Update vi.po.
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / de.po
1 # German translation for the cryptsetup package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
4 # Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2010.
5 # Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2011.
6 # Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: cryptsetup 1.4.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-04-03 00:12+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-04-09 21:12+0100\n"
14 "Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
15 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: de\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: lib/libdevmapper.c:184
22 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
23 msgstr "Kann die Gerätezuordnung nicht initialisieren. Ist das Kernelmodul dm_mod geladen?\n"
24
25 #: lib/libdevmapper.c:412
26 #, c-format
27 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
28 msgstr "DM-UUID für Gerät %s wurde abgeschnitten.\n"
29
30 #: lib/random.c:74
31 msgid ""
32 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
33 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
34 msgstr ""
35 "Das System hat keine Entropie mehr, um den Laufwerksschlüssel zu generieren.\n"
36 "Bitte bewegen Sie die Maus oder tippen Sie etwas Text in ein anderes Fenster, um einige zufällige Ereignisse zu sammeln.\n"
37
38 #: lib/random.c:78
39 #, c-format
40 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
41 msgstr "Generiere Schlüssel (%d%% erledigt).\n"
42
43 #: lib/random.c:167
44 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
45 msgstr "Fataler Fehler während der Initialisierung des Zufallszahlengenerators.\n"
46
47 #: lib/random.c:194
48 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
49 msgstr "Unbekannte Verschlüsselungsqualität verlangt.\n"
50
51 #: lib/random.c:199
52 #, c-format
53 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
54 msgstr "Fehler %d beim Einlesen vom Zufallszahlengenerator: %s\n"
55
56 #: lib/setup.c:162
57 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
58 msgstr "Kann das Krypto-Zufallszahlengenerator-Backend nicht initialisieren.\n"
59
60 #: lib/setup.c:168
61 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
62 msgstr "Kann das Krypto-Backend nicht initialisieren.\n"
63
64 #: lib/setup.c:190
65 #, c-format
66 msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
67 msgstr "Hash-Algorithmus %s wird nicht unterstützt.\n"
68
69 #: lib/setup.c:193 lib/loopaes/loopaes.c:87
70 #, c-format
71 msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
72 msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Schlüssels (mit Hash %s).\n"
73
74 #: lib/setup.c:229
75 msgid "All key slots full.\n"
76 msgstr "Alle Schlüsselfächer voll.\n"
77
78 #: lib/setup.c:236
79 #, c-format
80 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
81 msgstr "Schlüsselfach %d ist ungültig, bitte wählen Sie eins zwischen 0 und %d.\n"
82
83 #: lib/setup.c:242
84 #, c-format
85 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
86 msgstr "Schlüsselfach %d ist voll, bitte wählen Sie ein anderes.\n"
87
88 #: lib/setup.c:340
89 #, c-format
90 msgid "Enter passphrase for %s: "
91 msgstr "Geben Sie den Passsatz für %s ein: "
92
93 #: lib/setup.c:500
94 msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
95 msgstr "Kann kein freies Loopback-Gerät finden.\n"
96
97 #: lib/setup.c:508
98 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
99 msgstr "Anklemmen des Loopback-Geräts fehlgeschlagen (das Loopback-Gerät benötigt den autoclear-Schalter).\n"
100
101 #: lib/setup.c:564
102 #, c-format
103 msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
104 msgstr "LUKS-Kopfbereich gefunden, aber Gerät %s ist zu klein.\n"
105
106 #: lib/setup.c:580 lib/setup.c:1068
107 msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
108 msgstr "Diese Operation wird für diese Geräteart nicht unterstützt.\n"
109
110 #: lib/setup.c:643 lib/setup.c:1035 lib/setup.c:1808
111 #, c-format
112 msgid "Device %s is not active.\n"
113 msgstr "Gerät %s ist nicht aktiv.\n"
114
115 #: lib/setup.c:661
116 #, c-format
117 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
118 msgstr "Zugrundeliegendes Gerät für das Kryptogerät %s ist verschwunden.\n"
119
120 #: lib/setup.c:775
121 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
122 msgstr "Ungültige Parameter für Plain-Verschlüsselung.\n"
123
124 #: lib/setup.c:780 lib/setup.c:885
125 msgid "Invalid key size.\n"
126 msgstr "Ungültige Schlüsselgröße.\n"
127
128 #: lib/setup.c:821
129 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
130 msgstr "Ohne Gerät kann LUKS nicht formatiert werden.\n"
131
132 #: lib/setup.c:859
133 #, c-format
134 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
135 msgstr "Kann Gerät %s nicht formatieren, da es noch in Betrieb ist.\n"
136
137 #: lib/setup.c:862
138 #, c-format
139 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
140 msgstr "Kann den Kopfbereich auf Gerät %s nicht auslöschen.\n"
141
142 #: lib/setup.c:880
143 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
144 msgstr "Ohne Gerät kann LOOPAES nicht formatiert werden.\n"
145
146 #: lib/setup.c:940
147 #, c-format
148 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
149 msgstr "Unbekannte Art des Verschlüsselungsgeräts %s verlangt.\n"
150
151 #: lib/setup.c:1083
152 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
153 msgstr "Wollen Sie wirklich die UUID des Geräts ändern?"
154
155 #: lib/setup.c:1168 lib/setup.c:1215 lib/setup.c:1264 lib/setup.c:1330
156 #: lib/setup.c:1406 lib/setup.c:1487 lib/setup.c:1533 lib/setup.c:1868
157 #: lib/setup.c:1973 lib/setup.c:2112
158 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
159 msgstr "Diese Operation wird nur für LUKS-Geräte unterstützt.\n"
160
161 #: lib/setup.c:1175
162 #, c-format
163 msgid "Volume %s is not active.\n"
164 msgstr "Laufwerk %s ist nicht aktiv.\n"
165
166 #: lib/setup.c:1187
167 #, c-format
168 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
169 msgstr "Laufwerk %s ist bereits abgeschaltet.\n"
170
171 #: lib/setup.c:1225 lib/setup.c:1274
172 #, c-format
173 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
174 msgstr "Laufwerk %s ist nicht abgeschaltet.\n"
175
176 #: lib/setup.c:1281 lib/setup.c:1658 lib/setup.c:1672 src/cryptsetup.c:343
177 msgid "Enter passphrase: "
178 msgstr "Passsatz eingeben: "
179
180 #: lib/setup.c:1344 lib/setup.c:1420
181 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
182 msgstr "Kann kein Schlüsselfach hinzufügen, alle Fächer sind deaktiviert und kein Laufwerksschlüssel angegeben.\n"
183
184 #: lib/setup.c:1353 lib/setup.c:1426 lib/setup.c:1430
185 msgid "Enter any passphrase: "
186 msgstr "Geben Sie irgendeinen Passsatz ein: "
187
188 #: lib/setup.c:1370 lib/setup.c:1443 lib/setup.c:1447 lib/setup.c:1510
189 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
190 msgstr "Geben Sie den neuen Passsatz für das Schlüsselfach ein: "
191
192 #: lib/setup.c:1501 lib/setup.c:1762 lib/setup.c:1775 lib/setup.c:1879
193 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
194 msgstr "Der Laufwerksschlüssel passt nicht zum Laufwerk.\n"
195
196 #: lib/setup.c:1539
197 #, c-format
198 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
199 msgstr "Schlüsselfach %d ist ungültig.\n"
200
201 #: lib/setup.c:1544
202 #, c-format
203 msgid "Key slot %d is not used.\n"
204 msgstr "Schlüsselfach %d ist unbenutzt.\n"
205
206 #: lib/setup.c:1574 lib/setup.c:1646 lib/setup.c:1738
207 #, c-format
208 msgid "Device %s already exists.\n"
209 msgstr "Das Gerät %s existiert bereits.\n"
210
211 #: lib/setup.c:1749
212 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
213 msgstr "Falscher Laufwerksschlüssel für Plain-Gerät angegeben.\n"
214
215 #: lib/setup.c:1780
216 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
217 msgstr "Gerätetyp ist nicht richtig initialisiert.\n"
218
219 #: lib/setup.c:1804
220 #, c-format
221 msgid "Device %s is busy.\n"
222 msgstr "Gerät %s ist beschäftigt.\n"
223
224 #: lib/setup.c:1812
225 #, c-format
226 msgid "Invalid device %s.\n"
227 msgstr "Ungültiges Gerät %s.\n"
228
229 #: lib/setup.c:1835
230 msgid "Volume key buffer too small.\n"
231 msgstr "Laufwerks-Schlüsselpuffer zu klein.\n"
232
233 #: lib/setup.c:1843
234 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
235 msgstr "Kann Laufwerksschlüssel für Plain-Gerät nicht ermitteln.\n"
236
237 #: lib/setup.c:1849
238 #, c-format
239 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
240 msgstr "Diese Operation wird für Kryptogerät %s nicht unterstützt.\n"
241
242 #: lib/utils.c:270
243 #, c-format
244 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
245 msgstr "Gerät %s existiert nicht oder ist vor Zugriffen geschützt.\n"
246
247 #: lib/utils.c:280
248 #, c-format
249 msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
250 msgstr "Kann Gerät %s nicht zum %s%szugriff öffnen.\n"
251
252 #: lib/utils.c:281
253 msgid "exclusive "
254 msgstr "exklusiven"
255
256 #: lib/utils.c:282
257 msgid "writable"
258 msgstr "Schreib"
259
260 #: lib/utils.c:282
261 msgid "read-only"
262 msgstr "Lese"
263
264 #: lib/utils.c:289
265 #, c-format
266 msgid "Cannot read device %s.\n"
267 msgstr "Kann nicht von Gerät %s lesen.\n"
268
269 #: lib/utils.c:386
270 #, c-format
271 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
272 msgstr "Kann Gerät %s nicht nutzen, da es bereits in Betrieb ist.\n"
273
274 #: lib/utils.c:390
275 #, c-format
276 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
277 msgstr "Kann Infos über Gerät %s nicht bekommen.\n"
278
279 #: lib/utils.c:396
280 #, c-format
281 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
282 msgstr "Der angeforderte Offset ist jenseits der wirklichen Größe des Geräts »%s«.\n"
283
284 #: lib/utils.c:404
285 #, c-format
286 msgid "Device %s has zero size.\n"
287 msgstr "Gerät %s hat die Größe 0.\n"
288
289 #: lib/utils.c:415 lib/luks1/keymanage.c:524
290 #, c-format
291 msgid "Device %s is too small.\n"
292 msgstr "Gerät %s ist zu klein.\n"
293
294 #: lib/utils.c:423
295 #, c-format
296 msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n"
297 msgstr "Kann Gerät »%s« nicht benutzen (Kryptosegmente überlappen sich oder werden von einem anderen Gerät benutzt).\n"
298
299 #: lib/utils.c:450
300 msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
301 msgstr "WARNUNG!!! Möglicherweise unsicherer Speicher. Sind Sie Root?\n"
302
303 #: lib/utils.c:456
304 msgid "Cannot get process priority.\n"
305 msgstr "Kann Prozesspriorität nicht ermitteln.\n"
306
307 #: lib/utils.c:459 lib/utils.c:472
308 #, c-format
309 msgid "setpriority %d failed: %s\n"
310 msgstr "setpriority %d fehlgeschlagen: %s\n"
311
312 #: lib/utils.c:470
313 msgid "Cannot unlock memory.\n"
314 msgstr "Kann Speicher nicht entsperren.\n"
315
316 #: lib/utils_crypt.c:212 lib/utils_crypt.c:225 lib/utils_crypt.c:329
317 #: lib/utils_crypt.c:345
318 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
319 msgstr "Zu wenig Speicher zum Einlesen des Passsatzes.\n"
320
321 #: lib/utils_crypt.c:217 lib/utils_crypt.c:232
322 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
323 msgstr "Fehler beim Lesen des Passsatzes vom Terminal.\n"
324
325 #: lib/utils_crypt.c:230
326 msgid "Verify passphrase: "
327 msgstr "Passsatz wiederholen: "
328
329 #: lib/utils_crypt.c:237
330 msgid "Passphrases do not match.\n"
331 msgstr "Passsätze stimmen nicht überein.\n"
332
333 #: lib/utils_crypt.c:278
334 msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
335 msgstr "Kann Offset nicht mit Terminaleingabe nutzen.\n"
336
337 #: lib/utils_crypt.c:297
338 msgid "Failed to open key file.\n"
339 msgstr "Konnte Schlüsseldatei nicht öffnen.\n"
340
341 #: lib/utils_crypt.c:306
342 msgid "Failed to stat key file.\n"
343 msgstr "Konnte Infos zur Schlüsseldatei nicht bekommen.\n"
344
345 #: lib/utils_crypt.c:314 lib/utils_crypt.c:336
346 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
347 msgstr "Kann nicht zur gewünschten Position in der Schlüsseldatei springen.\n"
348
349 #: lib/utils_crypt.c:353
350 msgid "Error reading passphrase.\n"
351 msgstr "Fehler beim Einlesen des Passsatzes.\n"
352
353 #: lib/utils_crypt.c:371
354 msgid "Maximum keyfile size exceeeded.\n"
355 msgstr "Größenbegrenzung für die Schlüsseldatei überschritten.\n"
356
357 #: lib/utils_crypt.c:376
358 msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
359 msgstr "Kann die gewünschte Menge an Daten nicht lesen.\n"
360
361 #: lib/luks1/keyencryption.c:76
362 #, c-format
363 msgid "Unable to obtain sector size for %s"
364 msgstr "Kann Sektorengröße für %s nicht ermitteln."
365
366 #: lib/luks1/keyencryption.c:103
367 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
368 msgstr "Schlüsselgröße im XTS-Modus muss entweder 256 oder 512 Bits sein.\n"
369
370 #: lib/luks1/keyencryption.c:126
371 msgid "Failed to obtain device mapper directory."
372 msgstr "Kann Gerätezuordnungsverzeichnis nicht ermitteln."
373
374 #: lib/luks1/keyencryption.c:142
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
378 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
379 "%s"
380 msgstr ""
381 "Einrichten der dm-crypt-Schlüsselzuordnung für Gerät %s fehlgeschlagen.\n"
382 "Prüfen Sie, dass der Kernel die %s-Verschlüsselung unterstützt.\n"
383 "(Sehen Sie im System-Log nach, ob sich dort Hinweise finden.)\n"
384 "%s"
385
386 #: lib/luks1/keyencryption.c:152
387 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
388 msgstr "Öffnen des temporären Schlüsselspeichergeräts fehlgeschlagen.\n"
389
390 #: lib/luks1/keyencryption.c:159
391 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
392 msgstr "Zugriff auf das temporäre Schlüsselspeichergerät fehlgeschlagen.\n"
393
394 #: lib/luks1/keymanage.c:149
395 #, c-format
396 msgid "Requested file %s already exist.\n"
397 msgstr "Angeforderte Datei %s existiert bereits.\n"
398
399 #: lib/luks1/keymanage.c:169 lib/luks1/keymanage.c:391
400 #, c-format
401 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
402 msgstr "Gerät %s ist kein gültiges LUKS-Gerät.\n"
403
404 #: lib/luks1/keymanage.c:189
405 #, c-format
406 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
407 msgstr "Kann Sicherungskopie %s des Kopfbereichs nicht schreiben.\n"
408
409 #: lib/luks1/keymanage.c:216
410 #, c-format
411 msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
412 msgstr "Sicherungskopie %s existiert nicht.\n"
413
414 #: lib/luks1/keymanage.c:224
415 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
416 msgstr "Sicherungsdatei enthält keinen gültigen LUKS-Kopfbereich.\n"
417
418 #: lib/luks1/keymanage.c:237
419 #, c-format
420 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
421 msgstr "Kann Sicherheitskopie %s des Kopfbereichs nicht öffnen.\n"
422
423 #: lib/luks1/keymanage.c:243
424 #, c-format
425 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
426 msgstr "Kann Sicherheitskopie %s des Kopfbereichs nicht lesen.\n"
427
428 #: lib/luks1/keymanage.c:254
429 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
430 msgstr "Unterschiedliche Datenposition oder Schlüsselgröße zwischen Gerät und Sicherung, Wiederherstellung fehlgeschlagen.\n"
431
432 #: lib/luks1/keymanage.c:262
433 #, c-format
434 msgid "Device %s %s%s"
435 msgstr "Gerät %s %s%s"
436
437 #: lib/luks1/keymanage.c:263
438 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
439 msgstr "enthält keinen LUKS-Kopfbereich. Das Ersetzen des Kopfbereichs kann Daten auf dem Gerät zerstören."
440
441 #: lib/luks1/keymanage.c:264
442 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
443 msgstr "enthält bereits einen LUKS-Kopfbereich. Das Ersetzen des Kopfbereichs wird bestehende Schlüsselfächer zerstören."
444
445 #: lib/luks1/keymanage.c:265
446 msgid ""
447 "\n"
448 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
449 msgstr ""
450 "\n"
451 "WARNUNG: Der Kopfbereich des echten Geräts hat eine andere UUID als die Sicherung!"
452
453 #: lib/luks1/keymanage.c:280 lib/luks1/keymanage.c:496
454 #: lib/luks1/keymanage.c:530
455 #, c-format
456 msgid "Cannot open device %s.\n"
457 msgstr "Kann Gerät %s nicht öffnen.\n"
458
459 #: lib/luks1/keymanage.c:310
460 msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
461 msgstr "Ungewöhnliche Schlüsselgröße, manuelles Reparieren erforderlich.\n"
462
463 #: lib/luks1/keymanage.c:315
464 msgid "Repairing keyslots.\n"
465 msgstr "Repariere Schlüsselfächer.\n"
466
467 #: lib/luks1/keymanage.c:326
468 msgid "Repair failed."
469 msgstr "Reparieren fehlgeschlagen."
470
471 #: lib/luks1/keymanage.c:333
472 #, c-format
473 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
474 msgstr "Schlüsselfach %i: Dateiposition repariert (%u -> %u).\n"
475
476 #: lib/luks1/keymanage.c:341
477 #, c-format
478 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
479 msgstr "Schlüsselfach %i: Streifen repariert (%u -> %u).\n"
480
481 #: lib/luks1/keymanage.c:352
482 #, c-format
483 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
484 msgstr "Schlüsselfach %i: schwindlerische Partitions-Signatur.\n"
485
486 #: lib/luks1/keymanage.c:357
487 #, c-format
488 msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
489 msgstr "Schlüsselfach %i: Salt gelöscht.\n"
490
491 #: lib/luks1/keymanage.c:369
492 msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
493 msgstr "Schreibe LUKS-Kopfbereich auf die Platte.\n"
494
495 #: lib/luks1/keymanage.c:394
496 #, c-format
497 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
498 msgstr "Nicht unterstützte LUKS-Version %d.\n"
499
500 #: lib/luks1/keymanage.c:400 lib/luks1/keymanage.c:602
501 #, c-format
502 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
503 msgstr "Verlangter LUKS-Hash %s wird nicht unterstützt.\n"
504
505 #: lib/luks1/keymanage.c:415
506 #, c-format
507 msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
508 msgstr "LUKS-Schlüsselfach %u ist ungültig.\n"
509
510 #: lib/luks1/keymanage.c:429 src/cryptsetup.c:535
511 msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
512 msgstr "Keine bekannten Probleme im LUKS-Header erkannt.\n"
513
514 #: lib/luks1/keymanage.c:463
515 #, c-format
516 msgid "Cannot open file %s.\n"
517 msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen.\n"
518
519 #: lib/luks1/keymanage.c:551
520 #, c-format
521 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
522 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des LUKS-Kopfbereichs auf Gerät %s.\n"
523
524 #: lib/luks1/keymanage.c:558
525 #, c-format
526 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
527 msgstr "Fehler beim Neueinlesen des LUKS-Kopfbereichs nach dem Aktualisieren auf Gerät %s.\n"
528
529 #: lib/luks1/keymanage.c:570
530 #, c-format
531 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
532 msgstr "Inkompatible PBKDF2-Optionen (mit Hash-Algorithmus %s).\n"
533
534 #: lib/luks1/keymanage.c:607 lib/luks1/keymanage.c:689
535 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
536 msgstr "Falsches LUKS-UUID-Format angegeben.\n"
537
538 #: lib/luks1/keymanage.c:632
539 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
540 msgstr "Kann LUKS-Kopfbereich nicht erzeugen: Lesen der zufälligen Streuung fehlgeschlagen.\n"
541
542 #: lib/luks1/keymanage.c:649
543 #, c-format
544 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
545 msgstr "Kann LUKS-Kopfbereich nicht erzeugen: Auszug des Kopfbereich fehlgeschlagen (mit Hash %s).\n"
546
547 #: lib/luks1/keymanage.c:714
548 #, c-format
549 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
550 msgstr "Schlüsselfach %d aktiv, löschen Sie es erst.\n"
551
552 #: lib/luks1/keymanage.c:719
553 #, c-format
554 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
555 msgstr "Material für Schlüsselfach %d enthält zu wenige Streifen. Manipulation des Kopfbereichs?\n"
556
557 #: lib/luks1/keymanage.c:786
558 msgid "Failed to write to key storage.\n"
559 msgstr "Schreiben des Schlüsselspeichers fehlgeschlagen.\n"
560
561 #: lib/luks1/keymanage.c:871
562 msgid "Failed to read from key storage.\n"
563 msgstr "Lesen des Schlüsselspeichers fehlgeschlagen.\n"
564
565 #: lib/luks1/keymanage.c:881
566 #, c-format
567 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
568 msgstr "Schlüsselfach %d entsperrt.\n"
569
570 #: lib/luks1/keymanage.c:917 src/cryptsetup.c:732 src/cryptsetup.c:916
571 msgid "No key available with this passphrase.\n"
572 msgstr "Kein Schlüssel mit diesem Passsatz verfügbar.\n"
573
574 #: lib/luks1/keymanage.c:935
575 #, c-format
576 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
577 msgstr "Schlüsselfach %d ist ungültig, bitte wählen Sie ein Schlüsselfach zwischen 0 und %d.\n"
578
579 #: lib/luks1/keymanage.c:949
580 #, c-format
581 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
582 msgstr "Kann Gerät %s nicht auslöschen.\n"
583
584 #: lib/loopaes/loopaes.c:142
585 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
586 msgstr "Noch nicht unterstützte GPG-Schlüsseldatei erkannt.\n"
587
588 #: lib/loopaes/loopaes.c:143
589 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
590 msgstr "Bitte benutzen Sie »gpg --decrypt <SCHLÜSSELDATEI> | cryptsetup --keyfile=- ...«\n"
591
592 #: lib/loopaes/loopaes.c:175
593 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
594 msgstr "Inkompatible Loop-AES-Schlüsseldatei erkannt.\n"
595
596 #: lib/loopaes/loopaes.c:225
597 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
598 msgstr "Kernel unterstützt Loop-AES-kompatibles Mapping nicht.\n"
599
600 #: src/cryptsetup.c:105
601 msgid "<name> <device>"
602 msgstr "<Name> <Gerät>"
603
604 #: src/cryptsetup.c:105
605 msgid "create device"
606 msgstr "Gerät erzeugen"
607
608 #: src/cryptsetup.c:106 src/cryptsetup.c:107 src/cryptsetup.c:108
609 #: src/cryptsetup.c:118 src/cryptsetup.c:125
610 msgid "<name>"
611 msgstr "<Name>"
612
613 #: src/cryptsetup.c:106
614 msgid "remove device"
615 msgstr "Gerät entfernen"
616
617 #: src/cryptsetup.c:107
618 msgid "resize active device"
619 msgstr "Größe des aktiven Geräts ändern"
620
621 #: src/cryptsetup.c:108
622 msgid "show device status"
623 msgstr "Gerätestatus anzeigen"
624
625 #: src/cryptsetup.c:109 src/cryptsetup.c:116 src/cryptsetup.c:117
626 #: src/cryptsetup.c:119 src/cryptsetup.c:120 src/cryptsetup.c:121
627 #: src/cryptsetup.c:122 src/cryptsetup.c:123
628 msgid "<device>"
629 msgstr "<Gerät>"
630
631 #: src/cryptsetup.c:109
632 msgid "try to repair on-disk metadata"
633 msgstr "Versuche die Auf-Platte-Metadaten zu reparieren"
634
635 #: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:112
636 msgid "<device> [<new key file>]"
637 msgstr "<Gerät> [<neue Schlüsseldatei>]"
638
639 #: src/cryptsetup.c:110
640 msgid "formats a LUKS device"
641 msgstr "Formatiert ein LUKS-Gerät"
642
643 #: src/cryptsetup.c:111 src/cryptsetup.c:124
644 msgid "<device> <name> "
645 msgstr "<Gerät> <Name> "
646
647 #: src/cryptsetup.c:111
648 msgid "open LUKS device as mapping <name>"
649 msgstr "LUKS-Gerät als Zuordnung <Name> öffnen"
650
651 #: src/cryptsetup.c:112
652 msgid "add key to LUKS device"
653 msgstr "Schlüssel zu LUKS-Gerät hinzufügen"
654
655 #: src/cryptsetup.c:113 src/cryptsetup.c:114
656 msgid "<device> [<key file>]"
657 msgstr "<Gerät> [<Schlüsseldatei>]"
658
659 #: src/cryptsetup.c:113
660 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
661 msgstr "Entfernt bereitgestellten Schlüssel oder Schlüsseldatei vom LUKS-Gerät"
662
663 #: src/cryptsetup.c:114
664 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
665 msgstr "Ändert den angegebenen Schlüssel oder die Schlüsseldatei des LUKS-Geräts"
666
667 #: src/cryptsetup.c:115
668 msgid "<device> <key slot>"
669 msgstr "<Gerät> <Schlüsselfach>"
670
671 #: src/cryptsetup.c:115
672 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
673 msgstr "Löscht Schlüssel mit Nummer <Schlüsselfach> vom LUKS-Gerät"
674
675 #: src/cryptsetup.c:116
676 msgid "print UUID of LUKS device"
677 msgstr "UUID des LUKS-Geräts ausgeben"
678
679 #: src/cryptsetup.c:117
680 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
681 msgstr "Testet <Gerät> auf Kopfbereich einer LUKS-Partition"
682
683 #: src/cryptsetup.c:118
684 msgid "remove LUKS mapping"
685 msgstr "LUKS-Zuordnung entfernen"
686
687 #: src/cryptsetup.c:119
688 msgid "dump LUKS partition information"
689 msgstr "LUKS-Partitionsinformationen ausgeben"
690
691 #: src/cryptsetup.c:120
692 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
693 msgstr "LUKS-Gerät ausschalten und alle Schlüssel auslöschen (alle IOs werden eingefroren)."
694
695 #: src/cryptsetup.c:121
696 msgid "Resume suspended LUKS device."
697 msgstr "Ausgeschaltetes LUKS-Gerät wiederanschalten."
698
699 #: src/cryptsetup.c:122
700 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
701 msgstr "Sichern des Kopfbereichs und der Schlüsselfächer eines LUKS-Geräts"
702
703 #: src/cryptsetup.c:123
704 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
705 msgstr "Wiederherstellen des Kopfbereichs und der Schlüsselfächer eines LUKS-Geräts"
706
707 #: src/cryptsetup.c:124
708 msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
709 msgstr "Loop-AES-Gerät als Zuordnung <Name> öffnen"
710
711 #: src/cryptsetup.c:125
712 msgid "remove loop-AES mapping"
713 msgstr "Loop-AES-Zuordnung entfernen"
714
715 #: src/cryptsetup.c:218
716 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
717 msgstr "Kann die Passsatz-Verifikation nur auf Terminal-Eingaben durchführen.\n"
718
719 #: src/cryptsetup.c:233
720 msgid "Command successful.\n"
721 msgstr "Befehl erfolgreich.\n"
722
723 #: src/cryptsetup.c:247
724 #, c-format
725 msgid "Command failed with code %i"
726 msgstr "Befehl fehlgeschlagen mit Code %i"
727
728 #: src/cryptsetup.c:375
729 msgid "Option --key-file is required.\n"
730 msgstr "Die Option --key-file wird benötigt.\n"
731
732 #: src/cryptsetup.c:539
733 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
734 msgstr "Wirklich versuchen, den LUKS-Geräteheader wiederherzustellen?"
735
736 #: src/cryptsetup.c:564
737 #, c-format
738 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
739 msgstr "Hiermit überschreiben Sie Daten auf %s unwiderruflich."
740
741 #: src/cryptsetup.c:566
742 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
743 msgstr "Speicherproblem in action_luksFormat"
744
745 #: src/cryptsetup.c:578
746 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
747 msgstr "Kein bekanntes Verschlüsselungsmuster entdeckt.\n"
748
749 #: src/cryptsetup.c:584
750 #, c-format
751 msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
752 msgstr "Kann »%s« nicht als Auf-Platte-Kopfbereich nutzen.\n"
753
754 #: src/cryptsetup.c:599 src/cryptsetup.c:1030
755 msgid "Enter LUKS passphrase: "
756 msgstr "LUKS-Passsatz eingeben: "
757
758 #: src/cryptsetup.c:654
759 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
760 msgstr "Verringerter Datenoffset ist nur für abgetrennten LUKS-Kopfbereich erlaubt.\n"
761
762 #: src/cryptsetup.c:755 src/cryptsetup.c:810
763 #, c-format
764 msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
765 msgstr "Schlüsselfach %d zum Löschen ausgewählt.\n"
766
767 #: src/cryptsetup.c:758
768 #, c-format
769 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
770 msgstr "Schlüssel %d nicht aktiv. Kann nicht auslöschen.\n"
771
772 #: src/cryptsetup.c:766 src/cryptsetup.c:813
773 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
774 msgstr "Dies ist das letzte Schlüsselfach. Wenn Sie das auch noch löschen, wird das Gerät unbrauchbar."
775
776 #: src/cryptsetup.c:767
777 msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
778 msgstr "Geben Sie einen eventuell weiteren LUKS-Passsatz ein: "
779
780 #: src/cryptsetup.c:795
781 msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
782 msgstr "Geben Sie den zu löschenden LUKS-Passsatz ein: "
783
784 #: src/cryptsetup.c:898
785 msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: "
786 msgstr "Geben Sie den zu ändernden LUKS-Passsatz ein: "
787
788 #: src/cryptsetup.c:935
789 msgid "Enter new LUKS passphrase: "
790 msgstr "Geben Sie den neuen LUKS-Passsatz ein: "
791
792 #: src/cryptsetup.c:949
793 #, c-format
794 msgid "Key slot %d changed.\n"
795 msgstr "Schlüsselfach %d geändert.\n"
796
797 #: src/cryptsetup.c:955
798 #, c-format
799 msgid "Replaced with key slot %d.\n"
800 msgstr "Ersetzt durch Schlüssel-Einschub %d.\n"
801
802 #: src/cryptsetup.c:960
803 msgid "Failed to swap new key slot.\n"
804 msgstr "Konnte neues Schlüsselfach nicht auswechseln.\n"
805
806 #: src/cryptsetup.c:1019
807 msgid ""
808 "LUKS header dump with volume key is sensitive information\n"
809 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
810 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
811 msgstr ""
812 "Der LUKS-Headerdump zusammen mit dem Laufwerksschlüssel sind\n"
813 "sensible Daten, mit deren Hilfe man ohne Passsatz auf die\n"
814 "verschlüsselte Partition zugreifen kann. Dieser Dump sollte\n"
815 "daher ausschließlich an einem sicheren Ort und verschlüsselt\n"
816 "aufbewahrt werden."
817
818 #: src/cryptsetup.c:1124 src/cryptsetup.c:1145
819 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
820 msgstr "Option --header-backup-file wird benötigt.\n"
821
822 #: src/cryptsetup.c:1183
823 msgid ""
824 "\n"
825 "<action> is one of:\n"
826 msgstr ""
827 "\n"
828 "<Aktion> ist eine von:\n"
829
830 #: src/cryptsetup.c:1189
831 #, c-format
832 msgid ""
833 "\n"
834 "<name> is the device to create under %s\n"
835 "<device> is the encrypted device\n"
836 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
837 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
838 msgstr ""
839 "\n"
840 "<Name> ist das Gerät, das unter %s erzeugt wird\n"
841 "<Gerät> ist das verschlüsselte Gerät\n"
842 "<Schlüsselfach> ist die Nummer des zu verändernden LUKS-Schlüsselfachs\n"
843 "<Schlüsseldatei> optionale Schlüsseldatei für für den neuen Schlüssel der »luksAddKey«-Aktion\n"
844
845 #: src/cryptsetup.c:1196
846 #, c-format
847 msgid ""
848 "\n"
849 "Default compiled-in keyfile parameters:\n"
850 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
851 msgstr ""
852 "\n"
853 "Vorgabewerte für Schlüsseldatei:\n"
854 "\tMaximale Größe der Schlüsseldatei: %dkB, Maximale Länge des interaktiven Passsatzes: %d Zeichen\n"
855
856 #: src/cryptsetup.c:1201
857 #, c-format
858 msgid ""
859 "\n"
860 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
861 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
862 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
863 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
864 msgstr ""
865 "\n"
866 "Standard-Verschlüsselungsparameter:\n"
867 "\tLoop-AES: %s, Schlüssel %d Bits\n"
868 "\tplain: %s, Schlüssel: %d Bits, Passsatz-Hashen: %s\n"
869 "\tLUKS1: %s, Schlüssel: %d Bits, LUKS-Kopfbereich-Hashen: %s, Zufallszahlengenerator: %s\n"
870
871 #: src/cryptsetup.c:1269
872 msgid "Show this help message"
873 msgstr "Diese Hilfe anzeigen"
874
875 #: src/cryptsetup.c:1270
876 msgid "Display brief usage"
877 msgstr "Kurze Aufrufsyntax anzeigen"
878
879 #: src/cryptsetup.c:1274
880 msgid "Help options:"
881 msgstr "Hilfe-Optionen:"
882
883 #: src/cryptsetup.c:1275
884 msgid "Print package version"
885 msgstr "Paketversion ausgeben"
886
887 #: src/cryptsetup.c:1276
888 msgid "Shows more detailed error messages"
889 msgstr "Zeigt detailliertere Fehlermeldungen an"
890
891 #: src/cryptsetup.c:1277
892 msgid "Show debug messages"
893 msgstr "Zeigt Debugging-Meldungen an"
894
895 #: src/cryptsetup.c:1278
896 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
897 msgstr "Der Algorithmus zum Verschlüsseln der Platte (siehe /proc/crypto)"
898
899 #: src/cryptsetup.c:1279
900 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
901 msgstr "Das Hashverfahren, um den Verschlüsselungsschlüssel aus dem Passsatz zu erzeugen"
902
903 #: src/cryptsetup.c:1280
904 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
905 msgstr "Verifiziert den Passsatz durch doppeltes Nachfragen"
906
907 #: src/cryptsetup.c:1281
908 msgid "Read the key from a file."
909 msgstr "Schlüssel aus einer Datei lesen."
910
911 #: src/cryptsetup.c:1282
912 msgid "Read the volume (master) key from file."
913 msgstr "Laufwerks-(Master-)Schlüssel aus Datei lesen."
914
915 #: src/cryptsetup.c:1283
916 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
917 msgstr "Laufwerksschlüssel (Master) anstelle der Schlüsselfach-Informationen wegschreiben."
918
919 #: src/cryptsetup.c:1284
920 msgid "The size of the encryption key"
921 msgstr "Die Größe des Verschlüsselungsschlüssels"
922
923 #: src/cryptsetup.c:1284
924 msgid "BITS"
925 msgstr "BITS"
926
927 #: src/cryptsetup.c:1285
928 msgid "Limits the read from keyfile"
929 msgstr "Begrenzt das Lesen aus der Schlüsseldatei"
930
931 #: src/cryptsetup.c:1285 src/cryptsetup.c:1286 src/cryptsetup.c:1287
932 #: src/cryptsetup.c:1288
933 msgid "bytes"
934 msgstr "Bytes"
935
936 #: src/cryptsetup.c:1286
937 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
938 msgstr "Anzahl der Bytes, die in der Schlüsseldatei übersprungen werden"
939
940 #: src/cryptsetup.c:1287
941 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
942 msgstr "Begrenzt das Lesen aus der neu erzeugten Schlüsseldatei"
943
944 #: src/cryptsetup.c:1288
945 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
946 msgstr "Anzahl der Bytes, die in der neu erzeugten Schlüsseldatei übersprungen werden"
947
948 #: src/cryptsetup.c:1289
949 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
950 msgstr "Fachnummer für den neuen Schlüssel (im Zweifel das nächste leere)"
951
952 #: src/cryptsetup.c:1290
953 msgid "The size of the device"
954 msgstr "Die Größe des Geräts"
955
956 #: src/cryptsetup.c:1290 src/cryptsetup.c:1291 src/cryptsetup.c:1292
957 #: src/cryptsetup.c:1298
958 msgid "SECTORS"
959 msgstr "SEKTOREN"
960
961 #: src/cryptsetup.c:1291
962 msgid "The start offset in the backend device"
963 msgstr "Der Startabstand im Backend-Gerät"
964
965 #: src/cryptsetup.c:1292
966 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
967 msgstr "Wieviele Sektoren der verschlüsselten Daten am Anfang übersprungen werden sollen"
968
969 #: src/cryptsetup.c:1293
970 msgid "Create a readonly mapping"
971 msgstr "Eine schreibgeschützte Zuordnung erzeugen"
972
973 #: src/cryptsetup.c:1294
974 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
975 msgstr "PBKDF2 Iterationszeit for LUKS (in ms)"
976
977 #: src/cryptsetup.c:1294
978 msgid "msecs"
979 msgstr "msek"
980
981 #: src/cryptsetup.c:1295
982 msgid "Do not ask for confirmation"
983 msgstr "Nicht auf Bestätigung warten"
984
985 #: src/cryptsetup.c:1296
986 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
987 msgstr "Frist für interaktive Eingabe des Passsatzes (in Sekunden)"
988
989 #: src/cryptsetup.c:1296
990 msgid "secs"
991 msgstr "sek"
992
993 #: src/cryptsetup.c:1297
994 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
995 msgstr "Wie oft die Eingabe des Passsatzes wiederholt werden kann"
996
997 #: src/cryptsetup.c:1298
998 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
999 msgstr "Nutzdaten an Grenzen von <n> Sektoren ausrichten - für luksFormat"
1000
1001 #: src/cryptsetup.c:1299
1002 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
1003 msgstr "Datei mit der Sicherung der LUKS-Kopfdateien und den Schlüsselfächern."
1004
1005 #: src/cryptsetup.c:1300
1006 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
1007 msgstr "/dev/random zum Generieren des Laufwerksschlüssels benutzen."
1008
1009 #: src/cryptsetup.c:1301
1010 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
1011 msgstr "/dev/urandom zum Generieren des Laufwerksschlüssels benutzen."
1012
1013 #: src/cryptsetup.c:1302
1014 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
1015 msgstr "Gerät mit einem anderen nicht-überlappenden Kryptosegment teilen."
1016
1017 #: src/cryptsetup.c:1303
1018 msgid "UUID for device to use."
1019 msgstr "UUID für das zu verwendende Gerät."
1020
1021 #: src/cryptsetup.c:1304
1022 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
1023 msgstr "TRIM-Befehle für das Gerät zulassen."
1024
1025 #: src/cryptsetup.c:1305
1026 msgid "Device or file with separated LUKS header."
1027 msgstr "Gerät oder Datei mit separatem LUKS-Kopfbereich."
1028
1029 #: src/cryptsetup.c:1322
1030 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
1031 msgstr "[OPTION...] <Aktion> <aktionsabhängig>]"
1032
1033 #: src/cryptsetup.c:1362
1034 msgid "Argument <action> missing."
1035 msgstr "Argument <Aktion> fehlt."
1036
1037 #: src/cryptsetup.c:1368
1038 msgid "Unknown action."
1039 msgstr "Unbekannte Aktion."
1040
1041 #: src/cryptsetup.c:1383
1042 #, c-format
1043 msgid "%s: requires %s as arguments"
1044 msgstr "%s: Benötigt %s als Argumente"
1045
1046 #: src/cryptsetup.c:1392
1047 msgid "Option --shared is allowed only for create operation.\n"
1048 msgstr "Die Option --shared wird nur für »create« unterstützt.\n"
1049
1050 #: src/cryptsetup.c:1401
1051 msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n"
1052 msgstr "Die Option --allow-discards wird nur für »luksOpen«, »poolaesOpen« und »create« unterstützt.\n"
1053
1054 #: src/cryptsetup.c:1410
1055 msgid ""
1056 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, create and loopaesOpen.\n"
1057 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
1058 msgstr ""
1059 "Die Option --key-size ist nur für luksFormat, create and loopaesOpen erlaubt.\n"
1060 "Benutzen Sie stattdessen --keyfile-size=(Bytes), um das Lesen aus der Schlüsseldatei zu begrenzen."
1061
1062 #: src/cryptsetup.c:1417
1063 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
1064 msgstr "Schlüsselgröße muss ein Vielfaches von 8 Bit sein"
1065
1066 #: src/cryptsetup.c:1424
1067 msgid "Key slot is invalid."
1068 msgstr "Schlüsselfach ist ungültig."
1069
1070 #: src/cryptsetup.c:1431
1071 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
1072 msgstr "Die Option --key-file wirkt stärker als das angegebene Schlüsseldatei-Argument.\n"
1073
1074 #: src/cryptsetup.c:1439
1075 msgid "Negative number for option not permitted."
1076 msgstr "Negative Zahl für die Option nicht erlaubt."
1077
1078 #: src/cryptsetup.c:1444
1079 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
1080 msgstr "Nur eine von --use-[u]random ist erlaubt."
1081
1082 #: src/cryptsetup.c:1448
1083 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
1084 msgstr "Die Option --use-[u]random ist nur für luksFormat erlaubt."
1085
1086 #: src/cryptsetup.c:1452
1087 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
1088 msgstr "Die Option --uuid ist nur für luksFormat und luksUUID erlaubt."
1089
1090 #: src/cryptsetup.c:1456
1091 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
1092 msgstr "Die Option --align-payload ist nur für luksFormat erlaubt."
1093
1094 #: src/cryptsetup.c:1461
1095 msgid "Option --skip is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1096 msgstr "Die Option --skip wird nur für »create« und »loopaesOpen« unterstützt.\n"
1097
1098 #: src/cryptsetup.c:1466
1099 msgid "Option --offset is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1100 msgstr "Die Option --offset wird nur für create und loopaesOpen unterstützt.\n"
1101
1102 #~ msgid "Cannot not read %d bytes from key file %s.\n"
1103 #~ msgstr "Kann %d Bytes aus der Schlüsseldatei %s nicht lesen.\n"
1104
1105 #~ msgid "Key slot %d verified.\n"
1106 #~ msgstr "Schlüsselfach %d verifiziert.\n"
1107
1108 #~ msgid "Invalid key size %d.\n"
1109 #~ msgstr "Ungültige Schlüsselgröße %d.\n"
1110
1111 #~ msgid "Negative keyfile size not permitted.\n"
1112 #~ msgstr "Negative Größe für die Schlüsseldatei nicht erlaubt.\n"
1113
1114 #~ msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n"
1115 #~ msgstr "Blockmodus XTS ist seit Kernel 2.6.24 verfügbar.\n"
1116
1117 #~ msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n"
1118 #~ msgstr "Schlüsselgröße im LRW-Modus muss entweder 256 oder 512 Bits sein.\n"
1119
1120 #~ msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n"
1121 #~ msgstr "Blockmodus LRW ist seit Kernel 2.6.20 verfügbar.\n"
1122
1123 #~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file %s is not a regular file, function might never return.\n"
1124 #~ msgstr "Warnung: Ermüdendes Lesen verlangt, aber die Schlüsseldatei %s ist keine reguläre Datei, das könnte ewig dauern.\n"
1125
1126 #~ msgid "Cannot open device: %s\n"
1127 #~ msgstr "Kann Gerät nicht öffnen: %s\n"
1128
1129 #~ msgid "BLKROGET failed on device %s.\n"
1130 #~ msgstr "BLKROGET fehlgeschlagen auf Gerät %s.\n"
1131
1132 #~ msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n"
1133 #~ msgstr "BLKGETSIZE fehlgeschlagen auf Gerät %s.\n"
1134
1135 #~ msgid "%s is not LUKS device.\n"
1136 #~ msgstr "%s ist kein LUKS-Gerät.\n"
1137
1138 #~ msgid "%s is not LUKS device."
1139 #~ msgstr "%s ist kein LUKS-Gerät."
1140
1141 #~ msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page"
1142 #~ msgstr "identisch zu luksKillSlot - DEPRECATED - siehe Handbuch"
1143
1144 #~ msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page"
1145 #~ msgstr "aktives Gerät verändern - DEPRECATED - siehe Handbuch"
1146
1147 #~ msgid ""
1148 #~ "The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n"
1149 #~ "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n"
1150 #~ msgstr ""
1151 #~ "Die »reload«-Aktion ist veraltet. Bitte nutzen Sie »dmsetup reload«, falls Sie das wirklich brauchen.\n"
1152 #~ "WARNUNG: Benutzen Sie »reload« nicht, um LUKS-Geräte zu berühren. Drücken Sie in diesem Fall Strg-C.\n"
1153
1154 #~ msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n"
1155 #~ msgstr "Überholte Option --non-exclusive wird ignoriert.\n"
1156
1157 #~ msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)"
1158 #~ msgstr "Schlüssel aus einer Datei lesen (kann auch /dev/random sein)"
1159
1160 #~ msgid "(Obsoleted, see man page.)"
1161 #~ msgstr "(Überholt, siehe Handbuch.)"