulse/error.c:46
1075 msgid "Connection refused"
1076 msgstr "Verbindung verweigert"
1078 #: ../src/pulse/error.c:47
1079 msgid "Protocol error"
1080 msgstr "Protokollfehler"
1082 #: ../src/pulse/error.c:48
1084 msgstr "Zeitüberschreitung"
1086 #: ../src/pulse/error.c:49
1087 msgid "No authorization key"
1088 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1090 #: ../src/pulse/error.c:50
1091 msgid "Internal error"
1092 msgstr "Interner Fehler"
1094 #: ../src/pulse/error.c:51
1095 msgid "Connection terminated"
1096 msgstr "Verbindung beendet"
1098 #: ../src/pulse/error.c:52
1099 msgid "Entity killed"
1100 msgstr "Entität terminiert"
1102 #: ../src/pulse/error.c:53
1103 msgid "Invalid server"
1104 msgstr "Ungültiger Server"
1106 #: ../src/pulse/error.c:54
1107 msgid "Module initialization failed"
1108 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1110 #: ../src/pulse/error.c:55
1112 msgstr "Ungültiger Zustand"
1114 #: ../src/pulse/error.c:56
1116 msgstr "Keine Daten"
1118 #: ../src/pulse/error.c:57
1119 msgid "Incompatible protocol version"
1120 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1122 #: ../src/pulse/error.c:58
1126 #: ../src/pulse/error.c:59
1127 msgid "Not supported"
1128 msgstr "Nicht unterstützt"
1130 #: ../src/pulse/error.c:60
1131 msgid "Unknown error code"
1132 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1134 #: ../src/pulse/error.c:61
1135 msgid "No such extension"
1136 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1138 #: ../src/pulse/error.c:62
1139 msgid "Obsolete functionality"
1140 msgstr "Veraltete Funktion"
1142 #: ../src/pulse/error.c:63
1143 msgid "Missing implementation"
1144 msgstr "Fehlende Implementation"
1146 #: ../src/pulse/error.c:64
1147 msgid "Client forked"
1148 msgstr "Client geteilt"
1150 #: ../src/pulse/error.c:65
1151 msgid "Input/Output error"
1152 msgstr "Eingabe/Ausgabe-Fehler"
1154 #: ../src/pulse/error.c:66
1155 msgid "Device or resource busy"
1156 msgstr "Gerät oder Ressource beschäftigt"
1158 #: ../src/pulse/sample.c:171
1160 msgid "%s %uch %uHz"
1161 msgstr "%s %uch %uHz"
1163 #: ../src/pulse/sample.c:183
1168 #: ../src/pulse/sample.c:185
1173 #: ../src/pulse/sample.c:187
1178 #: ../src/pulse/sample.c:189
1183 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
1185 msgid "xcb_connect() failed"
1186 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1188 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
1189 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1192 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
1193 msgid "Failed to parse cookie data"
1194 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1196 #: ../src/pulse/client-conf.c:117
1198 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1199 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1201 #: ../src/pulse/context.c:528
1202 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1203 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1205 #: ../src/pulse/context.c:675
1210 #: ../src/pulse/context.c:730
1212 msgid "waitpid(): %s"
1213 msgstr "waitpid(): %s"
1215 #: ../src/pulse/context.c:1431
1217 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1218 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1220 #: ../src/utils/pacat.c:112
1222 msgid "Failed to drain stream: %s"
1223 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s"
1225 #: ../src/utils/pacat.c:117
1226 msgid "Playback stream drained."
1227 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert."
1229 #: ../src/utils/pacat.c:128
1230 msgid "Draining connection to server."
1231 msgstr "Verbindung zu Server entleert."
1233 #: ../src/utils/pacat.c:141
1235 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1236 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1238 #: ../src/utils/pacat.c:164
1240 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1241 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1243 #: ../src/utils/pacat.c:205
1245 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1246 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1248 #: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
1250 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1251 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s"
1253 #: ../src/utils/pacat.c:325
1254 msgid "Stream successfully created."
1255 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt."
1257 #: ../src/utils/pacat.c:328
1259 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1260 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s"
1262 #: ../src/utils/pacat.c:332
1264 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1265 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1267 #: ../src/utils/pacat.c:335
1269 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1270 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u"
1272 #: ../src/utils/pacat.c:339
1274 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1275 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'."
1277 #: ../src/utils/pacat.c:343
1279 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1280 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt)."
1282 #: ../src/utils/pacat.c:353
1284 msgid "Stream error: %s"
1285 msgstr "Stream-Fehler: %s"
1287 #: ../src/utils/pacat.c:363
1289 msgid "Stream device suspended.%s"
1290 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s"
1292 #: ../src/utils/pacat.c:365
1294 msgid "Stream device resumed.%s"
1295 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s"
1297 #: ../src/utils/pacat.c:373
1299 msgid "Stream underrun.%s"
1300 msgstr "Stream leergelaufen.%s"
1302 #: ../src/utils/pacat.c:380
1304 msgid "Stream overrun.%s"
1305 msgstr "Stream überlaufen.%s "
1307 #: ../src/utils/pacat.c:387
1309 msgid "Stream started.%s"
1310 msgstr "Stream gestartet: %s"
1312 #: ../src/utils/pacat.c:394
1314 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1315 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s"
1317 #: ../src/utils/pacat.c:394
1321 #: ../src/utils/pacat.c:401
1323 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1324 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s"
1326 #: ../src/utils/pacat.c:416
1327 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1330 #: ../src/utils/pacat.c:422
1331 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1334 #: ../src/utils/pacat.c:426
1335 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
1338 #: ../src/utils/pacat.c:451
1340 msgid "Connection established.%s"
1341 msgstr "Verbindung hergestellt.%s"
1343 #: ../src/utils/pacat.c:454
1345 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1346 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s"
1348 #: ../src/utils/pacat.c:492
1350 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1351 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s"
1353 #: ../src/utils/pacat.c:498
1355 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1356 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s"
1358 #: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1252
1360 msgid "Connection failure: %s"
1361 msgstr "Verbindungsfehler: %s"
1363 #: ../src/utils/pacat.c:545
1365 msgstr "EOF empfangen."
1367 #: ../src/utils/pacat.c:582
1369 msgid "write() failed: %s"
1370 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s"
1372 #: ../src/utils/pacat.c:603
1373 msgid "Got signal, exiting."
1374 msgstr "Signal empfangen, beenden."
1376 #: ../src/utils/pacat.c:617
1378 msgid "Failed to get latency: %s"
1379 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s"
1381 #: ../src/utils/pacat.c:622
1383 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1384 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec."
1386 #: ../src/utils/pacat.c:643
1388 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1389 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s"
1391 #: ../src/utils/pacat.c:653
1396 " -h, --help Show this help\n"
1397 " --version Show version\n"
1399 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1400 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1402 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1404 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1406 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1408 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1410 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1412 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1413 "in range 0...65536\n"
1414 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1416 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1417 "s16be, u8, float32le,\n"
1418 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1420 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1422 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1424 " (defaults to 2)\n"
1425 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1427 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1429 " being connected to.\n"
1430 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1432 " being connected to.\n"
1433 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1435 " from the sink the stream is being "
1437 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1438 " --no-remap Map channels by index instead of "
1440 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1442 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1443 "per request in bytes.\n"
1444 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1446 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1447 "per request in msec.\n"
1448 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1449 "specified value.\n"
1450 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1451 " --passthrough passthrough data \n"
1452 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1453 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1457 " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
1458 " --version Version anzeigen\n"
1460 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1461 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1463 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1465 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1466 " -d, --device=DEVICE Name des/der zu verbindender Sink/"
1468 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1469 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1470 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
1471 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1472 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1473 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
1475 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1477 " s24-32le, s24-32be (Standard ist "
1479 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für Mono, 2 für "
1481 " (Standard ist 2)\n"
1482 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
1484 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1485 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1486 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1487 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1488 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1489 " des mit Sink verbundenen\n"
1490 " Streams nutzen.\n"
1491 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1492 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
1494 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1495 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1497 " --property=PROPERTY=VALUE Die angegebene Eigenschaft auf "
1498 "denspezifizierten Wert setzen.\n"
1499 " --raw PCM-Rohdaten aufnehmen/wiedergeben.\n"
1500 " --file-format=FFORMAT Formatierte PCM-Daten aufnehmen/"
1502 " --list-file-formats Verfügbare Dateiformate auflisten.\n"
1504 #: ../src/utils/pacat.c:786
1508 "Compiled with libpulse %s\n"
1509 "Linked with libpulse %s\n"
1512 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1513 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1515 #: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400
1517 msgid "Invalid client name '%s'"
1518 msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'"
1520 #: ../src/utils/pacat.c:834
1522 msgid "Invalid stream name '%s'"
1523 msgstr "Ungültiger Stream-Name '%s'"
1525 #: ../src/utils/pacat.c:871
1527 msgid "Invalid channel map '%s'"
1528 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'"
1530 #: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914
1532 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1533 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'"
1535 #: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921
1537 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1538 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'"
1540 #: ../src/utils/pacat.c:933
1542 msgid "Invalid property '%s'"
1543 msgstr "Ungültige Eigenschaft '%s'"
1545 #: ../src/utils/pacat.c:952
1547 msgid "Unknown file format %s."
1548 msgstr "Unbekanntes Dateiformat %s."
1550 #: ../src/utils/pacat.c:971
1551 msgid "Invalid sample specification"
1552 msgstr "Ungültige Sample-Angaben"
1554 #: ../src/utils/pacat.c:981
1559 #: ../src/utils/pacat.c:986
1564 #: ../src/utils/pacat.c:993
1565 msgid "Too many arguments."
1566 msgstr "Zu viele Argumente."
1568 #: ../src/utils/pacat.c:1004
1569 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1570 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen für die Datei fehlgeschlagen."
1572 #: ../src/utils/pacat.c:1030
1573 msgid "Failed to open audio file."
1574 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
1576 #: ../src/utils/pacat.c:1036
1578 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1579 "specification from file."
1580 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
1582 #: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1467
1583 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1584 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen."
1586 #: ../src/utils/pacat.c:1048
1587 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1588 msgstr "Warnung: Bestimmung der Kanalzuordnung aus Datei fehlgeschlagen."
1590 #: ../src/utils/pacat.c:1059
1591 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1592 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples"
1594 #: ../src/utils/pacat.c:1070
1595 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1596 msgstr "Warnung: Schreiben der Kanalzuordnung in Datei fehlgeschlagen."
1598 #: ../src/utils/pacat.c:1085
1601 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1603 "Öffnen eines %s-Streams mit Sample-Angabe '%s' und Kanalzuordnung '%s'."
1605 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1609 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1613 #: ../src/utils/pacat.c:1110
1615 msgid "Failed to set media name."
1616 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
1618 #: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777
1619 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1620 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen"
1622 #: ../src/utils/pacat.c:1136
1623 msgid "io_new() failed."
1624 msgstr "io_new() fehlgeschlagen."
1626 #: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1789
1627 msgid "pa_context_new() failed."
1628 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen."
1630 #: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1795
1632 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1633 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1635 #: ../src/utils/pacat.c:1157
1636 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1637 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen."
1639 #: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1800
1640 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1641 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen."
1643 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1645 msgid "fork(): %s\n"
1646 msgstr "fork(): %s\n"
1648 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1650 msgid "execvp(): %s\n"
1651 msgstr "execvp(): %s\n"
1653 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1655 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1656 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1658 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1660 msgid "Failure to resume: %s\n"
1661 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1663 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1665 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1666 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1668 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1670 msgid "Connection failure: %s\n"
1671 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1673 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1675 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1676 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1678 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1680 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1681 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1683 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1686 "%s [options] ... \n"
1688 " -h, --help Show this help\n"
1689 " --version Show version\n"
1690 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1694 "%s [options] ... \n"
1696 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1697 " --version Zeige Version\n"
1698 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1701 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1705 "Compiled with libpulse %s\n"
1706 "Linked with libpulse %s\n"
1709 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1710 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1712 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1714 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1715 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1717 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1719 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1720 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1722 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1724 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1725 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1727 #: ../src/utils/pactl.c:150
1729 msgid "Failed to get statistics: %s"
1730 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s"
1732 #: ../src/utils/pactl.c:156
1734 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1735 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1737 #: ../src/utils/pactl.c:159
1739 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1740 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1742 #: ../src/utils/pactl.c:162
1744 msgid "Sample cache size: %s\n"
1745 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1747 #: ../src/utils/pactl.c:171
1749 msgid "Failed to get server information: %s"
1750 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s"
1752 #: ../src/utils/pactl.c:176
1755 "Server String: %s\n"
1756 "Library Protocol Version: %u\n"
1757 "Server Protocol Version: %u\n"
1759 "Client Index: %u\n"
1763 #: ../src/utils/pactl.c:192
1769 "Server Version: %s\n"
1770 "Default Sample Specification: %s\n"
1771 "Default Channel Map: %s\n"
1772 "Default Sink: %s\n"
1773 "Default Source: %s\n"
1774 "Cookie: %04x:%04x\n"
1776 "Name des Nutzers: %s\n"
1778 "Name des Servers: %s\n"
1779 "Version des Servers: %s\n"
1780 "Standard-Sample-Angabe: %s\n"
1781 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
1782 "Standard-Sink: %s\n"
1783 "Standard-Quelle: %s\n"
1786 #: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830
1788 msgid "Failed to get sink information: %s"
1789 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1791 #: ../src/utils/pactl.c:270
1797 "\tDescription: %s\n"
1799 "\tSample Specification: %s\n"
1800 "\tChannel Map: %s\n"
1801 "\tOwner Module: %u\n"
1803 "\tVolume: %s%s%s\n"
1804 "\t balance %0.2f\n"
1805 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1806 "\tMonitor Source: %s\n"
1807 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1808 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
1815 "\tBeschreibung: %s\n"
1817 "\tSample-Angabe: %s\n"
1818 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1819 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1821 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1822 "\t Verteilung %0.2f\n"
1823 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1824 "\tQuellen-Monitor: %s\n"
1825 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1826 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1827 "\tEigenschaften:\n"
1830 #: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430
1833 msgstr "\tProfile:\n"
1835 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437
1837 msgid "\tActive Port: %s\n"
1838 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1840 #: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443
1842 msgid "\tFormats:\n"
1843 msgstr "\tProfile:\n"
1845 #: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849
1847 msgid "Failed to get source information: %s"
1848 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1850 #: ../src/utils/pactl.c:383
1856 "\tDescription: %s\n"
1858 "\tSample Specification: %s\n"
1859 "\tChannel Map: %s\n"
1860 "\tOwner Module: %u\n"
1862 "\tVolume: %s%s%s\n"
1863 "\t balance %0.2f\n"
1864 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1865 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1866 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1867 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1874 "\tBeschreibung: %s\n"
1876 "\tSample-Angabe: %s\n"
1877 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1878 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1880 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1881 "\t Verteilung %0.2f\n"
1882 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1883 "\tSink-Monitor: %s\n"
1884 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1885 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1886 "\tEigenschaften:\n"
1889 #: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528
1890 #: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641
1891 #: ../src/utils/pactl.c:652 ../src/utils/pactl.c:711 ../src/utils/pactl.c:712
1892 #: ../src/utils/pactl.c:723 ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:776
1893 #: ../src/utils/pactl.c:783
1897 #: ../src/utils/pactl.c:454
1899 msgid "Failed to get module information: %s"
1900 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s"
1902 #: ../src/utils/pactl.c:477
1908 "\tUsage counter: %s\n"
1915 "\tNutzungszähler: %s\n"
1916 "\tEigenschaften:\n"
1919 #: ../src/utils/pactl.c:496
1921 msgid "Failed to get client information: %s"
1922 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s"
1924 #: ../src/utils/pactl.c:522
1929 "\tOwner Module: %s\n"
1935 "\tOwner-Modul: %s\n"
1936 "\tEigenschaften:\n"
1939 #: ../src/utils/pactl.c:539
1941 msgid "Failed to get card information: %s"
1942 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s"
1944 #: ../src/utils/pactl.c:562
1950 "\tOwner Module: %s\n"
1957 "\tOwner-Modul: %s\n"
1958 "\tEigenschaften:\n"
1961 #: ../src/utils/pactl.c:576
1963 msgid "\tProfiles:\n"
1964 msgstr "\tProfile:\n"
1966 #: ../src/utils/pactl.c:582
1968 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1969 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1971 #: ../src/utils/pactl.c:593 ../src/utils/pactl.c:868
1973 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1974 msgstr "Erhalten der Sink-Eingabe-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1976 #: ../src/utils/pactl.c:622
1981 "\tOwner Module: %s\n"
1984 "\tSample Specification: %s\n"
1985 "\tChannel Map: %s\n"
1990 "\t balance %0.2f\n"
1991 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1992 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1993 "\tResample method: %s\n"
1997 "Sink-Eingabe #%u\n"
1999 "\tBesitzer-Modul: %s\n"
2002 "\tSample-Angabe: %s\n"
2003 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2005 "\tLautstärke: %s\n"
2007 "\t Verteilung %0.2f\n"
2008 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
2009 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
2010 "\tResample-Methode: %s\n"
2011 "\tEigenschaften:\n"
2014 #: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887
2016 msgid "Failed to get source output information: %s"
2017 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s"
2019 #: ../src/utils/pactl.c:693
2022 "Source Output #%u\n"
2024 "\tOwner Module: %s\n"
2027 "\tSample Specification: %s\n"
2028 "\tChannel Map: %s\n"
2033 "\t balance %0.2f\n"
2034 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2035 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2036 "\tResample method: %s\n"
2040 "Sink-Eingabe #%u\n"
2042 "\tBesitzer-Modul: %s\n"
2045 "\tSample-Angabe: %s\n"
2046 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2048 "\tLautstärke: %s\n"
2050 "\t Verteilung %0.2f\n"
2051 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
2052 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
2053 "\tResample-Methode: %s\n"
2054 "\tEigenschaften:\n"
2057 #: ../src/utils/pactl.c:734
2059 msgid "Failed to get sample information: %s"
2060 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s"
2062 #: ../src/utils/pactl.c:761
2067 "\tSample Specification: %s\n"
2068 "\tChannel Map: %s\n"
2071 "\t balance %0.2f\n"
2072 "\tDuration: %0.1fs\n"
2081 "\tSample Specification: %s\n"
2082 "\tChannel Map: %s\n"
2083 "\tLautstärke: %s\n"
2085 "\t Verteilung %0.2f\n"
2089 "\tDateinamen: %s\n"
2090 "\tEigenschaften:\n"
2093 #: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801
2096 msgstr "Fehlgeschlagen: %s"
2098 #: ../src/utils/pactl.c:915
2100 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2101 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s"
2103 #: ../src/utils/pactl.c:954
2105 msgid "Failed to upload sample: %s"
2106 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s"
2108 #: ../src/utils/pactl.c:971
2109 msgid "Premature end of file"
2110 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten"
2112 #: ../src/utils/pactl.c:991
2116 #: ../src/utils/pactl.c:994
2120 #: ../src/utils/pactl.c:997
2124 #: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035
2128 #: ../src/utils/pactl.c:1008
2132 #: ../src/utils/pactl.c:1011
2136 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2140 #: ../src/utils/pactl.c:1017
2141 msgid "source-output"
2144 #: ../src/utils/pactl.c:1020
2148 #: ../src/utils/pactl.c:1023
2152 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2153 msgid "sample-cache"
2156 #: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032
2159 msgstr "Ungültiger Server"
2161 #: ../src/utils/pactl.c:1041
2163 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2166 #: ../src/utils/pactl.c:1258
2167 msgid "Got SIGINT, exiting."
2168 msgstr "SIGINT empfangen, beenden."
2170 #: ../src/utils/pactl.c:1285
2171 msgid "Invalid volume specification"
2172 msgstr "Ungültige Sample-Angaben"
2174 #: ../src/utils/pactl.c:1308
2175 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2178 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320
2179 #: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322
2180 #: ../src/utils/pactl.c:1323 ../src/utils/pactl.c:1324
2181 #: ../src/utils/pactl.c:1325 ../src/utils/pactl.c:1326
2182 #: ../src/utils/pactl.c:1327 ../src/utils/pactl.c:1328
2183 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1330
2184 #: ../src/utils/pactl.c:1331 ../src/utils/pactl.c:1332
2185 #: ../src/utils/pactl.c:1333 ../src/utils/pactl.c:1334
2186 #: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336
2187 #: ../src/utils/pactl.c:1337
2191 #: ../src/utils/pactl.c:1321
2195 #: ../src/utils/pactl.c:1323
2196 msgid "FILENAME [NAME]"
2199 #: ../src/utils/pactl.c:1324
2203 #: ../src/utils/pactl.c:1325
2207 #: ../src/utils/pactl.c:1326
2208 msgid "NAME [ARGS ...]"
2211 #: ../src/utils/pactl.c:1327
2215 #: ../src/utils/pactl.c:1328
2216 msgid "#N SINK|SOURCE"
2219 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334
2223 #: ../src/utils/pactl.c:1330
2224 msgid "CARD PROFILE"
2227 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2228 msgid "NAME|#N PORT"
2231 #: ../src/utils/pactl.c:1332
2232 msgid "NAME|#N VOLUME"
2235 #: ../src/utils/pactl.c:1333
2239 #: ../src/utils/pactl.c:1335
2243 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2247 #: ../src/utils/pactl.c:1339
2251 " -h, --help Show this help\n"
2252 " --version Show version\n"
2254 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2256 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2259 "%s [options] ... \n"
2261 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
2262 " --version Zeige Version\n"
2263 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2266 #: ../src/utils/pactl.c:1380
2270 "Compiled with libpulse %s\n"
2271 "Linked with libpulse %s\n"
2274 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2275 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2277 #: ../src/utils/pactl.c:1439
2279 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2282 #: ../src/utils/pactl.c:1449
2283 msgid "Please specify a sample file to load"
2284 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an"
2286 #: ../src/utils/pactl.c:1462
2287 msgid "Failed to open sound file."
2288 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
2290 #: ../src/utils/pactl.c:1474
2291 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2292 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
2294 #: ../src/utils/pactl.c:1484
2295 msgid "You have to specify a sample name to play"
2296 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben"
2298 #: ../src/utils/pactl.c:1496
2299 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2300 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben"
2302 #: ../src/utils/pactl.c:1505
2303 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2304 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2306 #: ../src/utils/pactl.c:1515
2307 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2309 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben"
2311 #: ../src/utils/pactl.c:1530
2312 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2313 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben."
2315 #: ../src/utils/pactl.c:1550
2316 msgid "You have to specify a module index"
2317 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben"
2319 #: ../src/utils/pactl.c:1560
2321 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2323 "Sie sollten nur einen Sink angeben. Sie müssen zumindest eine Boolsche "
2324 "Variable übergeben."
2326 #: ../src/utils/pactl.c:1573
2328 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2331 "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest eine Boolsche "
2332 "Variable übergeben."
2334 #: ../src/utils/pactl.c:1585
2335 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2336 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben"
2338 #: ../src/utils/pactl.c:1596
2339 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2340 msgstr "Sie müssen einen Sink-Namen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2342 #: ../src/utils/pactl.c:1607
2343 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2344 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2346 #: ../src/utils/pactl.c:1618
2347 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2348 msgstr "Sie müssen einen Sink-Namen/-Indexwert und eine Lautstärke angeben"
2350 #: ../src/utils/pactl.c:1631
2351 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2352 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2354 #: ../src/utils/pactl.c:1644
2355 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2356 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und eine Lautstärke angeben."
2358 #: ../src/utils/pactl.c:1649
2359 msgid "Invalid sink input index"
2360 msgstr "Ungültiger Sink-Eingabe-Index"
2362 #: ../src/utils/pactl.c:1660
2364 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2366 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben"
2368 #: ../src/utils/pactl.c:1665
2370 msgid "Invalid source output index"
2371 msgstr "Ungültiger Sink-Eingabe-Index"
2373 #: ../src/utils/pactl.c:1677
2374 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2376 "Sie müssen einen Sink-Namen/-Indexwert und eine Boolsche Variable für "
2377 "Stummschaltung angeben"
2379 #: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699
2380 #: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742
2382 msgid "Invalid mute specification"
2383 msgstr "Ungültige Sample-Angaben"
2385 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2386 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2388 "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und eine Boolsche Variable für "
2389 "Stummschaltung angeben"
2391 #: ../src/utils/pactl.c:1711
2392 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2394 "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und eine Boolsche Variable für "
2395 "Stummschaltung angeben"
2397 #: ../src/utils/pactl.c:1716
2398 msgid "Invalid sink input index specification"
2399 msgstr "Ungültige Sink-Eingabe-Index-Angaben"
2401 #: ../src/utils/pactl.c:1732
2403 msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
2405 "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und eine Boolsche Variable für "
2406 "Stummschaltung angeben"
2408 #: ../src/utils/pactl.c:1737
2410 msgid "Invalid source output index specification"
2411 msgstr "Ungültige Sink-Eingabe-Index-Angaben"
2413 #: ../src/utils/pactl.c:1756
2416 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
2419 "Sie müssen einen Sink-Namen/-Indexwert und eine Boolsche Variable für "
2420 "Stummschaltung angeben"
2422 #: ../src/utils/pactl.c:1772
2423 msgid "No valid command specified."
2424 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben."
2426 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2429 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2431 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2432 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2433 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2434 "variables and cookie file.\n"
2435 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2437 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2439 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2440 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2441 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
2442 "Cookie importieren.\n"
2443 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2445 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2447 msgid "Failed to parse command line.\n"
2448 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2450 #: ../src/utils/pax11publish.c:113
2452 msgid "Server: %s\n"
2453 msgstr "Server: %s\n"
2455 #: ../src/utils/pax11publish.c:115
2457 msgid "Source: %s\n"
2458 msgstr "Quelle: %s\n"
2460 #: ../src/utils/pax11publish.c:117
2465 #: ../src/utils/pax11publish.c:119
2467 msgid "Cookie: %s\n"
2468 msgstr "Cookie: %s\n"
2470 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2472 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2473 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2475 #: ../src/utils/pax11publish.c:142
2477 msgid "Failed to save cookie data\n"
2478 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2480 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2482 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2483 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2485 #: ../src/utils/pax11publish.c:162
2487 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2488 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2490 #: ../src/utils/pax11publish.c:179
2492 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2493 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2495 #: ../src/utils/pax11publish.c:199
2497 msgid "Failed to load cookie data\n"
2498 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2500 #: ../src/utils/pax11publish.c:217
2502 msgid "Not yet implemented.\n"
2503 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2505 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2506 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2507 msgstr "Es läuft kein PulseAudio-Dienst oder nicht als Sessiondienst."
2509 #: ../src/utils/pacmd.c:71
2511 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2512 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2514 #: ../src/utils/pacmd.c:88
2516 msgid "connect(): %s"
2517 msgstr "connect(): %s"
2519 #: ../src/utils/pacmd.c:96
2520 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2521 msgstr "Beenden des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2523 #: ../src/utils/pacmd.c:104
2524 msgid "Daemon not responding."
2525 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2527 #: ../src/utils/pacmd.c:184
2532 #: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215
2537 #: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255
2540 msgstr "write(): %s"
2542 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
2543 msgid "Cannot access autospawn lock."
2544 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart-Sperre."
2546 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726
2549 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2550 "nothing to write!\n"
2551 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2552 "to the ALSA developers.\n"
2553 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2554 "returned 0 or another value < min_avail."
2556 "ALSA weckte uns auf, um neue Daten auf das Gerät zu schreiben, doch es gab "
2557 "nichts zum Schreiben!\n"
2558 "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden "
2559 "Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n"
2560 "Wir wurden durch das POLLOUT-Set geweckt, allerdings lieferte ein "
2561 "anschliessender snd_pcm_avail() den Wert 0 oder einen anderen Wert < "
2564 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672
2567 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2568 "nothing to read!\n"
2569 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2570 "to the ALSA developers.\n"
2571 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2572 "returned 0 or another value < min_avail."
2574 "ALSA weckte uns auf, um neue Daten vom Gerät zu lesen, doch es gab nichts "
2576 "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden "
2577 "Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n"
2578 "Wir wurden durch das POLLIN-Set geweckt, allerdings lieferte ein "
2579 "anschliessender snd_pcm_avail() den Wert 0 oder einen anderen Wert < "
2582 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167
2583 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796
2584 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
2588 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2738
2589 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2590 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2592 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2752
2593 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2594 msgstr "High Fidelity-Wiedergabe (A2DP)"
2596 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2767
2597 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2598 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2600 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781
2601 msgid "Handsfree Gateway"
2604 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2605 msgid "PulseAudio Sound Server"
2606 msgstr "PulseAudio Sound Server"
2608 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
2609 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
2610 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
2611 msgid "Output Devices"
2612 msgstr "Ausgabegeräte"
2614 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
2615 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
2616 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
2617 msgid "Input Devices"
2618 msgstr "Eingabegeräte"
2620 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
2621 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2622 msgstr "Audio auf @HOSTNAME@"
2624 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2219
2628 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220
2629 msgid "Docking Station Input"
2630 msgstr "Docking Station Eingabe"
2632 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221
2634 msgid "Docking Station Microphone"
2635 msgstr "Docking Station Mikrofon"
2637 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222
2639 msgid "Docking Station Line In"
2640 msgstr "Docking Station Eingabe"
2642 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
2646 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2224 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
2650 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
2652 msgid "Front Microphone"
2653 msgstr "Docking Station Mikrofon"
2655 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
2657 msgid "Rear Microphone"
2660 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227
2661 msgid "External Microphone"
2662 msgstr "Externes Mikrofon"
2664 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2228 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
2665 msgid "Internal Microphone"
2666 msgstr "Internes Mikrofon"
2668 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2229 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
2672 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2230 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
2676 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2231
2677 msgid "Automatic Gain Control"
2678 msgstr "Automatische Verstärkungsregelung"
2680 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2232
2681 msgid "No Automatic Gain Control"
2682 msgstr "Keine automatische Verstärkungsregelung"
2684 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233
2688 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234
2692 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235
2696 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236
2697 msgid "No Amplifier"
2698 msgstr "Kein Verstärker"
2700 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237
2705 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238
2707 msgid "No Bass Boost"
2710 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239
2714 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
2716 msgstr "Analoge Kopfhörer"
2718 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301
2719 msgid "Analog Input"
2720 msgstr "Analoge Eingabe"
2722 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
2723 msgid "Dock Microphone"
2724 msgstr "Docking Station Mikrofon"
2726 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
2727 msgid "Analog Output"
2728 msgstr "Analoge Ausgabe"
2730 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
2731 msgid "LFE on Separate Mono Output"
2732 msgstr "Analoge Ausgabe (LFE)"
2734 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
2739 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
2740 msgid "Analog Mono Output"
2741 msgstr "Analoge Mono-Ausgabe"
2743 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315
2746 msgstr "Analog Stereo"
2748 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316
2749 msgid "HDMI / DisplayPort"
2752 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317
2754 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
2755 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2757 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318
2759 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
2760 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2762 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756
2764 msgstr "Analog Mono"
2766 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3757
2767 msgid "Analog Stereo"
2768 msgstr "Analog Stereo"
2770 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3758
2771 msgid "Analog Surround 2.1"
2772 msgstr "Analog Surround 2.1"
2774 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3759
2775 msgid "Analog Surround 3.0"
2776 msgstr "Analog Surround 3.0"
2778 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3760
2779 msgid "Analog Surround 3.1"
2780 msgstr "Analog Surround 3.1"
2782 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3761
2783 msgid "Analog Surround 4.0"
2784 msgstr "Analog Surround 4.0"
2786 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3762
2787 msgid "Analog Surround 4.1"
2788 msgstr "Analog Surround 4.1"
2790 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3763
2791 msgid "Analog Surround 5.0"
2792 msgstr "Analog Surround 5.0"
2794 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3764
2795 msgid "Analog Surround 5.1"
2796 msgstr "Analog Surround 5.1"
2798 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3765
2799 msgid "Analog Surround 6.0"
2800 msgstr "Analog Surround 6.0"
2802 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3766
2803 msgid "Analog Surround 6.1"
2804 msgstr "Analog Surround 6.1"
2806 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3767
2807 msgid "Analog Surround 7.0"
2808 msgstr "Analog Surround 7.0"
2810 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3768
2811 msgid "Analog Surround 7.1"
2812 msgstr "Analog Surround 7.1"
2814 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3769
2815 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2816 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2818 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770
2820 msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
2821 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2823 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771
2824 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2825 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2827 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772
2828 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2829 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2831 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773
2832 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2833 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2835 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
2837 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
2838 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2840 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895
2841 msgid "Analog Mono Duplex"
2842 msgstr "Analog Mono Duplex"
2844 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896
2845 msgid "Analog Stereo Duplex"
2846 msgstr "Analog Stereo Duplex"
2848 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897
2849 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2850 msgstr "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2852 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
2855 msgstr "Null-Ausgabe"
2857 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
2862 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
2864 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
2865 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
2866 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
2867 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
2868 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
2869 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
2870 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
2871 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
2872 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2875 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
2876 msgid "General Purpose Equalizer"
2879 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
2882 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
2883 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
2884 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
2885 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2887 "sink_name=<Name des Sinks> sink_properties=<Eigenschaften des Sinks> "
2888 "master=<Name des zu filternden Sinks> format=<Sample-Format> rate=<Sample-"
2889 "Rate> channels=<Anzahl der Channels> channel_map=<Channel-Map> "
2890 "plugin=<ladspa Plugin-Name> label=<ladspa Plugin-Label> "
2891 "control=<kommagetrennte Liste von Eingabekontrollwerten>"
2893 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
2894 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
2897 #: ../src/tests/resampler-test.c:257
2902 "-h, --help Show this help\n"
2903 "-v, --verbose Print debug messages\n"
2904 " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
2906 " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
2907 " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
2909 " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
2911 " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
2912 " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
2913 " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
2914 " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
2916 "If the formats are not specified, the test performs all formats "
2920 "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
2922 "32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
2924 "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
2927 #: ../src/tests/resampler-test.c:356
2932 #: ../src/tests/resampler-test.c:419
2934 msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
2937 #~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
2938 #~ msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
2940 #~ msgid "XOpenDisplay() failed"
2941 #~ msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
2944 #~ "Source Output #%u\n"
2946 #~ "\tOwner Module: %s\n"
2949 #~ "\tSample Specification: %s\n"
2950 #~ "\tChannel Map: %s\n"
2951 #~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2952 #~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2953 #~ "\tResample method: %s\n"
2954 #~ "\tProperties:\n"
2957 #~ "Quell-Ausgabe #%u\n"
2958 #~ "\tTreiber: %s\n"
2959 #~ "\tOwner-Modul: %s\n"
2962 #~ "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
2963 #~ "\tKanalzuordnung: %s\n"
2964 #~ "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
2965 #~ "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
2966 #~ "\tResample-Methode: %s\n"
2967 #~ "\tEigenschaften:\n"
2972 #~ "%s [options] stat\n"
2973 #~ "%s [options] list\n"
2974 #~ "%s [options] exit\n"
2975 #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2976 #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2977 #~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
2978 #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2979 #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2980 #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2981 #~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
2982 #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2983 #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2984 #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2985 #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2986 #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2987 #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2988 #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2989 #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2990 #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2991 #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2992 #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2993 #~ "%s [options] subscribe\n"
2995 #~ " -h, --help Show this help\n"
2996 #~ " --version Show version\n"
2998 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3000 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
3003 #~ "%s [options] stat\n"
3004 #~ "%s [options] list\n"
3005 #~ "%s [options] exit\n"
3006 #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
3007 #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
3008 #~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
3009 #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
3010 #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
3011 #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
3012 #~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
3013 #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
3014 #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
3015 #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
3016 #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
3017 #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
3018 #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
3019 #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
3020 #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
3021 #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
3022 #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
3023 #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
3025 #~ " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
3026 #~ " --version Version anzeigen\n"
3028 #~ " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
3029 #~ " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem "
3038 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
3039 #~ msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
3041 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
3042 #~ msgstr "Niedrigfrequenzemitter"