1 # German translation for the GNU m4 messages
2 # Copyright (C) 1995, 1996, 1999, 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>, 1995
4 # Martin von Löwis <martin@mira.isdn.cs.tu-berlin.de>, 1996, 1999, 2001
8 "Project-Id-Version: m4 1.4o\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-m4@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-05-28 13:49-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2001-10-10 10:31+02:00\n"
12 "Last-Translator: Martin von Löwis <martin@mira.isdn.cs.tu-berlin.de>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 #: lib/clean-temp.c:235
22 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
25 #: lib/clean-temp.c:250
27 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
30 #: lib/clean-temp.c:371
32 msgid "cannot remove temporary directory %s"
33 msgstr "FEHLER: Kann keine temporäre Datei für Umleitung erzeugen"
36 msgid "error closing file"
48 msgid "stack overflow"
51 #: lib/clean-temp-simple.c:297
53 msgid "cannot remove temporary file %s"
54 msgstr "Kann Fehlerdatei nicht vorbereiten: %s"
57 msgid "Unknown system error"
60 #: lib/execute.c:348 lib/spawn-pipe.c:597 lib/wait-process.c:291
61 #: lib/wait-process.c:365
63 msgid "%s subprocess failed"
68 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
69 msgstr "%s: Die Option »%s« ist mehrdeutig.\n"
73 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
74 msgstr "%s: Die Option »%s« ist mehrdeutig.\n"
78 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
79 msgstr "\"%s: Nicht erkannte Option »%c%s«.\n"
83 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
84 msgstr "%s: Die Option »%c%s« erlaubt keinen Parameter.\n"
88 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
89 msgstr "%s: Die Option »%s« verlangt einen Parameter.\n"
93 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
94 msgstr "%s: Ungültige Option -- %c.\n"
96 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
98 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
99 msgstr "%s: Option verlangt einen Parameter -- %c.\n"
101 #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
102 msgid "memory exhausted"
103 msgstr "Virtueller Speicher erschöpft."
105 #: lib/openat-die.c:38
107 msgid "unable to record current working directory"
110 #: lib/openat-die.c:57
112 msgid "failed to return to initial working directory"
115 #: lib/os2-spawn.c:46
117 msgid "_open_osfhandle failed"
120 #: lib/os2-spawn.c:83
122 msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
126 #. Get translations for open and closing quotation marks.
127 #. The message catalog should translate "`" to a left
128 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
129 #. "'". For example, a French Unicode local should translate
130 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
131 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
132 #. QUOTATION MARK), respectively.
134 #. If the catalog has no translation, we will try to
135 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
136 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
137 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
138 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
139 #. quote "like this". You should always include translations
140 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
143 #. If you don't know what to put here, please see
144 #. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
145 #. and use glyphs suitable for your language.
146 #: lib/quotearg.c:355
150 #: lib/quotearg.c:356
160 msgstr "Keine Übereinstimmung"
163 msgid "Invalid regular expression"
164 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck"
167 msgid "Invalid collation character"
168 msgstr "Ungültiger Vergleichsbuchstabe"
171 msgid "Invalid character class name"
172 msgstr "Ungültiger Name für eine Zeichenklasse"
175 msgid "Trailing backslash"
176 msgstr "Angehängter Backslash (»\\«)"
179 msgid "Invalid back reference"
180 msgstr "Ungültiger Rückverweis"
184 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
185 msgstr "»[« oder »[^« ohne schließende Klammer"
188 msgid "Unmatched ( or \\("
189 msgstr "»(« oder »\\(« ohne schließende Klammer"
192 msgid "Unmatched \\{"
193 msgstr "»{« ohne schließende Klammer"
196 msgid "Invalid content of \\{\\}"
197 msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
200 msgid "Invalid range end"
201 msgstr "Ungültiges Bereichsende"
204 msgid "Memory exhausted"
205 msgstr "Kein Speicher mehr verfügbar"
208 msgid "Invalid preceding regular expression"
209 msgstr "Der vorherige reguläre Ausdruck ist nicht korrekt"
212 msgid "Premature end of regular expression"
213 msgstr "Unerwartetes Ende des regulären Ausdrucks"
216 msgid "Regular expression too big"
217 msgstr "Regulärer Ausdruck zu groß"
220 msgid "Unmatched ) or \\)"
221 msgstr "»)« order »\\)« ohne öffnende Klammer"
224 msgid "No previous regular expression"
225 msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck"
240 msgid "Illegal instruction"
244 msgid "Trace/breakpoint trap"
252 msgid "Floating point exception"
264 msgid "Segmentation fault"
280 msgid "Urgent I/O condition"
284 msgid "Stopped (signal)"
300 msgid "Stopped (tty input)"
304 msgid "Stopped (tty output)"
313 msgid "CPU time limit exceeded"
314 msgstr "VMEM Beschränkung überschritten?\n"
318 msgid "File size limit exceeded"
319 msgstr "VMEM Beschränkung überschritten?\n"
322 msgid "Virtual timer expired"
326 msgid "Profiling timer expired"
330 msgid "Window changed"
335 msgid "User defined signal 1"
336 msgstr "Name %s nicht definiert"
340 msgid "User defined signal 2"
341 msgstr "Name %s nicht definiert"
348 msgid "Bad system call"
356 msgid "Information request"
360 msgid "Power failure"
364 msgid "Resource lost"
367 #: lib/spawn-pipe.c:217 lib/spawn-pipe.c:220 lib/spawn-pipe.c:459
368 #: lib/spawn-pipe.c:462
370 msgid "cannot create pipe"
373 #: lib/strsignal.c:114
375 msgid "Real-time signal %d"
378 #: lib/strsignal.c:118
380 msgid "Unknown signal %d"
385 msgid "unable to display error message"
388 #: lib/version-etc.c:73
390 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
393 #: lib/version-etc.c:76
395 msgid "Packaged by %s\n"
398 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
399 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
400 #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
401 #: lib/version-etc.c:83
405 #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
406 #: lib/version-etc.c:88
409 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
410 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
411 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
414 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
415 #: lib/version-etc.c:105
417 msgid "Written by %s.\n"
420 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
421 #: lib/version-etc.c:109
423 msgid "Written by %s and %s.\n"
426 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
427 #: lib/version-etc.c:113
429 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
432 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
433 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
434 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
435 #: lib/version-etc.c:120
438 "Written by %s, %s, %s,\n"
442 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
443 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
444 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
445 #: lib/version-etc.c:127
448 "Written by %s, %s, %s,\n"
452 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
453 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
454 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
455 #: lib/version-etc.c:134
458 "Written by %s, %s, %s,\n"
462 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
463 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
464 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
465 #: lib/version-etc.c:142
468 "Written by %s, %s, %s,\n"
469 "%s, %s, %s, and %s.\n"
472 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
473 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
474 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
475 #: lib/version-etc.c:150
478 "Written by %s, %s, %s,\n"
483 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
484 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
485 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
486 #: lib/version-etc.c:159
489 "Written by %s, %s, %s,\n"
494 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
495 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
496 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
497 #: lib/version-etc.c:170
500 "Written by %s, %s, %s,\n"
502 "%s, %s, and others.\n"
505 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
506 #. for this package. Please add _another line_ saying
507 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
508 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
509 #: lib/version-etc.c:249
511 msgid "Report bugs to: %s\n"
514 "Probleme und Fehler an <bug-m4@gnu.org>.\n"
516 #: lib/version-etc.c:251
518 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
521 #: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
523 msgid "%s home page: <%s>\n"
526 #: lib/version-etc.c:260
528 msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
531 #: lib/wait-process.c:232 lib/wait-process.c:264 lib/wait-process.c:326
533 msgid "%s subprocess"
536 #: lib/wait-process.c:283 lib/wait-process.c:355
538 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
541 #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
543 msgid "cannot perform formatted output"
548 msgid "--warn-macro-sequence: bad regular expression `%s': %s"
549 msgstr "Falscher regulärer Ausdruck »%s«: %s"
553 msgid "Warning: definition of `%s' contains sequence `%s'"
558 msgid "error checking --warn-macro-sequence for macro `%s'"
563 msgid "Warning: too few arguments to builtin `%s'"
564 msgstr "Warnung: Zu wenig Argumente für eingebaute Funktion »%s«"
568 msgid "Warning: excess arguments to builtin `%s' ignored"
570 "Warnung: Überschüssige Argumente für eingebaute Funktion »%s« ignoriert"
572 #: src/builtin.c:415 src/builtin.c:1114
574 msgid "empty string treated as 0 in builtin `%s'"
577 #: src/builtin.c:425 src/builtin.c:1243
579 msgid "non-numeric argument to builtin `%s'"
580 msgstr "Nicht-numerisches Argument in eingebauter Funktion »%s«"
584 msgid "leading whitespace ignored in builtin `%s'"
589 msgid "numeric overflow detected in builtin `%s'"
590 msgstr "Nicht-numerisches Argument in eingebauter Funktion »%s«"
592 #: src/builtin.c:552 src/builtin.c:815 src/builtin.c:856
594 msgid "Warning: %s: invalid macro name ignored"
597 #: src/builtin.c:752 src/builtin.c:864
599 msgid "undefined macro `%s'"
600 msgstr "Undefinierter Name »%s«."
604 msgid "undefined builtin `%s'"
605 msgstr "Undefinierter Name »%s«."
607 #: src/builtin.c:914 src/builtin.c:2208
609 msgid "builtin `%s' requested by frozen file is not supported"
614 msgid "Warning: cannot concatenate builtin `%s'"
615 msgstr "Warnung: Zu wenig Argumente für eingebaute Funktion »%s«"
617 #: src/builtin.c:978 src/builtin.c:1015 src/builtin.c:1028 src/builtin.c:1063
619 msgid "cannot run command `%s'"
620 msgstr "Kann keine `pipe' für Kommando »%s« öffnen"
622 #: src/builtin.c:1051
623 msgid "cannot read pipe"
626 #: src/builtin.c:1098
628 msgid "radix %d in builtin `%s' out of range"
631 #: src/builtin.c:1108
633 msgid "negative width to builtin `%s'"
634 msgstr "Negative Breite in `eval'"
636 #: src/builtin.c:1252
638 msgid "error undiverting `%s'"
639 msgstr "Kann Umleitung %s nicht aufheben"
641 #: src/builtin.c:1256
643 msgid "cannot undivert `%s'"
644 msgstr "Kann Umleitung %s nicht aufheben"
646 #: src/builtin.c:1366 src/freeze.c:115 src/m4.c:379
648 msgid "cannot open `%s'"
649 msgstr "Kann %s nicht öffnen"
651 #: src/builtin.c:1429
653 msgid "%s: cannot create tempfile `%s'"
654 msgstr "FEHLER: Kann Modul nicht schließen: »%s«"
656 #: src/builtin.c:1464
657 msgid "recommend using mkstemp instead"
660 #: src/builtin.c:1557
662 msgid "exit status out of range: `%d'"
665 #: src/builtin.c:1681
667 msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'"
668 msgstr "Debugmodus: falsche Debug Flags: »%s«"
670 #: src/builtin.c:1722 src/m4.c:625 src/m4.c:689
672 msgid "cannot set debug file `%s'"
673 msgstr "Kann Fehlerdatei nicht vorbereiten: %s"
675 #: src/builtin.c:1988
677 msgid "Warning: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements"
678 msgstr "WARNUNG: \\0 wird wegfallen, benutze \\& stattdessen"
680 #: src/builtin.c:2004
682 msgid "Warning: sub-expression %d not present"
685 #: src/builtin.c:2013
686 msgid "Warning: trailing \\ ignored in replacement"
689 #: src/builtin.c:2079
691 msgid "bad regular expression: `%s': %s"
692 msgstr "Falscher regulärer Ausdruck »%s«: %s"
694 #: src/builtin.c:2091 src/builtin.c:2161
696 msgid "error matching regular expression `%s'"
697 msgstr "Fehler beim Erkennen des regulären Ausdrucks »%s«"
699 #: src/builtin.c:2139 src/input.c:792
701 msgid "bad regular expression `%s': %s"
702 msgstr "Falscher regulärer Ausdruck »%s«: %s"
704 #: src/debug.c:136 src/debug.c:157
705 msgid "error writing to debug stream"
710 msgid "bad expression in eval (missing right parenthesis): %s"
711 msgstr "Falscher Ausdruck in `eval' (fehlende rechte Klammer): %s"
715 msgid "bad expression in eval: %s"
716 msgstr "Falscher Ausdruck in `eval': %s"
720 msgid "bad expression in eval (bad input): %s"
721 msgstr "Falscher Ausdruck in `eval' (falsche Eingabe): %s"
725 msgid "bad expression in eval (excess input): %s"
726 msgstr "Falscher Ausdruck in `eval' (zu große Eingabe): %s"
730 msgid "invalid operator in eval: %s"
731 msgstr "Division durch Null in `eval': %s"
735 msgid "divide by zero in eval: %s"
736 msgstr "Division durch Null in `eval': %s"
740 msgid "modulo by zero in eval: %s"
741 msgstr "Modulo Null in `eval': %s"
745 msgid "negative exponent in eval: %s"
746 msgstr "Falscher Ausdruck in `eval': %s"
749 msgid "Warning: recommend ==, not =, for equality operator"
752 #: src/format.c:40 src/format.c:64 src/format.c:88
753 msgid "empty string treated as 0"
756 #: src/format.c:46 src/format.c:70 src/format.c:94
758 msgid "non-numeric argument %s"
759 msgstr "Nicht-numerisches Argument in %s"
761 #: src/format.c:48 src/format.c:72 src/format.c:96
762 msgid "leading whitespace ignored"
765 #: src/format.c:50 src/format.c:74 src/format.c:98
766 msgid "numeric overflow detected"
771 msgid "Warning: unrecognized specifier in `%s'"
772 msgstr "\"%s: Nicht erkannte Option »%c%s«.\n"
775 msgid "unable to create frozen state"
780 msgid "expecting line feed in frozen file"
781 msgstr "Erwarte Zeilenumbruch in eingefrorener Datei"
785 msgid "expecting character `%c' in frozen file"
786 msgstr "Erwarte Zeichen »%c« in eingefrorener Datei"
790 msgid "integer overflow in frozen file"
791 msgstr "Erwarte Zeilenumbruch in eingefrorener Datei"
795 msgid "premature end of frozen file"
796 msgstr "Vorzeitiges Ende der eingefrorenen Datei"
800 msgid "cannot open %s"
801 msgstr "Kann %s nicht öffnen"
805 msgid "frozen file version %d greater than max supported of 1"
809 msgid "ill-formed frozen file, version directive expected"
814 msgid "ill-formed frozen file"
815 msgstr "Fehlerhafte eingefrorene Datei"
818 msgid "unable to read frozen state"
826 msgid "error reading file"
830 msgid "Warning: end of file treated as newline"
834 msgid "ERROR: end of file in comment"
839 msgid "ERROR: end of file in string"
840 msgstr "FEHLER: Dateiende in Zeichenkette"
842 #. TRANSLATORS: This is a non-ASCII name: The first name is (with
843 #. Unicode escapes) "Ren\u00e9" or (with HTML entities) "René".
844 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
846 msgid "Rene' Seindal"
851 msgid "Try `%s --help' for more information."
852 msgstr "»%s --help« zeigt weitere Informationen.\n"
856 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
857 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n"
862 "Process macros in FILEs. If no FILE or if FILE is `-', standard input\n"
866 "Ohne DATEI oder wenn DATEI `-' ist, wird die Standardeingabe gelesen\n"
870 "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n"
871 "for short options too.\n"
877 " --help display this help and exit\n"
878 " --version output version information and exit\n"
883 " -E, --fatal-warnings once: warnings become errors, twice: stop\n"
884 " execution at first error\n"
885 " -i, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n"
886 " -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n"
887 " -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n"
893 " --warn-macro-sequence[=REGEXP]\n"
894 " warn if macro definition matches REGEXP,\n"
899 msgid " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP for macro name syntax\n"
900 msgstr " -W, --word-regexp=REGEXP benutze REGEXP für Makronamensyntax\n"
905 "Preprocessor features:\n"
906 " -D, --define=NAME[=VALUE] define NAME as having VALUE, or empty\n"
907 " -I, --include=DIRECTORY append DIRECTORY to include path\n"
908 " -s, --synclines generate `#line NUM \"FILE\"' lines\n"
909 " -U, --undefine=NAME undefine NAME\n"
912 "Präprozessoreigenschaften:\n"
913 " -I, --include=VERZEICHNIS durchsuche VERZEICHNIS als zweites bei "
915 " -D, --define=NAME[=WERT] füge NAME mit WERT (oder leer) ein\n"
916 " -U, --undefine=NAME lösche eingebaute Funktion NAME\n"
917 " -s, --synclines erzeuge `#line NR \"DATEI\"' Zeilen\n"
923 " -g, --gnu override -G to re-enable GNU extensions\n"
924 " -G, --traditional suppress all GNU extensions\n"
925 " -H, --hashsize=PRIME set symbol lookup hash table size [509]\n"
926 " -L, --nesting-limit=NUMBER change nesting limit, 0 for unlimited [%d]\n"
930 " -G, --traditional schalte alle GNU Erweiterungen aus\n"
931 " -H, --hashsize=PRIMZAHL setze Größe der Symbol-Hashtabelle\n"
932 " -L, --nesting-limit=NUMMER setze künstliche Grenze für "
933 "Schachtelungstiefe\n"
938 "Frozen state files:\n"
939 " -F, --freeze-state=FILE produce a frozen state on FILE at end\n"
940 " -R, --reload-state=FILE reload a frozen state from FILE at start\n"
943 "Eingefrorene Dateien:\n"
944 " -F, --freeze-state=DATEI erzeuge am Ende eine eingefrorene Form in "
946 " -R, --reload-state=DATEI lade zu Beginn Zustand von eingefrorener "
953 " -d, --debug[=FLAGS] set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n"
954 " --debugfile[=FILE] redirect debug and trace output to FILE\n"
955 " (default stderr, discard if empty string)\n"
956 " -l, --arglength=NUM restrict macro tracing size\n"
957 " -t, --trace=NAME trace NAME when it is defined\n"
961 " -d, --debug=[FLAGS] setze Debuglevel (keine FLAGS bedeutet "
963 " -t, --trace=NAME verfolge NAME, wenn er definiert wird\n"
964 " -l, --arglength=NUMMER beschränke Größe bei Macroverfolgung\n"
965 " -o, --error-output=DATEI leite Debug- und Verfolgungsausgaben nach "
971 " a show actual arguments\n"
972 " c show before collect, after collect and after call\n"
973 " e show expansion\n"
974 " f say current input file name\n"
975 " i show changes in input files\n"
980 " l say current input line number\n"
981 " p show results of path searches\n"
982 " q quote values as necessary, with a or e flag\n"
983 " t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
984 " x add a unique macro call id, useful with c flag\n"
985 " V shorthand for all of the above flags\n"
990 "If defined, the environment variable `M4PATH' is a colon-separated list\n"
991 "of directories included after any specified by `-I'.\n"
996 "Exit status is 0 for success, 1 for failure, 63 for frozen file version\n"
997 "mismatch, or whatever value was passed to the m4exit macro.\n"
1002 msgid "internal error detected; please report this bug to <%s>"
1007 msgid "warning: `m4 -%c' may be removed in a future release"
1012 msgid "warning: `m4 %s' is deprecated"
1017 msgid "bad debug flags: `%s'"
1018 msgstr "Falsche Debug Flags: »%s«"
1022 msgid "warning: `m4 -e' is deprecated, use `-i' instead"
1031 msgid "ERROR: end of file in argument list"
1032 msgstr "FEHLER: Dateiende in Argumentliste"
1036 msgid "recursion limit of %d exceeded, use -L<N> to change it"
1038 "FEHLER: Grenze der Rekursion von %d überschritten, benutze -L<N> zur Änderung"
1040 #: src/output.c:172 src/output.c:898 src/output.c:901
1042 msgid "cannot clean temporary file for diversion"
1043 msgstr "FEHLER: Kann keine temporäre Datei für Umleitung erzeugen"
1045 #: src/output.c:222 src/output.c:231 src/output.c:265 src/output.c:360
1047 msgid "cannot create temporary file for diversion"
1048 msgstr "FEHLER: Kann keine temporäre Datei für Umleitung erzeugen"
1050 #: src/output.c:250 src/output.c:257 src/output.c:269
1052 msgid "cannot seek within diversion"
1053 msgstr "Kann `stat' nicht auf Umleitung anwenden"
1055 #: src/output.c:341 src/output.c:353 src/output.c:502 src/output.c:733
1057 msgid "cannot close temporary file for diversion"
1058 msgstr "FEHLER: Kann keine temporäre Datei für Umleitung erzeugen"
1062 msgid "ERROR: cannot flush diversion to temporary file"
1063 msgstr "FEHLER: Kann Umleitung nicht in temporäre Datei ausgeben"
1067 msgid "ERROR: copying inserted file"
1068 msgstr "FEHLER: Während Kopieren einer eingefügten Datei"
1072 msgid "error reading inserted file"
1073 msgstr "FEHLER: Während Lesen einer eingefügten Datei"
1077 msgid "cannot stat diversion"
1078 msgstr "Kann `stat' nicht auf Umleitung anwenden"
1082 msgid "diversion too large"
1083 msgstr "Die Umleitung (diversion) ist zu lang."
1086 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1087 #~ msgstr "%s: Die Option »--%s« erlaubt keinen Parameter.\n"
1090 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1091 #~ msgstr "%s: Nicht erkannte Option »--%s«.\n"
1094 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1095 #~ msgstr "%s: Ungültige Option -- %c.\n"
1098 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1099 #~ msgstr "%s: Option »-W %s« ist zweideutig.\n"
1102 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1103 #~ msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt keinen Parameter.\\\n"
1105 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()"
1106 #~ msgstr "INTERNER FEHLER: Falscher Datentyp des Tokens in define_macro ()"
1108 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!"
1109 #~ msgstr "INTERNER FEHLER: Eingebaute Funktion nicht in Tabelle gefunden!"
1111 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()"
1112 #~ msgstr "INTERNER FEHLER: Falscher Datentyp des Tokens in m4_dumpdef ()"
1114 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()"
1115 #~ msgstr "INTERNER FEHLER: Falscher Symboltyp in m4_defn ()"
1118 #~ msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)"
1119 #~ msgstr "Basis in `eval' nicht in den Grenzen (Basis = %d)"
1122 #~ msgid "Undefined syntax code %c"
1123 #~ msgstr "Syntaxzeichen %c nicht definiert."
1125 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())"
1127 #~ "INTERNER FEHLER: Eingebaute Funktion nicht in Tabelle gefunden! "
1130 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())"
1131 #~ msgstr "INTERNER FEHLER: Falscher Datentyp des Tokens (trace_pre ())"
1133 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()"
1134 #~ msgstr "INTERNER FEHLER: Falscher Fehlerkode in evaluate ()"
1136 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()"
1137 #~ msgstr "INTERNER FEHLER: Falscher Vergleichsoperator in cmp_term ()"
1139 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()"
1140 #~ msgstr "INTERNER FEHLER: Falscher Shift-Operator in shift_term ()"
1142 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()"
1143 #~ msgstr "INTERNER FEHLER: Falscher Operator in mult_term ()"
1145 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!"
1146 #~ msgstr "INTERNER FEHLER: Eingebaute Funktion nicht in Tabelle gefunden!"
1148 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()"
1150 #~ "INTERNER FEHLER: Falscher Datentyp des Tokens in freeze_one_symbol ()"
1153 #~ msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!"
1155 #~ "»%s« aus eingefrorener Datei nicht in Tabelle der eingebauten Funktionen "
1159 #~ msgid "Input reverted to %s, line %d"
1160 #~ msgstr "Eingabe zurückgenommen zu %s, Zeile %d"
1163 #~ msgid "Input read from %s"
1164 #~ msgstr "Eingabe gelesen von %s"
1166 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!"
1167 #~ msgstr "INTERNER FEHLER: Rekursives push_string!"
1169 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()"
1170 #~ msgstr "INTERNER FEHLER: Falscher Aufruf von init_macro_token ()"
1172 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()"
1174 #~ "INTERNER FEHLER: Kellerspeicher der Eingabe durcheinander in next_char ()"
1176 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()"
1178 #~ "INTERNER FEHLER: Kellerspeicher der Eingabe durcheinander in peek_input ()"
1180 # This is the name of the input file when there is no current input file.
1181 # Is this ever printed in a message?
1185 #~ msgid "ERROR: Stack overflow. (Infinite define recursion?)"
1186 #~ msgstr "FEHLER: Keller voll. (Unendliche `define' Rekursion?)"
1189 #~ "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or "
1191 #~ "for short options too.\n"
1193 #~ "Operation modes:\n"
1194 #~ " --help display this help and exit\n"
1195 #~ " --version output version information and exit\n"
1196 #~ " -e, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n"
1197 #~ " -E, --fatal-warnings stop execution after first warning\n"
1198 #~ " -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n"
1199 #~ " -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n"
1201 #~ "Notwendige bzw. optionale Argumente für Optionen der Langform sind auch \n"
1202 #~ "für die Kurform notwendig bzw. optional.\n"
1204 #~ "Operationsmodi:\n"
1205 #~ " --help zeige diese Hilfe an und beende\n"
1206 #~ " --version zeige Versionsinformation an und beende\n"
1207 #~ " -e, --interactive keine Ausgabepufferung, ignoriere "
1209 #~ " -E, --fatal-warnings beende Ausführung nach erster Warnung\n"
1210 #~ " -Q, --quiet, --silent unterdrücke Warnungen bei eingebauten "
1212 #~ " -P, --prefix-builtins erzwinge `m4_' Präfix für eingebaute "
1217 #~ "Dynamic loading features:\n"
1218 #~ " -m, --module-directory=DIRECTORY add DIRECTORY to the module search "
1220 #~ " -M, --load-module=MODULE load dynamic MODULE from M4MODPATH\n"
1223 #~ "Dynamisches Nachladen:\n"
1224 #~ " -m, --module-directory=VERZEICHNIS VERZEICHNIS in den Modulsuchpfad "
1226 #~ " -M, --load-module=MODUL MODUL dynamisch vom M4MODPATH "
1231 #~ "FLAGS is any of:\n"
1232 #~ " t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
1233 #~ " a show actual arguments\n"
1234 #~ " e show expansion\n"
1235 #~ " q quote values as necessary, with a or e flag\n"
1236 #~ " c show before collect, after collect and after call\n"
1237 #~ " x add a unique macro call id, useful with c flag\n"
1238 #~ " f say current input file name\n"
1239 #~ " l say current input line number\n"
1240 #~ " p show results of path searches\n"
1241 #~ " i show changes in input files\n"
1242 #~ " V shorthand for all of the above flags\n"
1245 #~ "FLAGS ist Kombination aus folgendem:\n"
1246 #~ " t verfolge alle Makroaufrufe, nicht nur die von `traceon'\n"
1247 #~ " a zeige aktuelle Argumente\n"
1248 #~ " e zeige Ausdehnung\n"
1249 #~ " q setze Werte in Anführungszeichen, wenn nötig, mit a- oder e-Flag\n"
1250 #~ " c zeige vor und nach `collect' und nach Aufruf an\n"
1251 #~ " x zeige für jeden Aufruf eindeutige Nummer an, hilfreich bei -c\n"
1252 #~ " f gebe Namen der aktuellen Eingabedatei aus\n"
1253 #~ " l gebe aktuelle Zeilennummer der Eingabezeile aus\n"
1254 #~ " p gebe Ergebnis der Pfadsuche aus\n"
1255 #~ " i gebe Veränderungen der Eingabedatei aus\n"
1256 #~ " V Kurzform für alle Flags oben zusammen\n"
1259 #~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'"
1260 #~ msgstr "FEHLER: Suchverzeichnis »%s« konnte nicht eingefügt werden."
1263 #~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s"
1264 #~ msgstr "FEHLER: Suchverzeichnis »%s« konnte nicht eingefügt werden: %s."
1266 #~ msgid " (options:"
1267 #~ msgstr "(Optionen:"
1269 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments"
1270 #~ msgstr "INTERNER FEHLER: Falscher Kode in zurückgestellten Argumenten"
1272 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()"
1273 #~ msgstr "INTERNER FEHLER: Falscher Datentyp des Tokens in expands_token ()"
1275 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()"
1276 #~ msgstr "INTERNER FEHLER: Falscher Typ des Tokens in expand_argument ()"
1278 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()"
1279 #~ msgstr "INTERNER FEHLER: Falsche Symboltyp in call_macro ()"
1282 #~ msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s"
1283 #~ msgstr "FEHLER: Kann Module nicht initialisieren: %s"
1286 #~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s'"
1287 #~ msgstr "FEHLER: Kann Modul nicht finden: »%s«."
1290 #~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s"
1291 #~ msgstr "FEHLER: Kann Modul nicht finden: »%s«: %s"
1293 #~ msgid "ERROR: cannot close modules"
1294 #~ msgstr "FEHLER: Kann Module nicht schließen."
1296 # XXX: Autor fragen, ob "cannot cannot" absicht ist.
1298 #~ msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s"
1299 #~ msgstr "FEHLER: Kann Module nicht schließen: %s"
1302 #~ msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s"
1303 #~ msgstr "FEHLER: Kann Modul nicht schließen: »%s«: %s"
1306 #~ msgid "Path search for `%s' found `%s'"
1307 #~ msgstr "Pfad für Suche nach »%s« hat »%s« gefunden"
1310 #~ "Memory bounds violation detected (SIGSEGV). Either a stack overflow\n"
1311 #~ "occurred, or there is a bug in "
1313 #~ "Verletzung der Speichergrenzen festgestellt (SIGSEGV). Entweder ist ein\n"
1314 #~ "Stacküberlauf aufgetreten, oder es gibt einen Fehler in "
1316 #~ msgid ". Check for possible infinite recursion.\n"
1317 #~ msgstr ". Untersuche auf mögliche unendliche Rekursion.\n"
1319 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()"
1320 #~ msgstr "INTERNER FEHLER: Illegaler Modus bei symbol_lookup ()"
1323 #~ msgid "Name `%s' is unknown\n"
1324 #~ msgstr "Name »%s« ist unbekannt\n"