1 # German translations for gst-plugins-good 1.3.90
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
6 # Line-in = Line-Eingang
7 # Line-out = Line-Ausgang
8 # Pipeline = Weiterleitung
11 # Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
15 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
17 "POT-Creation-Date: 2017-07-14 13:30+0300\n"
18 "PO-Revision-Date: 2017-05-26 19:59+0200\n"
19 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
29 msgid "Jack server not found"
30 msgstr "Jack-Server nicht gefunden"
32 msgid "Failed to decode JPEG image"
33 msgstr "Dekodieren des JPEG-Bildes schlug fehl"
35 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
38 msgstr "»%s« durch »%s«"
40 msgid "Could not connect to server"
41 msgstr "Verbindung zum Server konnte nicht hergestellt werden"
44 msgstr "Keine Adresse festgelegt."
46 msgid "Could not resolve server name."
47 msgstr "Servername konnte nicht aufgelöst werden."
49 msgid "Could not establish connection to server."
50 msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Server hergestellt werden."
52 msgid "Secure connection setup failed."
53 msgstr "Aufbau einer sichern Verbindung ist gescheitert."
56 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
58 "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten, oder der Server schloss die Verbindung "
61 msgid "Server sent bad data."
62 msgstr "Server gab unbrauchbare Daten zurück."
64 msgid "Server does not support seeking."
65 msgstr "Suchlauf wird nicht vom Server unterstützt."
67 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
68 msgstr "Kein oder ungültiger Eingabeton, der AVI-Strom wird fehlerhaft sein."
70 msgid "This file contains no playable streams."
71 msgstr "Diese Datei enthält keine abspielbaren Ströme."
73 msgid "This file is invalid and cannot be played."
74 msgstr "Diese Datei ist ungültig und kann nicht wiedergegeben werden."
76 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
78 "Der Strom kann nicht wiedergegeben werden, weil er mit PlayReady DRM "
81 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
82 msgstr "Diese Datei ist beschädigt und kann nicht wiedergegeben werden."
84 msgid "Invalid atom size."
85 msgstr "Ungültige Atom-Größe."
87 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
88 msgstr "Diese Datei ist unvollständig und kann nicht wiedergegeben werden."
90 msgid "The video in this file might not play correctly."
91 msgstr "Das Video in dieser Datei wird vielleicht nicht korrekt wiedergegeben."
94 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
96 "Diese Datei enthält zu viele Ströme. Es werden nur die ersten %d "
100 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
101 "extension plugin for Real media streams."
103 "Es wurde kein unterstützter Strom gefunden. Sie müssen vielleicht ein Plugin "
104 "zur RTSP-Erweiterung von GStreamer für »Real«-Medienströme installieren."
107 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
108 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
111 "Es wurde kein unterstützter Strom gefunden. Sie müssen eventuell zusätzliche "
112 "Transport-Protokolle erlauben oder es fehlt vielleicht das richtige Plugin "
113 "zur RTSP-Erweiterung."
116 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
119 "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Das Gerät wird "
120 "von einer anderen Anwendung verwendet."
123 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
126 "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Sie haben nicht "
127 "die Berechtigungen zum Öffnen des Gerätes."
129 msgid "Could not open audio device for playback."
130 msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. "
133 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
134 "System is not supported by this element."
136 "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Diese Version "
137 "des Open Sound System (OSS) wird nicht von diesem Element unterstützt."
139 msgid "Playback is not supported by this audio device."
140 msgstr "Wiedergabe wird von diesem Audio-Gerät nicht unterstützt."
142 msgid "Audio playback error."
143 msgstr "Fehler bei Audio-Wiedergabe."
145 msgid "Recording is not supported by this audio device."
146 msgstr "Aufnahme wird von diesem Audio-Gerät nicht unterstützt."
148 msgid "Error recording from audio device."
149 msgstr "Fehler beim Aufnehmen vom Audio-Gerät."
152 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
155 "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. Sie haben nicht "
156 "die Berechtigungen zum Öffnen des Gerätes."
158 msgid "Could not open audio device for recording."
159 msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. "
161 msgid "CoreAudio device not found"
162 msgstr "CoreAudio-Gerät nicht gefunden"
164 msgid "CoreAudio device could not be opened"
165 msgstr "CoreAudio-Gerät konnte nicht geöffnet werden"
167 msgid "Record Source"
168 msgstr "Aufnahmequelle"
174 msgstr "Line-Eingang"
180 msgstr "SPDIF-Eingang"
183 msgstr "AUX-Eingang 1"
186 msgstr "AUX-Eingang 2"
188 msgid "Codec Loopback"
189 msgstr "Codec-Rückschleife"
191 msgid "SunVTS Loopback"
192 msgstr "SunVTS-Rückschleife"
203 msgid "Built-in Speaker"
204 msgstr "Eingebauter Lautsprecher"
209 # Hier ist mir noch nichts Besseres eingefallen.
214 msgstr "SPDIF-Ausgang"
217 msgstr "AUX-Ausgang 1"
220 msgstr "AUX-Ausgang 2"
223 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
224 msgstr "Fehler beim Lesen von %d Bytes von Gerät »%s«."
227 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
229 "Aufzählen möglicher Videoformate, mit denen Gerät »%s« arbeiten kann, schlug "
232 # »Geholt« ist auch noch nicht optimal, aber »abgebildet« geht auch nicht wirklich.
234 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
235 msgstr "Die Puffer des Gerätes »%s« konnten nicht geholt werden."
238 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
239 msgstr "Der Treiber von Gerät »%s« unterstützt nicht die EA-Methode %d"
242 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
243 msgstr "Der Treiber von Gerät »%s« unterstützt keine bekannte EA-Methode"
246 msgid "Device '%s' is busy"
247 msgstr "Gerät »%s« ist belegt"
250 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
251 msgstr "Das Gerät »%s« kann nicht bei %dx%d aufnehmen"
254 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
255 msgstr "Das angegebene Format kann nicht vom Gerät »%s« ausgelesen werden"
258 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
259 msgstr "Gerät »%s« unterstützt getrennte Ebenen"
262 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
263 msgstr "Parameter konnten nicht von Gerät »%s« ausgelesen werden"
265 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
267 "Das Video-Eingabegerät akzeptierte nicht die neue Einstellung zur "
268 "Bildwiederholungsrate."
270 msgid "Video device did not provide output format."
271 msgstr "Das Video-Gerät gab kein Ausgabeformat an."
273 msgid "Video device returned invalid dimensions."
274 msgstr "Das Video-Gerät gab ungültige Abmessungen zurück."
276 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
278 "Das Video-Geräte verwendet eine nicht unterstützt Methode der "
279 "Zeilenverschachtelung."
281 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
282 msgstr "Das Video-Gerät verwendet ein nicht unterstütztes Pixelformat."
284 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
285 msgstr "Einrichten des internen Puffer-Pools ist fehlgeschlagen."
287 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
288 msgstr "Das Videogerät gab keine Puffer-Größe an."
290 msgid "No downstream pool to import from."
291 msgstr "Es gibt keinen Downstream-Pool, aus dem importiert werden kann."
294 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
296 "Auslesen der Einstellungen von Empfänger »%d« auf Gerät »%s« schlug fehl."
299 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
300 msgstr "Fehler beim Ermitteln der Funktionsmerkmale von Gerät »%s«."
303 msgid "Device '%s' is not a tuner."
304 msgstr "»%s« ist kein Empfänger."
307 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
308 msgstr "Empfangen eines Funksignals auf Gerät »%s« schlug fehl."
311 msgid "Failed to set input %d on device %s."
312 msgstr "Festlegen der Eingabe »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
315 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
316 msgstr "Ändern des Stummzustands von Gerät »%s« schlug fehl."
318 msgid "Failed to allocated required memory."
319 msgstr "Anfordern des benötigen Arbeitsspeichers schlug fehl."
321 msgid "Failed to allocate required memory."
322 msgstr "Anfordern des benötigen Arbeitsspeichers schlug fehl."
325 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
326 msgstr "Der Umwandler auf Gerät %s hat kein unterstütztes Eingabeformat"
329 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
330 msgstr "Der Umwandler auf Gerät %s hat kein unterstütztes Ausgabeformat"
333 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
334 msgstr "Der Kodierer auf Gerät %s hat kein unterstütztes Eingabeformat"
337 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
338 msgstr "Der Kodierer auf Gerät %s hat kein unterstütztes Ausgabeformat"
340 msgid "Failed to start decoding thread."
341 msgstr "Beginn der Dekodierung des JPEG-Bildes schlug fehl"
343 msgid "Failed to process frame."
344 msgstr "Verarbeiten des Einzelbilds schlug fehl."
348 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
349 "it is a v4l1 driver."
351 "Fehler beim Bestimmen der Fähigkeiten des Geräts »%s«: Es ist kein »v4l2«-"
352 "Treiber. Überprüfen Sie, ob es ein »v4l1«-Treiber ist."
355 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
356 msgstr "Abfrage der Attribute der Eingabe »%d« im Gerät »%s« schlug fehl"
359 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
361 "Auslesen der Einstellungen der Senderwahl »%d« auf Gerät »%s« schlug fehl."
364 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
365 msgstr "Abfragen der Norm auf Gerät »%s« schlug fehl."
368 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
369 msgstr "Abfrage der Kontrollattribute auf Gerät »%s« schlug fehl."
372 msgid "Cannot identify device '%s'."
373 msgstr "Gerät »%s« kann nicht identifiziert werden."
376 msgid "This isn't a device '%s'."
377 msgstr "»%s« ist kein Gerät."
380 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
381 msgstr "Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen oder Schreiben geöffnet werden."
384 msgid "Device '%s' is not a capture device."
385 msgstr "»%s« ist kein Aufnahmegerät."
388 msgid "Device '%s' is not a output device."
389 msgstr "»%s« ist kein Wiedergabegerät."
392 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
393 msgstr "Gerät »%s« ist kein M2M-Gerät."
396 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
397 msgstr "Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen oder Schreiben geöffnet werden."
400 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
401 msgstr "Festlegen der Norm auf Gerät »%s« schlug fehl."
404 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
405 msgstr "Auslesen der aktuellen Sendefrequenz des Geräts »%s« schlug fehl."
408 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
410 "Festlegen der aktuellen Sendefrequenz des Geräts »%s« auf %lu Hz schlug fehl."
413 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
414 msgstr "Auslesen der aktuellen Signalstärke des Geräts »%s« schlug fehl."
417 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
418 msgstr "Auslesen des Wertes der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
421 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
423 "Festlegen des Wertes »%d« der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
426 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
428 "Auslesen der aktuellen Eingabe auf dem Gerät »%s« schlug fehl. Vielleicht "
429 "ist es ein Funkgerät."
433 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
435 "Auslesen der aktuellen Ausgabe des Geräts »%s« schlug fehl. Vielleicht ist "
439 msgid "Failed to set output %d on device %s."
440 msgstr "Festlegen der Ausgabe »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
442 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
443 msgstr "Ein Wechsel der Auflösung zur Laufzeit wird noch nicht unterstützt."
445 # Taktgeber klingt gut.
446 msgid "Cannot operate without a clock"
447 msgstr "Es kann nicht ohne einen Taktgeber gearbeitet werden."
449 #~ msgid "Internal data stream error."
450 #~ msgstr "Interner Datenstromfehler."
452 #~ msgid "Internal data flow error."
453 #~ msgstr "Interner Datenstromfehler."
455 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
456 #~ msgstr "Gerät »%s« unterstützt keine Videoaufnahme"
458 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
459 #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Audio-Server hergestellt werden"
461 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
462 #~ msgstr "Abfrage der Fähigkeiten des Audio-Servers ist fehlgeschlagen"
477 #~ msgstr "Lautsprecher"
480 #~ msgstr "Line-Eingang"
495 #~ msgstr "Eingangspegel"
498 #~ msgstr "Ausgangspegel"
501 #~ msgstr "Eingang-1"
504 #~ msgstr "Eingang-2"
507 #~ msgstr "Eingang-3"
510 #~ msgstr "Digital-1"
513 #~ msgstr "Digital-2"
516 #~ msgstr "Digital-3"
518 # Mikrofon? Zweifelhaft. Eher Kopfhörer oder Telefon.
520 #~ msgstr "Mikrofoneingang"
522 # Ist hier Kopfhörer oder Telefon gemeint?
524 #~ msgstr "Mikrofonausgang"
532 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
533 #~ msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht für das Mischpult geöffnet werden."
536 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
537 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
539 #~ "Das Audio-Gerät konnte nicht für das Mischpult geöffnet werden. Diese "
540 #~ "Version des Open Sound System (OSS) wird nicht unterstützt."
543 #~ msgstr "Hauptregler"
549 #~ msgstr "AufnahmeRückseite"
551 #~ msgid "Headphones"
552 #~ msgstr "Kopfhörer"
567 #~ msgstr "AUX-Ausgang"
575 #~ msgid "3D Enhance"
576 #~ msgstr "Erweitertes 3D"
582 #~ msgstr "Video-Eingang"
585 #~ msgstr "AUX-Eingang"
587 #~ msgid "Record Gain"
588 #~ msgstr "Aufnahmepegel"
590 #~ msgid "Output Gain"
591 #~ msgstr "Ausgangspegel"
593 #~ msgid "Microphone Boost"
594 #~ msgstr "Mikrofonverstärkung"
596 #~ msgid "Diagnostic"
597 #~ msgstr "Zur Diagnose"
599 #~ msgid "Bass Boost"
600 #~ msgstr "Bassverstärkung"
602 #~ msgid "Playback Ports"
603 #~ msgstr "Wiedergabe-Ports"
608 #~ msgid "Monitor Source"
609 #~ msgstr "Überwachungsquelle"
611 #~ msgid "Keyboard Beep"
612 #~ msgstr "Tastatur-Piepsen"
614 #~ msgid "Simulate Stereo"
615 #~ msgstr "Stereo simulieren"
620 #~ msgid "Surround Sound"
621 #~ msgstr "Surround-Audio"
623 #~ msgid "Microphone Gain"
624 #~ msgstr "Mikrofonpegel"
626 #~ msgid "Speaker Source"
627 #~ msgstr "Lautsprecherquelle"
629 #~ msgid "Microphone Source"
630 #~ msgstr "Mikrofonquelle"
635 #~ msgid "Center / LFE"
636 #~ msgstr "Mitte / LFE"
638 #~ msgid "Stereo Mix"
639 #~ msgstr "Stereo-Mischpult"
642 #~ msgstr "Mono-Mischpult"
645 #~ msgstr "Eingangs-Mischpult"
647 #~ msgid "Microphone 1"
648 #~ msgstr "Mikrofon 1"
650 #~ msgid "Microphone 2"
651 #~ msgstr "Mikrofon 2"
653 #~ msgid "Digital Out"
654 #~ msgstr "Digital-Ausgang"
656 #~ msgid "Digital In"
657 #~ msgstr "Digital-Eingang"
675 #~ msgstr "Aktiviert"
678 #~ msgstr "Deaktiviert"
687 #~ msgstr "Sehr niedrig"
699 #~ msgstr "Sehr hoch"
701 #~ msgid "Production"
702 #~ msgstr "Produktion"
704 #~ msgid "Front Panel Microphone"
705 #~ msgstr "Mikrofon am Vordereingang"
707 #~ msgid "Front Panel Line In"
708 #~ msgstr "Line-Eingang am Vordereingang"
710 #~ msgid "Front Panel Headphones"
711 #~ msgstr "Kopfhörer am Vordereingang"
713 #~ msgid "Front Panel Line Out"
714 #~ msgstr "Line-Ausgang am Vordereingang"
716 #~ msgid "Green Connector"
717 #~ msgstr "Grüner Stecker"
719 #~ msgid "Pink Connector"
720 #~ msgstr "Rosa Stecker"
722 #~ msgid "Blue Connector"
723 #~ msgstr "Blauer Stecker"
725 #~ msgid "White Connector"
726 #~ msgstr "Weißer Stecker"
728 #~ msgid "Black Connector"
729 #~ msgstr "Schwarzer Stecker"
731 #~ msgid "Gray Connector"
732 #~ msgstr "Grauer Stecker"
734 #~ msgid "Orange Connector"
735 #~ msgstr "Oranger Stecker"
737 #~ msgid "Red Connector"
738 #~ msgstr "Roter Stecker"
740 #~ msgid "Yellow Connector"
741 #~ msgstr "Gelber Stecker"
743 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
744 #~ msgstr "Grüner Stecker am Vordereingang"
746 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
747 #~ msgstr "Rosa Stecker am Vordereingang"
749 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
750 #~ msgstr "Blauer Stecker am Vordereingang"
752 #~ msgid "White Front Panel Connector"
753 #~ msgstr "Weißer Stecker am Vordereingang"
755 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
756 #~ msgstr "Schwarzer Stecker am Vordereingang"
758 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
759 #~ msgstr "Grauer Stecker am Vordereingang"
761 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
762 #~ msgstr "Oranger Stecker am Vordereingang"
764 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
765 #~ msgstr "Roter Stecker am Vordereingang"
767 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
768 #~ msgstr "Gelber Stecker am Vordereingang"
770 #~ msgid "Spread Output"
771 #~ msgstr "Ausgabe verstreuen"
774 #~ msgstr "Heruntermischen"
776 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
777 #~ msgstr "Eingang des virtuellen Mischpults"
779 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
780 #~ msgstr "Ausgang des virtuellen Mischpults"
782 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
783 #~ msgstr "Kanäle des virtuellen Mischpults"
785 #~ msgid "%s %d Function"
786 #~ msgstr "%s %d Function"
788 #~ msgid "%s Function"
789 #~ msgstr "%s-Funktion"
791 # »Frame« sollten wir im Zusammenhang mit Videos vielleicht besser so belassen. Habe ich in gnome-subtitles auch so gemacht.
792 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
793 #~ msgstr "Unerwartete Frame-Größe von %u anstatt %u wurde erhalten."
795 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
796 #~ msgstr "Fehler beim Lesen von %d Bytes auf Gerät »%s«."
798 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
799 #~ msgstr "Auf Gerät »%s« konnten keine Puffer eingereiht werden."
801 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
802 #~ msgstr "Der Versuch Videobilder von Gerät »%s« auszulesen schlug fehl."
804 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
805 #~ msgstr "%d Versuche sind fehlgeschlagen. Gerät »%s«. Systemfehler: %s"
808 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
809 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
812 #~ "Der Puffertyp wird nicht unterstützt, der Index ist außerhalb seiner "
813 #~ "Grenzwerte, es sind bisher noch keine Puffer angefordert worden oder "
814 #~ "»userptr« oder die Länge sind ungültig. Gerät »%s«"
817 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
819 #~ "Der Versuch Videobilder von Gerät »%s« auszulesen schlug fehl. Nicht "
820 #~ "genug Arbeitsspeicher."
822 # Was ist ein Zeigerpuffer?
824 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
826 #~ "Ungenügend Arbeitsspeicher, um einen Zeigerpuffer eines Benutzers "
827 #~ "einzureihen. Gerät »%s«."
829 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
830 #~ msgstr "Es wurden keine freien Puffer im Vorrat bei Index %d gefunden."
832 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
833 #~ msgstr "Die Puffer konnten nicht von Gerät »%s« ausgelesen werden."
835 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
836 #~ msgstr "Es konnten nicht genug Puffer von Gerät »%s« ausgelesen werden."