Fix a typo.
[platform/upstream/ibus.git] / po / de.po
1 # translation of ibus.pot to German
2 # German translation of ibus.
3 # Copyright (C) 2008 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
4 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
5 #
6 # Translators:
7 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2009.
8 # Hedda Peters <hpeters@redhat.com>, 2009.
9 # Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: IBus\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-05-16 10:14+0900\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-06-23 14:37+0000\n"
16 "Last-Translator: mariobl <mariobl@freenet.de>\n"
17 "Language-Team: German <trans-de@lists.fedoraproject.org>\n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Language: German\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25
26 #: ../setup/setup.ui.h:1
27 msgid "Horizontal"
28 msgstr "Horizontal"
29
30 #: ../setup/setup.ui.h:2
31 msgid "Vertical"
32 msgstr "Vertikal"
33
34 #: ../setup/setup.ui.h:3
35 msgid "Embedded in menu"
36 msgstr "In Menü eingebettet"
37
38 #: ../setup/setup.ui.h:4
39 msgid "When active"
40 msgstr "Wenn aktiv"
41
42 #: ../setup/setup.ui.h:5
43 msgid "Always"
44 msgstr "Immer"
45
46 #: ../setup/setup.ui.h:6
47 msgid "Top left corner"
48 msgstr "Ecke oben links"
49
50 #: ../setup/setup.ui.h:7
51 msgid "Top right corner"
52 msgstr "Ecke oben rechts"
53
54 #: ../setup/setup.ui.h:8
55 msgid "Bottom left corner"
56 msgstr "Ecke unten links"
57
58 #: ../setup/setup.ui.h:9
59 msgid "Bottom right corner"
60 msgstr "Ecke unten rechts"
61
62 #: ../setup/setup.ui.h:10
63 msgid "Custom"
64 msgstr "Benutzerdefiniert"
65
66 #: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
67 msgid "IBus Preferences"
68 msgstr "IBus-Einstellungen"
69
70 #: ../setup/setup.ui.h:12
71 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
72 msgstr ""
73 "Tastenkombination zum Wechseln zur nächsten Eingabemethode in der Liste"
74
75 #: ../setup/setup.ui.h:13
76 msgid "Next input method:"
77 msgstr "Nächste Eingabemethode:"
78
79 #: ../setup/setup.ui.h:14
80 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
81 msgstr ""
82 "Tastenkombination zum Wechseln zur vorherigen Eingabemethode in der Liste"
83
84 #: ../setup/setup.ui.h:15
85 msgid "Previous input method:"
86 msgstr "Vorherige Eingabemethode:"
87
88 #: ../setup/setup.ui.h:16
89 msgid "..."
90 msgstr "..."
91
92 #: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:6
93 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
94 msgstr "Tastenkombination zum An- oder Ausschalten der Eingabemethode"
95
96 #: ../setup/setup.ui.h:18
97 msgid "Enable or disable:"
98 msgstr "Aktivieren oder deaktivieren:"
99
100 #: ../setup/setup.ui.h:19
101 msgid "Enable:"
102 msgstr "Aktivieren:"
103
104 #: ../setup/setup.ui.h:20
105 msgid "Disable:"
106 msgstr "Deaktivieren:"
107
108 #: ../setup/setup.ui.h:21
109 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
110 msgstr "<b>Tastenkombinationen</b>"
111
112 #: ../setup/setup.ui.h:22
113 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
114 msgstr "Ausrichtung der Kandidaten in Lookup-Tabelle einstellen"
115
116 #: ../setup/setup.ui.h:23
117 msgid "Candidates orientation:"
118 msgstr "Ausrichtung der Kandidaten:"
119
120 #: ../setup/setup.ui.h:24
121 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
122 msgstr ""
123 "Verhalten von IBus einstellen, das Sprach-Panel anzuzeigen oder zu verstecken"
124
125 #: ../setup/setup.ui.h:25
126 msgid "Show language panel:"
127 msgstr "Sprach-Panel anzeigen:"
128
129 #: ../setup/setup.ui.h:26
130 msgid "Language panel position:"
131 msgstr "Position des Sprach-Panels:"
132
133 #: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:21
134 msgid "Show icon on system tray"
135 msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld anzeigen"
136
137 #: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:23
138 msgid "Show input method name on language bar"
139 msgstr "Name der Eingabemethode auf Sprachleiste anzeigen"
140
141 #: ../setup/setup.ui.h:29
142 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
143 msgstr ""
144 "Name der gewählten Eingabemethode auf Sprach-Panel anzeigen, wenn "
145 "Ankreuzfeld aktiviert"
146
147 #: ../setup/setup.ui.h:30
148 msgid "Embed preedit text in application window"
149 msgstr "Preedit-Text in Anwendungsfenster einbetten"
150
151 #: ../setup/setup.ui.h:31
152 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
153 msgstr "Den Preedit-Text der Eingabemethode in Anwendungsfenster einbetten"
154
155 #: ../setup/setup.ui.h:32
156 msgid "Use custom font:"
157 msgstr "Benutzerdefinierte Schriftart verwenden:"
158
159 #: ../setup/setup.ui.h:33
160 msgid "<b>Font and Style</b>"
161 msgstr "<b>Schriftart und Stil</b>"
162
163 #: ../setup/setup.ui.h:34
164 msgid "General"
165 msgstr "Allgemein"
166
167 #: ../setup/setup.ui.h:35
168 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
169 msgstr ""
170 "Fügen Sie die gewählte Eingabemethode zu den aktivierten Eingabemethoden "
171 "hinzu"
172
173 #: ../setup/setup.ui.h:36
174 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
175 msgstr ""
176 "Entfernen Sie die gewählte Eingabemethode aus den aktivierten Eingabemethoden"
177
178 #: ../setup/setup.ui.h:37
179 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
180 msgstr ""
181 "Bewegen Sie die gewählte Eingabemethode in den aktivierten Eingabemethoden "
182 "nach oben"
183
184 #: ../setup/setup.ui.h:38
185 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
186 msgstr ""
187 "Bewegen Sie die gewählte Eingabemethode in den aktivierten Eingabemethoden "
188 "nach unten"
189
190 #: ../setup/setup.ui.h:39
191 msgid "Show information of the selected input method"
192 msgstr "Informationen zur gewählten Eingabemethode anzeigen"
193
194 #: ../setup/setup.ui.h:40
195 #, fuzzy
196 msgid "Show setup of the selected input method"
197 msgstr "Informationen zur gewählten Eingabemethode anzeigen"
198
199 #: ../setup/setup.ui.h:41
200 msgid ""
201 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
202 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
203 msgstr ""
204 "<small><i>Die standardmäßige Eingabemethode steht in der Liste an erster "
205 "Stelle.\n"
206 "Sie können dies mit den Hoch/Runter-Schaltflächen ändern.</i></small>"
207
208 #. create im name & icon column
209 #: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:64
210 msgid "Input Method"
211 msgstr "Eingabemethode"
212
213 #: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:24
214 msgid "Use system keyboard layout"
215 msgstr "System-Tastaturbelegung verwenden"
216
217 #: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:25
218 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
219 msgstr "System-Tastatur (XKB) Belegung verwenden"
220
221 #: ../setup/setup.ui.h:46
222 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
223 msgstr "<b>Tastaturbelegung</b>"
224
225 #: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:33
226 msgid "Share the same input method among all applications"
227 msgstr "Dieselbe Eingabemethode für alle Anwendungen verwenden"
228
229 #: ../setup/setup.ui.h:48
230 msgid "<b>Global input method settings</b>"
231 msgstr "Eingabemethode wählen"
232
233 #: ../setup/setup.ui.h:49
234 msgid "Advanced"
235 msgstr "Erweitert"
236
237 #: ../setup/setup.ui.h:50
238 msgid ""
239 "<big><b>IBus</b></big>\n"
240 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
241 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
242 "\n"
243 "\n"
244 "\n"
245 msgstr ""
246 "<big><b>IBus</b></big>\n"
247 "<small>Der intelligente Eingabe-Bus</small>\n"
248 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
249 "\n"
250 "\n"
251 "\n"
252
253 #: ../setup/setup.ui.h:57
254 msgid "Start ibus on login"
255 msgstr "IBus bei der Anmeldung starten"
256
257 #: ../setup/setup.ui.h:58
258 msgid "<b>Startup</b>"
259 msgstr "<b>Starten</b>"
260
261 #: ../setup/setup.ui.h:59 ../setup/engineabout.py:34
262 msgid "About"
263 msgstr "Info"
264
265 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
266 msgid "IBus"
267 msgstr "IBus"
268
269 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2
270 msgid "Input Method Framework"
271 msgstr "Eingabemethode-Framework"
272
273 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:3
274 msgid "Start IBus Input Method Framework"
275 msgstr "IBus-Eingabemethode-Framework starten"
276
277 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
278 msgid "Preload engines"
279 msgstr "Engines vorladen"
280
281 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
282 msgid "Preload engines during ibus starts up"
283 msgstr "Engines vorladen, während IBus startet"
284
285 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
286 msgid "Engines order"
287 msgstr ""
288
289 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
290 msgid "Saved engines order in input method list"
291 msgstr ""
292
293 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
294 msgid "Trigger shortcut keys"
295 msgstr "Auslöser-Tastenkombination"
296
297 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
298 msgid "Enable shortcut keys"
299 msgstr "Tastenkürzel aktivieren"
300
301 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
302 msgid "The shortcut keys for turning input method on"
303 msgstr "Tastenkürzel zum Einschalten der Eingabemethoden"
304
305 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
306 msgid "Disable shortcut keys"
307 msgstr "Tastenkürzel deaktivieren"
308
309 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10
310 msgid "The shortcut keys for turning input method off"
311 msgstr "Tastenkürzel zum Ausschalten der Eingabemethoden"
312
313 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
314 msgid "Next engine shortcut keys"
315 msgstr "Nächste Engine-Tastenkombination"
316
317 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12
318 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
319 msgstr ""
320 "Tastenkombination zum Wechseln zur nächsten Eingabemethode in der Liste"
321
322 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
323 msgid "Prev engine shortcut keys"
324 msgstr "Vorherige Engine-Tastenkombination"
325
326 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14
327 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
328 msgstr "Tastenkombination zum Wechseln zur vorherigen Eingabemethode"
329
330 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15
331 msgid "Auto hide"
332 msgstr "Automatisch verstecken"
333
334 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
335 msgid ""
336 "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
337 "Always show"
338 msgstr ""
339 "Verhalten des Sprach-Panels: 0 = Im Menü einbetten, 1 = Automatisch "
340 "verstecken, 2 = Immer anzeigen"
341
342 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17
343 msgid "Language panel position"
344 msgstr "Position des Sprach-Panels"
345
346 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18
347 msgid ""
348 "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
349 "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
350 msgstr ""
351 "Die Position des Sprach-Panels: 0 = Ecke oben links, 1 = Ecke oben rechts, 2 "
352 "= Ecke unten links, 3 = Ecke unten rechts, 4 = Benutzerdefiniert"
353
354 #: ../data/ibus.schemas.in.h:19
355 msgid "Orientation of lookup table"
356 msgstr "Ausrichtung der Lookup-Tabelle"
357
358 #: ../data/ibus.schemas.in.h:20
359 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
360 msgstr "Ausrichtung der Lookup-Tabelle. 0 = Horizontal, 1 = Vertikal"
361
362 #: ../data/ibus.schemas.in.h:22
363 msgid "Show input method name"
364 msgstr "Name der Eingabemethode anzeigen"
365
366 #: ../data/ibus.schemas.in.h:26
367 msgid "Use custom font"
368 msgstr "Benutzerdefinierte Schriftart verwenden"
369
370 #: ../data/ibus.schemas.in.h:27
371 msgid "Use custom font name for language panel"
372 msgstr "Benutzerdefinierte Schriftart für Sprach-Panel verwenden"
373
374 #: ../data/ibus.schemas.in.h:28
375 msgid "Custom font"
376 msgstr "Benutzerdefinierte Schriftart"
377
378 #: ../data/ibus.schemas.in.h:29
379 msgid "Custom font name for language panel"
380 msgstr "Name der benutzerdefinierten Schriftart für Sprach-Panel"
381
382 #: ../data/ibus.schemas.in.h:30
383 msgid "Embed Preedit Text"
384 msgstr "Preedit-Text einbetten"
385
386 #: ../data/ibus.schemas.in.h:31
387 msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
388 msgstr "Preedit-Text in Anwendungsfenster einbetten"
389
390 #: ../data/ibus.schemas.in.h:32
391 msgid "Use global input method"
392 msgstr "Globale Eingabemethode wählen"
393
394 #: ../data/ibus.schemas.in.h:34
395 msgid "Enable input method by default"
396 msgstr "Eingabemethode standardmäßig aktivieren"
397
398 #: ../data/ibus.schemas.in.h:35
399 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
400 msgstr ""
401 "Eingabemethode standardmäßig aktivieren, wenn die Anwendung Eingabefokus "
402 "erlangt"
403
404 #: ../data/ibus.schemas.in.h:36
405 msgid "DConf preserve name prefixes"
406 msgstr ""
407
408 #: ../data/ibus.schemas.in.h:37
409 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
410 msgstr ""
411
412 #: ../ibus/_config.py.in:41
413 msgid ""
414 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
415 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
416 msgstr ""
417 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
418 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
419
420 #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152
421 msgid "Other"
422 msgstr "Sonstige"
423
424 #: ../setup/engineabout.py:67
425 #, python-format
426 msgid "Language: %s\n"
427 msgstr "Sprache: %s\n"
428
429 #: ../setup/engineabout.py:70
430 #, python-format
431 msgid "Keyboard layout: %s\n"
432 msgstr "Tastaturbelegung: %s\n"
433
434 #: ../setup/engineabout.py:73
435 #, python-format
436 msgid "Author: %s\n"
437 msgstr "Autor: %s\n"
438
439 #: ../setup/engineabout.py:76
440 msgid "Description:\n"
441 msgstr "Beschreibung:\n"
442
443 #: ../setup/enginecombobox.py:136
444 msgid "Select an input method"
445 msgstr "Eingabemethode wählen"
446
447 #: ../setup/enginetreeview.py:92
448 msgid "Kbd"
449 msgstr "Kbd"
450
451 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2
452 msgid "Set IBus Preferences"
453 msgstr "IBus-Einstellungen konfigurieren"
454
455 #: ../setup/keyboardshortcut.py:54
456 msgid "Keyboard shortcuts"
457 msgstr "Tastenkombinationen"
458
459 #: ../setup/keyboardshortcut.py:65
460 msgid "Key code:"
461 msgstr "Tasten-Code:"
462
463 #: ../setup/keyboardshortcut.py:80
464 msgid "Modifiers:"
465 msgstr "Hilfstasten:"
466
467 #: ../setup/keyboardshortcut.py:235
468 msgid ""
469 "Please press a key (or a key combination).\n"
470 "The dialog will be closed when the key is released."
471 msgstr ""
472 "Bitte eine Taste (oder eine Tastenkombination drücken).\n"
473 "Der Dialog wird geschlossen, wenn die Taste losgelassen wird."
474
475 #: ../setup/keyboardshortcut.py:237
476 msgid "Please press a key (or a key combination)"
477 msgstr "Bitte eine Taste (oder eine Tastenkombination drücken)"
478
479 #: ../setup/main.py:79
480 msgid "trigger"
481 msgstr "Auslöser"
482
483 #: ../setup/main.py:80
484 msgid "enable"
485 msgstr "aktivieren"
486
487 #: ../setup/main.py:81
488 msgid "disable"
489 msgstr "deaktivieren"
490
491 #: ../setup/main.py:323
492 #, fuzzy
493 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
494 msgstr "IBus-Daemon wurde nicht gestartet. Möchten Sie ihn jetzt starten?"
495
496 #: ../setup/main.py:344
497 #, fuzzy
498 msgid ""
499 "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to "
500 "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
501 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
502 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
503 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
504 msgstr ""
505 "IBus wurde gestartet! Falls Sie IBus nicht nutzen können, fügen Sie bitte "
506 "folgende Zeilen in $HOME/.bashrc hinzu und melden sich neu am Desktop an.\n"
507 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
508 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
509 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
510
511 #: ../setup/main.py:357
512 #, python-format
513 msgid "IBus daemon coundn't be started in %d seconds"
514 msgstr ""
515
516 #: ../setup/main.py:369
517 #, python-format
518 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
519 msgstr "Wählen Sie eine Tastenkombination für %s"
520
521 #: ../ui/gtk3/panel.vala:330
522 #, fuzzy
523 msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
524 msgstr ""
525 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
526 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
527
528 #: ../ui/gtk3/panel.vala:335
529 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
530 msgstr "IBus ist ein intelligenter Eingabe-Bus für Linux/Unix."
531
532 #: ../ui/gtk3/panel.vala:339
533 msgid "translator-credits"
534 msgstr ""
535 "Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2009.\n"
536 "Hedda Peters <hpeters@redhat.com>, 2009."
537
538 #: ../ui/gtk3/panel.vala:371
539 msgid "Restart"
540 msgstr "Neustart"
541
542 #~ msgid "Previous page"
543 #~ msgstr "Vorherige Seite"
544
545 #~ msgid "Next page"
546 #~ msgstr "Nächste Seite"
547
548 #~ msgid ""
549 #~ "Some input methods have been installed, removed or updated. Please "
550 #~ "restart ibus input platform."
551 #~ msgstr ""
552 #~ "Einige Eingabemethoden wurden installiert, entfernt oder aktualisiert. "
553 #~ "Bitte starten Sie die IBus-Eingabe-Plattform erneut."
554
555 #~ msgid "Restart Now"
556 #~ msgstr "Jetzt neu starten"
557
558 #~ msgid "Later"
559 #~ msgstr "Später"
560
561 #~ msgid "IBus Panel"
562 #~ msgstr "IBus-Panel"
563
564 #~ msgid "IBus input method framework"
565 #~ msgstr "IBus-Eingabemethode-Framework"
566
567 #~ msgid "Turn off input method"
568 #~ msgstr "Eingabemethode ausschalten"
569
570 #~ msgid "No input window"
571 #~ msgstr "Kein Eingabefenster"
572
573 #~ msgid "About the input method"
574 #~ msgstr "Über die Eingabemethode"
575
576 #~ msgid "Switch input method"
577 #~ msgstr "Eingabemethode wechseln"
578
579 #~ msgid "About the Input Method"
580 #~ msgstr "Info zu Eingabemethoden"
581
582 #~ msgid "next input method"
583 #~ msgstr "Nächste Eingabemethode"
584
585 #~ msgid "previous input method"
586 #~ msgstr "Vorherige Eingabemethode"