Bump to m4 1.4.19
[platform/upstream/m4.git] / po / de.po
1 # German translation for the GNU m4 messages
2 # Copyright (C) 1995, 1996, 1999, 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>, 1995
4 # Martin von Löwis <martin@mira.isdn.cs.tu-berlin.de>, 1996, 1999, 2001
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: m4 1.4o\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-m4@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-05-28 13:49-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2001-10-10 10:31+02:00\n"
12 "Last-Translator: Martin von Löwis <martin@mira.isdn.cs.tu-berlin.de>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19
20 #: lib/clean-temp.c:235
21 #, c-format
22 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
23 msgstr ""
24
25 #: lib/clean-temp.c:250
26 #, c-format
27 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
28 msgstr ""
29
30 #: lib/clean-temp.c:371
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid "cannot remove temporary directory %s"
33 msgstr "FEHLER: Kann keine temporäre Datei für Umleitung erzeugen"
34
35 #: lib/closein.c:100
36 msgid "error closing file"
37 msgstr ""
38
39 #: lib/closeout.c:122
40 msgid "write error"
41 msgstr ""
42
43 #: lib/c-stack.c:187
44 msgid "program error"
45 msgstr ""
46
47 #: lib/c-stack.c:188
48 msgid "stack overflow"
49 msgstr ""
50
51 #: lib/clean-temp-simple.c:297
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "cannot remove temporary file %s"
54 msgstr "Kann Fehlerdatei nicht vorbereiten: %s"
55
56 #: lib/error.c:195
57 msgid "Unknown system error"
58 msgstr ""
59
60 #: lib/execute.c:348 lib/spawn-pipe.c:597 lib/wait-process.c:291
61 #: lib/wait-process.c:365
62 #, c-format
63 msgid "%s subprocess failed"
64 msgstr ""
65
66 #: lib/getopt.c:278
67 #, fuzzy, c-format
68 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
69 msgstr "%s: Die Option »%s« ist mehrdeutig.\n"
70
71 #: lib/getopt.c:284
72 #, fuzzy, c-format
73 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
74 msgstr "%s: Die Option »%s« ist mehrdeutig.\n"
75
76 #: lib/getopt.c:319
77 #, fuzzy, c-format
78 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
79 msgstr "\"%s: Nicht erkannte Option »%c%s«.\n"
80
81 #: lib/getopt.c:345
82 #, fuzzy, c-format
83 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
84 msgstr "%s: Die Option »%c%s« erlaubt keinen Parameter.\n"
85
86 #: lib/getopt.c:360
87 #, fuzzy, c-format
88 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
89 msgstr "%s: Die Option »%s« verlangt einen Parameter.\n"
90
91 #: lib/getopt.c:621
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
94 msgstr "%s: Ungültige Option -- %c.\n"
95
96 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
99 msgstr "%s: Option verlangt einen Parameter -- %c.\n"
100
101 #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
102 msgid "memory exhausted"
103 msgstr "Virtueller Speicher erschöpft."
104
105 #: lib/openat-die.c:38
106 #, c-format
107 msgid "unable to record current working directory"
108 msgstr ""
109
110 #: lib/openat-die.c:57
111 #, c-format
112 msgid "failed to return to initial working directory"
113 msgstr ""
114
115 #: lib/os2-spawn.c:46
116 #, c-format
117 msgid "_open_osfhandle failed"
118 msgstr ""
119
120 #: lib/os2-spawn.c:83
121 #, c-format
122 msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
123 msgstr ""
124
125 #. TRANSLATORS:
126 #. Get translations for open and closing quotation marks.
127 #. The message catalog should translate "`" to a left
128 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
129 #. "'".  For example, a French Unicode local should translate
130 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
131 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
132 #. QUOTATION MARK), respectively.
133 #.
134 #. If the catalog has no translation, we will try to
135 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
136 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
137 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
138 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
139 #. quote "like this".  You should always include translations
140 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
141 #. for your locale.
142 #.
143 #. If you don't know what to put here, please see
144 #. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
145 #. and use glyphs suitable for your language.
146 #: lib/quotearg.c:355
147 msgid "`"
148 msgstr ""
149
150 #: lib/quotearg.c:356
151 msgid "'"
152 msgstr ""
153
154 #: lib/regcomp.c:135
155 msgid "Success"
156 msgstr "Erfolg"
157
158 #: lib/regcomp.c:138
159 msgid "No match"
160 msgstr "Keine Übereinstimmung"
161
162 #: lib/regcomp.c:141
163 msgid "Invalid regular expression"
164 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck"
165
166 #: lib/regcomp.c:144
167 msgid "Invalid collation character"
168 msgstr "Ungültiger Vergleichsbuchstabe"
169
170 #: lib/regcomp.c:147
171 msgid "Invalid character class name"
172 msgstr "Ungültiger Name für eine Zeichenklasse"
173
174 #: lib/regcomp.c:150
175 msgid "Trailing backslash"
176 msgstr "Angehängter Backslash (»\\«)"
177
178 #: lib/regcomp.c:153
179 msgid "Invalid back reference"
180 msgstr "Ungültiger Rückverweis"
181
182 #: lib/regcomp.c:156
183 #, fuzzy
184 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
185 msgstr "»[« oder »[^« ohne schließende Klammer"
186
187 #: lib/regcomp.c:159
188 msgid "Unmatched ( or \\("
189 msgstr "»(« oder »\\(« ohne schließende Klammer"
190
191 #: lib/regcomp.c:162
192 msgid "Unmatched \\{"
193 msgstr "»{« ohne schließende Klammer"
194
195 #: lib/regcomp.c:165
196 msgid "Invalid content of \\{\\}"
197 msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
198
199 #: lib/regcomp.c:168
200 msgid "Invalid range end"
201 msgstr "Ungültiges Bereichsende"
202
203 #: lib/regcomp.c:171
204 msgid "Memory exhausted"
205 msgstr "Kein Speicher mehr verfügbar"
206
207 #: lib/regcomp.c:174
208 msgid "Invalid preceding regular expression"
209 msgstr "Der vorherige reguläre Ausdruck ist nicht korrekt"
210
211 #: lib/regcomp.c:177
212 msgid "Premature end of regular expression"
213 msgstr "Unerwartetes Ende des regulären Ausdrucks"
214
215 #: lib/regcomp.c:180
216 msgid "Regular expression too big"
217 msgstr "Regulärer Ausdruck zu groß"
218
219 #: lib/regcomp.c:183
220 msgid "Unmatched ) or \\)"
221 msgstr "»)« order »\\)« ohne öffnende Klammer"
222
223 #: lib/regcomp.c:676
224 msgid "No previous regular expression"
225 msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck"
226
227 #: lib/siglist.h:31
228 msgid "Hangup"
229 msgstr ""
230
231 #: lib/siglist.h:34
232 msgid "Interrupt"
233 msgstr ""
234
235 #: lib/siglist.h:37
236 msgid "Quit"
237 msgstr ""
238
239 #: lib/siglist.h:40
240 msgid "Illegal instruction"
241 msgstr ""
242
243 #: lib/siglist.h:43
244 msgid "Trace/breakpoint trap"
245 msgstr ""
246
247 #: lib/siglist.h:46
248 msgid "Aborted"
249 msgstr ""
250
251 #: lib/siglist.h:49
252 msgid "Floating point exception"
253 msgstr ""
254
255 #: lib/siglist.h:52
256 msgid "Killed"
257 msgstr ""
258
259 #: lib/siglist.h:55
260 msgid "Bus error"
261 msgstr ""
262
263 #: lib/siglist.h:58
264 msgid "Segmentation fault"
265 msgstr ""
266
267 #: lib/siglist.h:61
268 msgid "Broken pipe"
269 msgstr ""
270
271 #: lib/siglist.h:64
272 msgid "Alarm clock"
273 msgstr ""
274
275 #: lib/siglist.h:67
276 msgid "Terminated"
277 msgstr ""
278
279 #: lib/siglist.h:70
280 msgid "Urgent I/O condition"
281 msgstr ""
282
283 #: lib/siglist.h:73
284 msgid "Stopped (signal)"
285 msgstr ""
286
287 #: lib/siglist.h:76
288 msgid "Stopped"
289 msgstr ""
290
291 #: lib/siglist.h:79
292 msgid "Continued"
293 msgstr ""
294
295 #: lib/siglist.h:82
296 msgid "Child exited"
297 msgstr ""
298
299 #: lib/siglist.h:85
300 msgid "Stopped (tty input)"
301 msgstr ""
302
303 #: lib/siglist.h:88
304 msgid "Stopped (tty output)"
305 msgstr ""
306
307 #: lib/siglist.h:91
308 msgid "I/O possible"
309 msgstr ""
310
311 #: lib/siglist.h:94
312 #, fuzzy
313 msgid "CPU time limit exceeded"
314 msgstr "VMEM Beschränkung überschritten?\n"
315
316 #: lib/siglist.h:97
317 #, fuzzy
318 msgid "File size limit exceeded"
319 msgstr "VMEM Beschränkung überschritten?\n"
320
321 #: lib/siglist.h:100
322 msgid "Virtual timer expired"
323 msgstr ""
324
325 #: lib/siglist.h:103
326 msgid "Profiling timer expired"
327 msgstr ""
328
329 #: lib/siglist.h:106
330 msgid "Window changed"
331 msgstr ""
332
333 #: lib/siglist.h:109
334 #, fuzzy
335 msgid "User defined signal 1"
336 msgstr "Name %s nicht definiert"
337
338 #: lib/siglist.h:112
339 #, fuzzy
340 msgid "User defined signal 2"
341 msgstr "Name %s nicht definiert"
342
343 #: lib/siglist.h:117
344 msgid "EMT trap"
345 msgstr ""
346
347 #: lib/siglist.h:120
348 msgid "Bad system call"
349 msgstr ""
350
351 #: lib/siglist.h:123
352 msgid "Stack fault"
353 msgstr ""
354
355 #: lib/siglist.h:126
356 msgid "Information request"
357 msgstr ""
358
359 #: lib/siglist.h:128
360 msgid "Power failure"
361 msgstr ""
362
363 #: lib/siglist.h:131
364 msgid "Resource lost"
365 msgstr ""
366
367 #: lib/spawn-pipe.c:217 lib/spawn-pipe.c:220 lib/spawn-pipe.c:459
368 #: lib/spawn-pipe.c:462
369 #, c-format
370 msgid "cannot create pipe"
371 msgstr ""
372
373 #: lib/strsignal.c:114
374 #, c-format
375 msgid "Real-time signal %d"
376 msgstr ""
377
378 #: lib/strsignal.c:118
379 #, c-format
380 msgid "Unknown signal %d"
381 msgstr ""
382
383 #: lib/verror.c:76
384 #, c-format
385 msgid "unable to display error message"
386 msgstr ""
387
388 #: lib/version-etc.c:73
389 #, c-format
390 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
391 msgstr ""
392
393 #: lib/version-etc.c:76
394 #, c-format
395 msgid "Packaged by %s\n"
396 msgstr ""
397
398 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
399 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
400 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
401 #: lib/version-etc.c:83
402 msgid "(C)"
403 msgstr ""
404
405 #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
406 #: lib/version-etc.c:88
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
410 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
411 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
412 msgstr ""
413
414 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
415 #: lib/version-etc.c:105
416 #, c-format
417 msgid "Written by %s.\n"
418 msgstr ""
419
420 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
421 #: lib/version-etc.c:109
422 #, c-format
423 msgid "Written by %s and %s.\n"
424 msgstr ""
425
426 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
427 #: lib/version-etc.c:113
428 #, c-format
429 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
430 msgstr ""
431
432 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
433 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
434 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
435 #: lib/version-etc.c:120
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "Written by %s, %s, %s,\n"
439 "and %s.\n"
440 msgstr ""
441
442 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
443 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
444 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
445 #: lib/version-etc.c:127
446 #, c-format
447 msgid ""
448 "Written by %s, %s, %s,\n"
449 "%s, and %s.\n"
450 msgstr ""
451
452 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
453 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
454 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
455 #: lib/version-etc.c:134
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "Written by %s, %s, %s,\n"
459 "%s, %s, and %s.\n"
460 msgstr ""
461
462 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
463 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
464 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
465 #: lib/version-etc.c:142
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "Written by %s, %s, %s,\n"
469 "%s, %s, %s, and %s.\n"
470 msgstr ""
471
472 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
473 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
474 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
475 #: lib/version-etc.c:150
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "Written by %s, %s, %s,\n"
479 "%s, %s, %s, %s,\n"
480 "and %s.\n"
481 msgstr ""
482
483 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
484 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
485 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
486 #: lib/version-etc.c:159
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "Written by %s, %s, %s,\n"
490 "%s, %s, %s, %s,\n"
491 "%s, and %s.\n"
492 msgstr ""
493
494 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
495 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
496 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
497 #: lib/version-etc.c:170
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "Written by %s, %s, %s,\n"
501 "%s, %s, %s, %s,\n"
502 "%s, %s, and others.\n"
503 msgstr ""
504
505 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
506 #. for this package.  Please add _another line_ saying
507 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
508 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
509 #: lib/version-etc.c:249
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "Report bugs to: %s\n"
512 msgstr ""
513 "\n"
514 "Probleme und Fehler an <bug-m4@gnu.org>.\n"
515
516 #: lib/version-etc.c:251
517 #, c-format
518 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
519 msgstr ""
520
521 #: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
522 #, c-format
523 msgid "%s home page: <%s>\n"
524 msgstr ""
525
526 #: lib/version-etc.c:260
527 #, c-format
528 msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
529 msgstr ""
530
531 #: lib/wait-process.c:232 lib/wait-process.c:264 lib/wait-process.c:326
532 #, c-format
533 msgid "%s subprocess"
534 msgstr ""
535
536 #: lib/wait-process.c:283 lib/wait-process.c:355
537 #, c-format
538 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
539 msgstr ""
540
541 #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
542 #, c-format
543 msgid "cannot perform formatted output"
544 msgstr ""
545
546 #: src/builtin.c:264
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "--warn-macro-sequence: bad regular expression `%s': %s"
549 msgstr "Falscher regulärer Ausdruck »%s«: %s"
550
551 #: src/builtin.c:320
552 #, c-format
553 msgid "Warning: definition of `%s' contains sequence `%s'"
554 msgstr ""
555
556 #: src/builtin.c:327
557 #, c-format
558 msgid "error checking --warn-macro-sequence for macro `%s'"
559 msgstr ""
560
561 #: src/builtin.c:388
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "Warning: too few arguments to builtin `%s'"
564 msgstr "Warnung: Zu wenig Argumente für eingebaute Funktion »%s«"
565
566 #: src/builtin.c:394
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "Warning: excess arguments to builtin `%s' ignored"
569 msgstr ""
570 "Warnung: Überschüssige Argumente für eingebaute Funktion »%s« ignoriert"
571
572 #: src/builtin.c:415 src/builtin.c:1114
573 #, c-format
574 msgid "empty string treated as 0 in builtin `%s'"
575 msgstr ""
576
577 #: src/builtin.c:425 src/builtin.c:1243
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "non-numeric argument to builtin `%s'"
580 msgstr "Nicht-numerisches Argument in eingebauter Funktion »%s«"
581
582 #: src/builtin.c:431
583 #, c-format
584 msgid "leading whitespace ignored in builtin `%s'"
585 msgstr ""
586
587 #: src/builtin.c:435
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "numeric overflow detected in builtin `%s'"
590 msgstr "Nicht-numerisches Argument in eingebauter Funktion »%s«"
591
592 #: src/builtin.c:552 src/builtin.c:815 src/builtin.c:856
593 #, c-format
594 msgid "Warning: %s: invalid macro name ignored"
595 msgstr ""
596
597 #: src/builtin.c:752 src/builtin.c:864
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "undefined macro `%s'"
600 msgstr "Undefinierter Name »%s«."
601
602 #: src/builtin.c:823
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "undefined builtin `%s'"
605 msgstr "Undefinierter Name »%s«."
606
607 #: src/builtin.c:914 src/builtin.c:2208
608 #, c-format
609 msgid "builtin `%s' requested by frozen file is not supported"
610 msgstr ""
611
612 #: src/builtin.c:918
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "Warning: cannot concatenate builtin `%s'"
615 msgstr "Warnung: Zu wenig Argumente für eingebaute Funktion »%s«"
616
617 #: src/builtin.c:978 src/builtin.c:1015 src/builtin.c:1028 src/builtin.c:1063
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "cannot run command `%s'"
620 msgstr "Kann keine `pipe' für Kommando »%s« öffnen"
621
622 #: src/builtin.c:1051
623 msgid "cannot read pipe"
624 msgstr ""
625
626 #: src/builtin.c:1098
627 #, c-format
628 msgid "radix %d in builtin `%s' out of range"
629 msgstr ""
630
631 #: src/builtin.c:1108
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "negative width to builtin `%s'"
634 msgstr "Negative Breite in `eval'"
635
636 #: src/builtin.c:1252
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid "error undiverting `%s'"
639 msgstr "Kann Umleitung %s nicht aufheben"
640
641 #: src/builtin.c:1256
642 #, fuzzy, c-format
643 msgid "cannot undivert `%s'"
644 msgstr "Kann Umleitung %s nicht aufheben"
645
646 #: src/builtin.c:1366 src/freeze.c:115 src/m4.c:379
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid "cannot open `%s'"
649 msgstr "Kann %s nicht öffnen"
650
651 #: src/builtin.c:1429
652 #, fuzzy, c-format
653 msgid "%s: cannot create tempfile `%s'"
654 msgstr "FEHLER: Kann Modul nicht schließen: »%s«"
655
656 #: src/builtin.c:1464
657 msgid "recommend using mkstemp instead"
658 msgstr ""
659
660 #: src/builtin.c:1557
661 #, c-format
662 msgid "exit status out of range: `%d'"
663 msgstr ""
664
665 #: src/builtin.c:1681
666 #, c-format
667 msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'"
668 msgstr "Debugmodus: falsche Debug Flags: »%s«"
669
670 #: src/builtin.c:1722 src/m4.c:625 src/m4.c:689
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "cannot set debug file `%s'"
673 msgstr "Kann Fehlerdatei nicht vorbereiten: %s"
674
675 #: src/builtin.c:1988
676 #, fuzzy
677 msgid "Warning: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements"
678 msgstr "WARNUNG: \\0 wird wegfallen, benutze \\& stattdessen"
679
680 #: src/builtin.c:2004
681 #, c-format
682 msgid "Warning: sub-expression %d not present"
683 msgstr ""
684
685 #: src/builtin.c:2013
686 msgid "Warning: trailing \\ ignored in replacement"
687 msgstr ""
688
689 #: src/builtin.c:2079
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid "bad regular expression: `%s': %s"
692 msgstr "Falscher regulärer Ausdruck »%s«: %s"
693
694 #: src/builtin.c:2091 src/builtin.c:2161
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "error matching regular expression `%s'"
697 msgstr "Fehler beim Erkennen des regulären Ausdrucks »%s«"
698
699 #: src/builtin.c:2139 src/input.c:792
700 #, fuzzy, c-format
701 msgid "bad regular expression `%s': %s"
702 msgstr "Falscher regulärer Ausdruck »%s«: %s"
703
704 #: src/debug.c:136 src/debug.c:157
705 msgid "error writing to debug stream"
706 msgstr ""
707
708 #: src/eval.c:318
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "bad expression in eval (missing right parenthesis): %s"
711 msgstr "Falscher Ausdruck in `eval' (fehlende rechte Klammer): %s"
712
713 #: src/eval.c:324
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "bad expression in eval: %s"
716 msgstr "Falscher Ausdruck in `eval': %s"
717
718 #: src/eval.c:329
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "bad expression in eval (bad input): %s"
721 msgstr "Falscher Ausdruck in `eval' (falsche Eingabe): %s"
722
723 #: src/eval.c:334
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "bad expression in eval (excess input): %s"
726 msgstr "Falscher Ausdruck in `eval' (zu große Eingabe): %s"
727
728 #: src/eval.c:339
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "invalid operator in eval: %s"
731 msgstr "Division durch Null in `eval': %s"
732
733 #: src/eval.c:345
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "divide by zero in eval: %s"
736 msgstr "Division durch Null in `eval': %s"
737
738 #: src/eval.c:350
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "modulo by zero in eval: %s"
741 msgstr "Modulo Null in `eval': %s"
742
743 #: src/eval.c:355
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "negative exponent in eval: %s"
746 msgstr "Falscher Ausdruck in `eval': %s"
747
748 #: src/eval.c:538
749 msgid "Warning: recommend ==, not =, for equality operator"
750 msgstr ""
751
752 #: src/format.c:40 src/format.c:64 src/format.c:88
753 msgid "empty string treated as 0"
754 msgstr ""
755
756 #: src/format.c:46 src/format.c:70 src/format.c:94
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "non-numeric argument %s"
759 msgstr "Nicht-numerisches Argument in %s"
760
761 #: src/format.c:48 src/format.c:72 src/format.c:96
762 msgid "leading whitespace ignored"
763 msgstr ""
764
765 #: src/format.c:50 src/format.c:74 src/format.c:98
766 msgid "numeric overflow detected"
767 msgstr ""
768
769 #: src/format.c:308
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "Warning: unrecognized specifier in `%s'"
772 msgstr "\"%s: Nicht erkannte Option »%c%s«.\n"
773
774 #: src/freeze.c:156
775 msgid "unable to create frozen state"
776 msgstr ""
777
778 #: src/freeze.c:167
779 #, fuzzy
780 msgid "expecting line feed in frozen file"
781 msgstr "Erwarte Zeilenumbruch in eingefrorener Datei"
782
783 #: src/freeze.c:169
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "expecting character `%c' in frozen file"
786 msgstr "Erwarte Zeichen »%c« in eingefrorener Datei"
787
788 #: src/freeze.c:215
789 #, fuzzy
790 msgid "integer overflow in frozen file"
791 msgstr "Erwarte Zeilenumbruch in eingefrorener Datei"
792
793 #: src/freeze.c:257
794 #, fuzzy
795 msgid "premature end of frozen file"
796 msgstr "Vorzeitiges Ende der eingefrorenen Datei"
797
798 #: src/freeze.c:270
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid "cannot open %s"
801 msgstr "Kann %s nicht öffnen"
802
803 #: src/freeze.c:285
804 #, c-format
805 msgid "frozen file version %d greater than max supported of 1"
806 msgstr ""
807
808 #: src/freeze.c:288
809 msgid "ill-formed frozen file, version directive expected"
810 msgstr ""
811
812 #: src/freeze.c:297
813 #, fuzzy
814 msgid "ill-formed frozen file"
815 msgstr "Fehlerhafte eingefrorene Datei"
816
817 #: src/freeze.c:385
818 msgid "unable to read frozen state"
819 msgstr ""
820
821 #: src/input.c:359
822 msgid "read error"
823 msgstr ""
824
825 #: src/input.c:366
826 msgid "error reading file"
827 msgstr ""
828
829 #: src/input.c:589
830 msgid "Warning: end of file treated as newline"
831 msgstr ""
832
833 #: src/input.c:881
834 msgid "ERROR: end of file in comment"
835 msgstr ""
836
837 #: src/input.c:1001
838 #, fuzzy
839 msgid "ERROR: end of file in string"
840 msgstr "FEHLER: Dateiende in Zeichenkette"
841
842 #. TRANSLATORS: This is a non-ASCII name: The first name is (with
843 #. Unicode escapes) "Ren\u00e9" or (with HTML entities) "Ren&eacute;".
844 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
845 #: src/m4.c:41
846 msgid "Rene' Seindal"
847 msgstr ""
848
849 #: src/m4.c:207
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "Try `%s --help' for more information."
852 msgstr "»%s --help« zeigt weitere Informationen.\n"
853
854 #: src/m4.c:213
855 #, c-format
856 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
857 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n"
858
859 #: src/m4.c:214
860 #, fuzzy
861 msgid ""
862 "Process macros in FILEs.  If no FILE or if FILE is `-', standard input\n"
863 "is read.\n"
864 msgstr ""
865 "\n"
866 "Ohne DATEI oder wenn DATEI `-' ist, wird die Standardeingabe gelesen\n"
867
868 #: src/m4.c:219
869 msgid ""
870 "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n"
871 "for short options too.\n"
872 msgstr ""
873
874 #: src/m4.c:224
875 msgid ""
876 "Operation modes:\n"
877 "      --help                   display this help and exit\n"
878 "      --version                output version information and exit\n"
879 msgstr ""
880
881 #: src/m4.c:229
882 msgid ""
883 "  -E, --fatal-warnings         once: warnings become errors, twice: stop\n"
884 "                                 execution at first error\n"
885 "  -i, --interactive            unbuffer output, ignore interrupts\n"
886 "  -P, --prefix-builtins        force a `m4_' prefix to all builtins\n"
887 "  -Q, --quiet, --silent        suppress some warnings for builtins\n"
888 msgstr ""
889
890 #: src/m4.c:236
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "      --warn-macro-sequence[=REGEXP]\n"
894 "                               warn if macro definition matches REGEXP,\n"
895 "                                 default %s\n"
896 msgstr ""
897
898 #: src/m4.c:242
899 msgid "  -W, --word-regexp=REGEXP     use REGEXP for macro name syntax\n"
900 msgstr "  -W, --word-regexp=REGEXP     benutze REGEXP für Makronamensyntax\n"
901
902 #: src/m4.c:247
903 #, fuzzy
904 msgid ""
905 "Preprocessor features:\n"
906 "  -D, --define=NAME[=VALUE]    define NAME as having VALUE, or empty\n"
907 "  -I, --include=DIRECTORY      append DIRECTORY to include path\n"
908 "  -s, --synclines              generate `#line NUM \"FILE\"' lines\n"
909 "  -U, --undefine=NAME          undefine NAME\n"
910 msgstr ""
911 "\n"
912 "Präprozessoreigenschaften:\n"
913 "  -I, --include=VERZEICHNIS    durchsuche VERZEICHNIS als zweites bei "
914 "`include'\n"
915 "  -D, --define=NAME[=WERT]     füge NAME mit WERT (oder leer) ein\n"
916 "  -U, --undefine=NAME          lösche eingebaute Funktion NAME\n"
917 "  -s, --synclines              erzeuge `#line NR \"DATEI\"' Zeilen\n"
918
919 #: src/m4.c:255
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid ""
922 "Limits control:\n"
923 "  -g, --gnu                    override -G to re-enable GNU extensions\n"
924 "  -G, --traditional            suppress all GNU extensions\n"
925 "  -H, --hashsize=PRIME         set symbol lookup hash table size [509]\n"
926 "  -L, --nesting-limit=NUMBER   change nesting limit, 0 for unlimited [%d]\n"
927 msgstr ""
928 "\n"
929 "Setze Grenzen:\n"
930 "  -G, --traditional            schalte alle GNU Erweiterungen aus\n"
931 "  -H, --hashsize=PRIMZAHL      setze Größe der Symbol-Hashtabelle\n"
932 "  -L, --nesting-limit=NUMMER   setze künstliche Grenze für "
933 "Schachtelungstiefe\n"
934
935 #: src/m4.c:263
936 #, fuzzy
937 msgid ""
938 "Frozen state files:\n"
939 "  -F, --freeze-state=FILE      produce a frozen state on FILE at end\n"
940 "  -R, --reload-state=FILE      reload a frozen state from FILE at start\n"
941 msgstr ""
942 "\n"
943 "Eingefrorene Dateien:\n"
944 "  -F, --freeze-state=DATEI     erzeuge am Ende eine eingefrorene Form in "
945 "DATEI\n"
946 "  -R, --reload-state=DATEI     lade zu Beginn Zustand von eingefrorener "
947 "DATEI\n"
948
949 #: src/m4.c:269
950 #, fuzzy
951 msgid ""
952 "Debugging:\n"
953 "  -d, --debug[=FLAGS]          set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n"
954 "      --debugfile[=FILE]       redirect debug and trace output to FILE\n"
955 "                                 (default stderr, discard if empty string)\n"
956 "  -l, --arglength=NUM          restrict macro tracing size\n"
957 "  -t, --trace=NAME             trace NAME when it is defined\n"
958 msgstr ""
959 "\n"
960 "Debugging:\n"
961 "  -d, --debug=[FLAGS]          setze Debuglevel (keine FLAGS bedeutet "
962 "`aeq')\\\n"
963 "  -t, --trace=NAME             verfolge NAME, wenn er definiert wird\n"
964 "  -l, --arglength=NUMMER       beschränke Größe bei Macroverfolgung\n"
965 "  -o, --error-output=DATEI     leite Debug- und Verfolgungsausgaben nach "
966 "DATEI\n"
967
968 #: src/m4.c:278
969 msgid ""
970 "FLAGS is any of:\n"
971 "  a   show actual arguments\n"
972 "  c   show before collect, after collect and after call\n"
973 "  e   show expansion\n"
974 "  f   say current input file name\n"
975 "  i   show changes in input files\n"
976 msgstr ""
977
978 #: src/m4.c:286
979 msgid ""
980 "  l   say current input line number\n"
981 "  p   show results of path searches\n"
982 "  q   quote values as necessary, with a or e flag\n"
983 "  t   trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
984 "  x   add a unique macro call id, useful with c flag\n"
985 "  V   shorthand for all of the above flags\n"
986 msgstr ""
987
988 #: src/m4.c:295
989 msgid ""
990 "If defined, the environment variable `M4PATH' is a colon-separated list\n"
991 "of directories included after any specified by `-I'.\n"
992 msgstr ""
993
994 #: src/m4.c:300
995 msgid ""
996 "Exit status is 0 for success, 1 for failure, 63 for frozen file version\n"
997 "mismatch, or whatever value was passed to the m4exit macro.\n"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/m4.c:436
1001 #, c-format
1002 msgid "internal error detected; please report this bug to <%s>"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/m4.c:489
1006 #, c-format
1007 msgid "warning: `m4 -%c' may be removed in a future release"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/m4.c:496
1011 #, c-format
1012 msgid "warning: `m4 %s' is deprecated"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/m4.c:572
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "bad debug flags: `%s'"
1018 msgstr "Falsche Debug Flags: »%s«"
1019
1020 #: src/m4.c:578
1021 #, c-format
1022 msgid "warning: `m4 -e' is deprecated, use `-i' instead"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/m4.c:690
1026 msgid "stderr"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/macro.c:196
1030 #, fuzzy
1031 msgid "ERROR: end of file in argument list"
1032 msgstr "FEHLER: Dateiende in Argumentliste"
1033
1034 #: src/macro.c:332
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "recursion limit of %d exceeded, use -L<N> to change it"
1037 msgstr ""
1038 "FEHLER: Grenze der Rekursion von %d überschritten, benutze -L<N> zur Änderung"
1039
1040 #: src/output.c:172 src/output.c:898 src/output.c:901
1041 #, fuzzy
1042 msgid "cannot clean temporary file for diversion"
1043 msgstr "FEHLER: Kann keine temporäre Datei für Umleitung erzeugen"
1044
1045 #: src/output.c:222 src/output.c:231 src/output.c:265 src/output.c:360
1046 #, fuzzy
1047 msgid "cannot create temporary file for diversion"
1048 msgstr "FEHLER: Kann keine temporäre Datei für Umleitung erzeugen"
1049
1050 #: src/output.c:250 src/output.c:257 src/output.c:269
1051 #, fuzzy
1052 msgid "cannot seek within diversion"
1053 msgstr "Kann `stat' nicht auf Umleitung anwenden"
1054
1055 #: src/output.c:341 src/output.c:353 src/output.c:502 src/output.c:733
1056 #, fuzzy
1057 msgid "cannot close temporary file for diversion"
1058 msgstr "FEHLER: Kann keine temporäre Datei für Umleitung erzeugen"
1059
1060 #: src/output.c:474
1061 #, fuzzy
1062 msgid "ERROR: cannot flush diversion to temporary file"
1063 msgstr "FEHLER: Kann Umleitung nicht in temporäre Datei ausgeben"
1064
1065 #: src/output.c:568
1066 #, fuzzy
1067 msgid "ERROR: copying inserted file"
1068 msgstr "FEHLER: Während Kopieren einer eingefügten Datei"
1069
1070 #: src/output.c:816
1071 #, fuzzy
1072 msgid "error reading inserted file"
1073 msgstr "FEHLER: Während Lesen einer eingefügten Datei"
1074
1075 #: src/output.c:983
1076 #, fuzzy
1077 msgid "cannot stat diversion"
1078 msgstr "Kann `stat' nicht auf Umleitung anwenden"
1079
1080 #: src/output.c:987
1081 #, fuzzy
1082 msgid "diversion too large"
1083 msgstr "Die Umleitung (diversion) ist zu lang."
1084
1085 #, c-format
1086 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1087 #~ msgstr "%s: Die Option »--%s« erlaubt keinen Parameter.\n"
1088
1089 #, c-format
1090 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1091 #~ msgstr "%s: Nicht erkannte Option »--%s«.\n"
1092
1093 #, c-format
1094 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1095 #~ msgstr "%s: Ungültige Option -- %c.\n"
1096
1097 #, c-format
1098 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1099 #~ msgstr "%s: Option »-W %s« ist zweideutig.\n"
1100
1101 #, c-format
1102 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1103 #~ msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt keinen Parameter.\\\n"
1104
1105 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()"
1106 #~ msgstr "INTERNER FEHLER: Falscher Datentyp des Tokens in define_macro ()"
1107
1108 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!"
1109 #~ msgstr "INTERNER FEHLER: Eingebaute Funktion nicht in Tabelle gefunden!"
1110
1111 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()"
1112 #~ msgstr "INTERNER FEHLER: Falscher Datentyp des Tokens in m4_dumpdef ()"
1113
1114 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()"
1115 #~ msgstr "INTERNER FEHLER: Falscher Symboltyp in m4_defn ()"
1116
1117 #, c-format
1118 #~ msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)"
1119 #~ msgstr "Basis in `eval' nicht in den Grenzen (Basis = %d)"
1120
1121 #, c-format
1122 #~ msgid "Undefined syntax code %c"
1123 #~ msgstr "Syntaxzeichen %c nicht definiert."
1124
1125 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())"
1126 #~ msgstr ""
1127 #~ "INTERNER FEHLER: Eingebaute Funktion nicht in Tabelle gefunden! "
1128 #~ "(trace_pre ())"
1129
1130 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())"
1131 #~ msgstr "INTERNER FEHLER: Falscher Datentyp des Tokens (trace_pre ())"
1132
1133 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()"
1134 #~ msgstr "INTERNER FEHLER: Falscher Fehlerkode in evaluate ()"
1135
1136 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()"
1137 #~ msgstr "INTERNER FEHLER: Falscher Vergleichsoperator in cmp_term ()"
1138
1139 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()"
1140 #~ msgstr "INTERNER FEHLER: Falscher Shift-Operator in shift_term ()"
1141
1142 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()"
1143 #~ msgstr "INTERNER FEHLER: Falscher Operator in mult_term ()"
1144
1145 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!"
1146 #~ msgstr "INTERNER FEHLER: Eingebaute Funktion nicht in Tabelle gefunden!"
1147
1148 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()"
1149 #~ msgstr ""
1150 #~ "INTERNER FEHLER: Falscher Datentyp des Tokens in freeze_one_symbol ()"
1151
1152 #, c-format
1153 #~ msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!"
1154 #~ msgstr ""
1155 #~ "»%s« aus eingefrorener Datei nicht in Tabelle der eingebauten Funktionen "
1156 #~ "gefunden!"
1157
1158 #, c-format
1159 #~ msgid "Input reverted to %s, line %d"
1160 #~ msgstr "Eingabe zurückgenommen zu %s, Zeile %d"
1161
1162 #, c-format
1163 #~ msgid "Input read from %s"
1164 #~ msgstr "Eingabe gelesen von %s"
1165
1166 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!"
1167 #~ msgstr "INTERNER FEHLER: Rekursives push_string!"
1168
1169 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()"
1170 #~ msgstr "INTERNER FEHLER: Falscher Aufruf von init_macro_token ()"
1171
1172 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()"
1173 #~ msgstr ""
1174 #~ "INTERNER FEHLER: Kellerspeicher der Eingabe durcheinander in next_char ()"
1175
1176 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()"
1177 #~ msgstr ""
1178 #~ "INTERNER FEHLER: Kellerspeicher der Eingabe durcheinander in peek_input ()"
1179
1180 # This is the name of the input file when there is no current input file.
1181 # Is this ever printed in a message?
1182 #~ msgid "NONE"
1183 #~ msgstr "NONE"
1184
1185 #~ msgid "ERROR: Stack overflow.  (Infinite define recursion?)"
1186 #~ msgstr "FEHLER: Keller voll.  (Unendliche `define' Rekursion?)"
1187
1188 #~ msgid ""
1189 #~ "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or "
1190 #~ "optional\n"
1191 #~ "for short options too.\n"
1192 #~ "\n"
1193 #~ "Operation modes:\n"
1194 #~ "      --help                   display this help and exit\n"
1195 #~ "      --version                output version information and exit\n"
1196 #~ "  -e, --interactive            unbuffer output, ignore interrupts\n"
1197 #~ "  -E, --fatal-warnings         stop execution after first warning\n"
1198 #~ "  -Q, --quiet, --silent        suppress some warnings for builtins\n"
1199 #~ "  -P, --prefix-builtins        force a `m4_' prefix to all builtins\n"
1200 #~ msgstr ""
1201 #~ "Notwendige bzw. optionale Argumente für Optionen der Langform sind auch \n"
1202 #~ "für die Kurform notwendig bzw. optional.\n"
1203 #~ "\n"
1204 #~ "Operationsmodi:\n"
1205 #~ "      --help                   zeige diese Hilfe an und beende\n"
1206 #~ "      --version                zeige Versionsinformation an und beende\n"
1207 #~ "  -e, --interactive            keine Ausgabepufferung, ignoriere "
1208 #~ "Interrupts\n"
1209 #~ "  -E, --fatal-warnings         beende Ausführung nach erster Warnung\n"
1210 #~ "  -Q, --quiet, --silent        unterdrücke Warnungen bei eingebauten "
1211 #~ "Funktionen\n"
1212 #~ "  -P, --prefix-builtins        erzwinge `m4_' Präfix für eingebaute "
1213 #~ "Funktionen\n"
1214
1215 #~ msgid ""
1216 #~ "\n"
1217 #~ "Dynamic loading features:\n"
1218 #~ "  -m, --module-directory=DIRECTORY  add DIRECTORY to the module search "
1219 #~ "path\n"
1220 #~ "  -M, --load-module=MODULE          load dynamic MODULE from M4MODPATH\n"
1221 #~ msgstr ""
1222 #~ "\n"
1223 #~ "Dynamisches Nachladen:\n"
1224 #~ "  -m, --module-directory=VERZEICHNIS VERZEICHNIS in den Modulsuchpfad "
1225 #~ "einfügen.\n"
1226 #~ "  -M, --load-module=MODUL            MODUL dynamisch vom M4MODPATH "
1227 #~ "laden.\n"
1228
1229 #~ msgid ""
1230 #~ "\n"
1231 #~ "FLAGS is any of:\n"
1232 #~ "  t   trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
1233 #~ "  a   show actual arguments\n"
1234 #~ "  e   show expansion\n"
1235 #~ "  q   quote values as necessary, with a or e flag\n"
1236 #~ "  c   show before collect, after collect and after call\n"
1237 #~ "  x   add a unique macro call id, useful with c flag\n"
1238 #~ "  f   say current input file name\n"
1239 #~ "  l   say current input line number\n"
1240 #~ "  p   show results of path searches\n"
1241 #~ "  i   show changes in input files\n"
1242 #~ "  V   shorthand for all of the above flags\n"
1243 #~ msgstr ""
1244 #~ "\n"
1245 #~ "FLAGS ist Kombination aus folgendem:\n"
1246 #~ "  t   verfolge alle Makroaufrufe, nicht nur die von `traceon'\n"
1247 #~ "  a   zeige aktuelle Argumente\n"
1248 #~ "  e   zeige Ausdehnung\n"
1249 #~ "  q   setze Werte in Anführungszeichen, wenn nötig, mit a- oder e-Flag\n"
1250 #~ "  c   zeige vor und nach `collect' und nach Aufruf an\n"
1251 #~ "  x   zeige für jeden Aufruf eindeutige Nummer an, hilfreich bei -c\n"
1252 #~ "  f   gebe Namen der aktuellen Eingabedatei aus\n"
1253 #~ "  l   gebe aktuelle Zeilennummer der Eingabezeile aus\n"
1254 #~ "  p   gebe Ergebnis der Pfadsuche aus\n"
1255 #~ "  i   gebe Veränderungen der Eingabedatei aus\n"
1256 #~ "  V   Kurzform für alle Flags oben zusammen\n"
1257
1258 #, c-format
1259 #~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'"
1260 #~ msgstr "FEHLER: Suchverzeichnis »%s« konnte nicht eingefügt werden."
1261
1262 #, c-format
1263 #~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s"
1264 #~ msgstr "FEHLER: Suchverzeichnis »%s« konnte nicht eingefügt werden: %s."
1265
1266 #~ msgid " (options:"
1267 #~ msgstr "(Optionen:"
1268
1269 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments"
1270 #~ msgstr "INTERNER FEHLER: Falscher Kode in zurückgestellten Argumenten"
1271
1272 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()"
1273 #~ msgstr "INTERNER FEHLER: Falscher Datentyp des Tokens in expands_token ()"
1274
1275 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()"
1276 #~ msgstr "INTERNER FEHLER: Falscher Typ des Tokens in expand_argument ()"
1277
1278 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()"
1279 #~ msgstr "INTERNER FEHLER: Falsche Symboltyp in call_macro ()"
1280
1281 #, c-format
1282 #~ msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s"
1283 #~ msgstr "FEHLER: Kann Module nicht initialisieren: %s"
1284
1285 #, c-format
1286 #~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s'"
1287 #~ msgstr "FEHLER: Kann Modul nicht finden: »%s«."
1288
1289 #, c-format
1290 #~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s"
1291 #~ msgstr "FEHLER: Kann Modul nicht finden: »%s«: %s"
1292
1293 #~ msgid "ERROR: cannot close modules"
1294 #~ msgstr "FEHLER: Kann Module nicht schließen."
1295
1296 # XXX: Autor fragen, ob "cannot cannot" absicht ist.
1297 #, c-format
1298 #~ msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s"
1299 #~ msgstr "FEHLER: Kann Module nicht schließen: %s"
1300
1301 #, c-format
1302 #~ msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s"
1303 #~ msgstr "FEHLER: Kann Modul nicht schließen: »%s«: %s"
1304
1305 #, c-format
1306 #~ msgid "Path search for `%s' found `%s'"
1307 #~ msgstr "Pfad für Suche nach »%s« hat »%s« gefunden"
1308
1309 #~ msgid ""
1310 #~ "Memory bounds violation detected (SIGSEGV).  Either a stack overflow\n"
1311 #~ "occurred, or there is a bug in "
1312 #~ msgstr ""
1313 #~ "Verletzung der Speichergrenzen festgestellt (SIGSEGV). Entweder ist ein\n"
1314 #~ "Stacküberlauf aufgetreten, oder es gibt einen Fehler in "
1315
1316 #~ msgid ".  Check for possible infinite recursion.\n"
1317 #~ msgstr ".  Untersuche auf mögliche unendliche Rekursion.\n"
1318
1319 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()"
1320 #~ msgstr "INTERNER FEHLER: Illegaler Modus bei symbol_lookup ()"
1321
1322 #, c-format
1323 #~ msgid "Name `%s' is unknown\n"
1324 #~ msgstr "Name »%s« ist unbekannt\n"