configure: Fix AC_COMPILE_IFELSE usage
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / de.po
1 # German translations for gst-plugins-good 1.0.3
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # PCM = PCM
6 # Line-in = Line-Eingang
7 # Line-out = Line-Ausgang
8 # Pipeline = Weiterleitung
9 # Stream = Strom
10 # mixer  =
11 # Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
17 "POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:19+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2012-11-28 19:56+0100\n"
19 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Language: de\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Poedit-Language: German\n"
26 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
29 msgid "Jack server not found"
30 msgstr ""
31
32 msgid "Failed to decode JPEG image"
33 msgstr "Dekodieren des JPEG-Bildes schlug fehl"
34
35 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
36 #, c-format
37 msgid "'%s' by '%s'"
38 msgstr "»%s« durch »%s«"
39
40 msgid "Could not connect to server"
41 msgstr "Verbindung zum Server konnte nicht hergestellt werden"
42
43 msgid "No URL set."
44 msgstr "Keine Adresse festgelegt."
45
46 msgid "Server does not support seeking."
47 msgstr "Suchlauf wird nicht vom Server unterstützt."
48
49 msgid "Could not resolve server name."
50 msgstr "Servername konnte nicht aufgelöst werden."
51
52 msgid "Could not establish connection to server."
53 msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Server hergestellt werden."
54
55 msgid "Secure connection setup failed."
56 msgstr "Aufbau einer sichern Verbindung ist gescheitert."
57
58 msgid ""
59 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
60 msgstr ""
61 "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten, oder der Server schloss die Verbindung "
62 "unerwartet."
63
64 msgid "Server sent bad data."
65 msgstr "Server gab unerwartete Daten zurück."
66
67 msgid "Internal data stream error."
68 msgstr "Interner Datenstromfehler."
69
70 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
71 msgstr "Kein oder ungültiger Eingabeton, der AVI-Strom wird fehlerhaft sein."
72
73 msgid "This file contains no playable streams."
74 msgstr "Diese Datei enthält keine abspielbaren Ströme."
75
76 msgid "This file is invalid and cannot be played."
77 msgstr "Diese Datei ist ungültig und kann nicht wiedergegeben werden."
78
79 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
80 msgstr ""
81
82 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
83 msgstr "Diese Datei ist beschädigt und kann nicht wiedergegeben werden."
84
85 msgid "Invalid atom size."
86 msgstr "Ungültige Atom-Größe."
87
88 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
89 msgstr "Diese Datei ist unvollständig und kann nicht wiedergegeben werden."
90
91 msgid "The video in this file might not play correctly."
92 msgstr "Das Video in dieser Datei wird vielleicht nicht korrekt wiedergegeben."
93
94 #, c-format
95 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
96 msgstr ""
97 "Diese Datei enthält zu viele Ströme. Es werden nur die ersten %d "
98 "wiedergegeben"
99
100 msgid ""
101 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
102 "extension plugin for Real media streams."
103 msgstr ""
104 "Es wurde kein unterstützter Strom gefunden. Sie müssen vielleicht ein Plugin "
105 "zur RTSP-Erweiterung von GStreamer für »Real«-Medienströme installieren."
106
107 msgid ""
108 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
109 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
110 "plugin."
111 msgstr ""
112 "Es wurde kein unterstützter Strom gefunden. Sie müssen eventuell zusätzliche "
113 "Transport-Protokolle erlauben oder es fehlt vielleicht das richtige Plugin "
114 "zur RTSP-Erweiterung."
115
116 msgid "Internal data flow error."
117 msgstr "Interner Datenstromfehler."
118
119 msgid ""
120 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
121 "application."
122 msgstr ""
123 "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Das Gerät wird "
124 "von einer anderen Anwendung verwendet."
125
126 msgid ""
127 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
128 "the device."
129 msgstr ""
130 "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Sie haben nicht "
131 "die Berechtigungen zum Öffnen des Gerätes."
132
133 msgid "Could not open audio device for playback."
134 msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. "
135
136 msgid ""
137 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
138 "System is not supported by this element."
139 msgstr ""
140 "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Diese Version "
141 "des Open Sound System (OSS) wird nicht von diesem Element unterstützt."
142
143 msgid "Playback is not supported by this audio device."
144 msgstr "Wiedergabe wird von diesem Audio-Gerät nicht unterstützt."
145
146 msgid "Audio playback error."
147 msgstr "Fehler bei Audio-Wiedergabe."
148
149 msgid "Recording is not supported by this audio device."
150 msgstr "Aufnahme wird von diesem Audio-Gerät nicht unterstützt."
151
152 msgid "Error recording from audio device."
153 msgstr "Fehler beim Aufnehmen vom Audio-Gerät."
154
155 msgid ""
156 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
157 "the device."
158 msgstr ""
159 "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. Sie haben nicht "
160 "die Berechtigungen zum Öffnen des Gerätes."
161
162 msgid "Could not open audio device for recording."
163 msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. "
164
165 msgid "Record Source"
166 msgstr "Aufnahmequelle"
167
168 msgid "Microphone"
169 msgstr "Mikrofon"
170
171 msgid "Line In"
172 msgstr "Line-Eingang"
173
174 msgid "Internal CD"
175 msgstr "Interne CD"
176
177 msgid "SPDIF In"
178 msgstr "SPDIF-Eingang"
179
180 msgid "AUX 1 In"
181 msgstr "AUX-Eingang 1"
182
183 msgid "AUX 2 In"
184 msgstr "AUX-Eingang 2"
185
186 #, fuzzy
187 msgid "Codec Loopback"
188 msgstr "Schleife"
189
190 #, fuzzy
191 msgid "SunVTS Loopback"
192 msgstr "Schleife"
193
194 msgid "Volume"
195 msgstr "Lautstärke"
196
197 msgid "Gain"
198 msgstr "Pegel"
199
200 msgid "Monitor"
201 msgstr "Monitor"
202
203 msgid "Built-in Speaker"
204 msgstr "Eingebauter Lautsprecher"
205
206 msgid "Headphone"
207 msgstr "Kopfhörer"
208
209 # Hier ist mir noch nichts Besseres eingefallen.
210 msgid "Line Out"
211 msgstr "Ausgang"
212
213 msgid "SPDIF Out"
214 msgstr "SPDIF-Ausgang"
215
216 msgid "AUX 1 Out"
217 msgstr "AUX-Ausgang 1"
218
219 msgid "AUX 2 Out"
220 msgstr "AUX-Ausgang 2"
221
222 #, c-format
223 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
224 msgstr "Fehler beim Lesen von %d Bytes von Gerät »%s«."
225
226 #, c-format
227 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
228 msgstr ""
229 "Aufzählen möglicher Videoformate, mit denen Gerät »%s« arbeiten kann, schlug "
230 "fehl"
231
232 # »Geholt« ist auch noch nicht optimal, aber »abgebildet« geht auch nicht wirklich.
233 #, c-format
234 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
235 msgstr "Die Puffer des Gerätes »%s« konnten nicht geholt werden."
236
237 #, c-format
238 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
239 msgstr "Der Treiber von Gerät »%s« unterstützt nicht die EA-Methode %d"
240
241 #, c-format
242 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
243 msgstr "Der Treiber von Gerät »%s« unterstützt keine bekannte EA-Methode"
244
245 #, c-format
246 msgid "Device '%s' does not support video capture"
247 msgstr "Gerät »%s« unterstützt keine Videoaufnahme"
248
249 #, c-format
250 msgid "Device '%s' is busy"
251 msgstr "Gerät »%s« ist belegt"
252
253 #, c-format
254 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
255 msgstr "Das Gerät »%s« kann nicht bei %dx%d aufnehmen"
256
257 #, c-format
258 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
259 msgstr "Das angegebene Format kann nicht vom Gerät »%s« ausgelesen werden"
260
261 #, c-format
262 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
263 msgstr "Parameter konnten nicht von Gerät »%s« ausgelesen werden"
264
265 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
266 msgstr ""
267 "Das Video-Eingabegerät akzeptierte nicht die neue Einstellung zur "
268 "Bildwiederholungsrate."
269
270 msgid "Video device could not create buffer pool."
271 msgstr "Das Videogerät konnte keinen Puffer-Pool erstellen"
272
273 #, c-format
274 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
275 msgstr ""
276 "Auslesen der Einstellungen von Empfänger »%d« auf Gerät »%s« schlug fehl."
277
278 #, c-format
279 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
280 msgstr "Fehler beim Ermitteln der Funktionsmerkmale von Gerät »%s«."
281
282 #, c-format
283 msgid "Device '%s' is not a tuner."
284 msgstr "»%s« ist kein Empfänger."
285
286 #, c-format
287 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
288 msgstr "Empfangen eines Funksignals auf Gerät »%s« schlug fehl."
289
290 #, c-format
291 msgid "Failed to set input %d on device %s."
292 msgstr "Festlegen der Eingabe »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
293
294 #, c-format
295 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
296 msgstr "Ändern des Stummzustands von Gerät »%s« schlug fehl."
297
298 #, c-format
299 msgid "Cannot identify device '%s'."
300 msgstr "Gerät »%s« kann nicht identifiziert werden."
301
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
305 "it is a v4l1 driver."
306 msgstr ""
307 "Fehler beim Bestimmen der Fähigkeiten des Geräts »%s«: Es ist kein »v4l2«-"
308 "Treiber. Überprüfen Sie, ob es ein »v4l1«-Treiber ist."
309
310 #, c-format
311 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
312 msgstr "Abfrage der Attribute der Eingabe »%d« im Gerät »%s« schlug fehl"
313
314 #, c-format
315 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
316 msgstr ""
317 "Auslesen der Einstellungen der Senderwahl »%d« auf Gerät »%s« schlug fehl."
318
319 #, c-format
320 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
321 msgstr "Abfragen der Norm auf Gerät »%s« schlug fehl."
322
323 #, c-format
324 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
325 msgstr "Abfrage der Kontrollattribute auf Gerät »%s« schlug fehl."
326
327 #, c-format
328 msgid "This isn't a device '%s'."
329 msgstr "»%s« ist kein Gerät."
330
331 #, c-format
332 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
333 msgstr "Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen oder Schreiben geöffnet werden."
334
335 #, c-format
336 msgid "Device '%s' is not a capture device."
337 msgstr "»%s« ist kein Aufnahmegerät."
338
339 #, c-format
340 msgid "Device '%s' is not a output device."
341 msgstr "»%s« ist kein Wiedergabegerät."
342
343 #, c-format
344 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
345 msgstr "Festlegen der Norm auf Gerät »%s« schlug fehl."
346
347 #, c-format
348 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
349 msgstr "Auslesen der aktuellen Sendefrequenz des Geräts »%s« schlug fehl."
350
351 #, c-format
352 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
353 msgstr ""
354 "Festlegen der aktuellen Sendefrequenz des Geräts »%s« auf %lu Hz schlug fehl."
355
356 #, c-format
357 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
358 msgstr "Auslesen der aktuellen Signalstärke des Geräts »%s« schlug fehl."
359
360 #, c-format
361 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
362 msgstr "Auslesen des Wertes der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
363
364 #, c-format
365 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
366 msgstr ""
367 "Festlegen des Wertes »%d« der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
368
369 #, c-format
370 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
371 msgstr ""
372 "Auslesen der aktuellen Eingabe auf dem Gerät »%s« schlug fehl. Vielleicht "
373 "ist es ein Funkgerät."
374
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
378 msgstr ""
379 "Auslesen der aktuellen Ausgabe des Geräts »%s« schlug fehl. Vielleicht ist "
380 "es ein Funkgerät."
381
382 #, c-format
383 msgid "Failed to set output %d on device %s."
384 msgstr "Festlegen der Ausgabe »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
385
386 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
387 msgstr "Ein Wechsel der Auflösung zur Laufzeit wird noch nicht unterstützt."
388
389 # Taktgeber klingt gut.
390 msgid "Cannot operate without a clock"
391 msgstr "Es kann nicht ohne einen Taktgeber gearbeitet werden."
392
393 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
394 #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Audio-Server hergestellt werden"
395
396 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
397 #~ msgstr "Abfrage der Fähigkeiten des Audio-Servers ist fehlgeschlagen"
398
399 #~ msgid "Bass"
400 #~ msgstr "Bass"
401
402 #~ msgid "Treble"
403 #~ msgstr "Höhen"
404
405 #~ msgid "Synth"
406 #~ msgstr "Synth"
407
408 #~ msgid "PCM"
409 #~ msgstr "PCM"
410
411 #~ msgid "Speaker"
412 #~ msgstr "Lautsprecher"
413
414 #~ msgid "Line-in"
415 #~ msgstr "Line-Eingang"
416
417 #~ msgid "CD"
418 #~ msgstr "CD"
419
420 #~ msgid "Mixer"
421 #~ msgstr "Mischer"
422
423 #~ msgid "PCM-2"
424 #~ msgstr "PCM 2"
425
426 #~ msgid "Record"
427 #~ msgstr "Aufnahme"
428
429 #~ msgid "In-gain"
430 #~ msgstr "Eingangspegel"
431
432 #~ msgid "Out-gain"
433 #~ msgstr "Ausgangspegel"
434
435 #~ msgid "Line-1"
436 #~ msgstr "Eingang-1"
437
438 #~ msgid "Line-2"
439 #~ msgstr "Eingang-2"
440
441 #~ msgid "Line-3"
442 #~ msgstr "Eingang-3"
443
444 #~ msgid "Digital-1"
445 #~ msgstr "Digital-1"
446
447 #~ msgid "Digital-2"
448 #~ msgstr "Digital-2"
449
450 #~ msgid "Digital-3"
451 #~ msgstr "Digital-3"
452
453 # Mikrofon? Zweifelhaft. Eher Kopfhörer oder Telefon.
454 #~ msgid "Phone-in"
455 #~ msgstr "Mikrofoneingang"
456
457 # Ist hier Kopfhörer oder Telefon gemeint?
458 #~ msgid "Phone-out"
459 #~ msgstr "Mikrofonausgang"
460
461 #~ msgid "Video"
462 #~ msgstr "Video"
463
464 #~ msgid "Radio"
465 #~ msgstr "Radio"
466
467 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
468 #~ msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht für das Mischpult geöffnet werden."
469
470 #~ msgid ""
471 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
472 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
473 #~ msgstr ""
474 #~ "Das Audio-Gerät konnte nicht für das Mischpult geöffnet werden. Diese "
475 #~ "Version des Open Sound System (OSS) wird nicht unterstützt."
476
477 #~ msgid "Master"
478 #~ msgstr "Hauptregler"
479
480 #~ msgid "Front"
481 #~ msgstr "Front"
482
483 #~ msgid "Rear"
484 #~ msgstr "AufnahmeRückseite"
485
486 #~ msgid "Headphones"
487 #~ msgstr "Kopfhörer"
488
489 #~ msgid "Center"
490 #~ msgstr "Mitte"
491
492 #~ msgid "LFE"
493 #~ msgstr "LFE"
494
495 #~ msgid "Surround"
496 #~ msgstr "Surround"
497
498 #~ msgid "Side"
499 #~ msgstr "Seite"
500
501 #~ msgid "AUX Out"
502 #~ msgstr "AUX-Ausgang"
503
504 #~ msgid "3D Depth"
505 #~ msgstr "3D-Tiefe"
506
507 #~ msgid "3D Center"
508 #~ msgstr "3D-Mitte"
509
510 #~ msgid "3D Enhance"
511 #~ msgstr "Erweitertes 3D"
512
513 #~ msgid "Telephone"
514 #~ msgstr "Telefon"
515
516 #~ msgid "Video In"
517 #~ msgstr "Video-Eingang"
518
519 #~ msgid "AUX In"
520 #~ msgstr "AUX-Eingang"
521
522 #~ msgid "Record Gain"
523 #~ msgstr "Aufnahmepegel"
524
525 #~ msgid "Output Gain"
526 #~ msgstr "Ausgangspegel"
527
528 #~ msgid "Microphone Boost"
529 #~ msgstr "Mikrofonverstärkung"
530
531 #~ msgid "Diagnostic"
532 #~ msgstr "Zur Diagnose"
533
534 #~ msgid "Bass Boost"
535 #~ msgstr "Bassverstärkung"
536
537 #~ msgid "Playback Ports"
538 #~ msgstr "Wiedergabe-Ports"
539
540 #~ msgid "Input"
541 #~ msgstr "Eingang"
542
543 #~ msgid "Monitor Source"
544 #~ msgstr "Überwachungsquelle"
545
546 #~ msgid "Keyboard Beep"
547 #~ msgstr "Tastatur-Piepsen"
548
549 #~ msgid "Simulate Stereo"
550 #~ msgstr "Stereo simulieren"
551
552 #~ msgid "Stereo"
553 #~ msgstr "Stereo"
554
555 #~ msgid "Surround Sound"
556 #~ msgstr "Surround-Audio"
557
558 #~ msgid "Microphone Gain"
559 #~ msgstr "Mikrofonpegel"
560
561 #~ msgid "Speaker Source"
562 #~ msgstr "Lautsprecherquelle"
563
564 #~ msgid "Microphone Source"
565 #~ msgstr "Mikrofonquelle"
566
567 #~ msgid "Jack"
568 #~ msgstr "Stecker"
569
570 #~ msgid "Center / LFE"
571 #~ msgstr "Mitte / LFE"
572
573 #~ msgid "Stereo Mix"
574 #~ msgstr "Stereo-Mischpult"
575
576 #~ msgid "Mono Mix"
577 #~ msgstr "Mono-Mischpult"
578
579 #~ msgid "Input Mix"
580 #~ msgstr "Eingangs-Mischpult"
581
582 #~ msgid "Microphone 1"
583 #~ msgstr "Mikrofon 1"
584
585 #~ msgid "Microphone 2"
586 #~ msgstr "Mikrofon 2"
587
588 #~ msgid "Digital Out"
589 #~ msgstr "Digital-Ausgang"
590
591 #~ msgid "Digital In"
592 #~ msgstr "Digital-Eingang"
593
594 #~ msgid "HDMI"
595 #~ msgstr "HDMI"
596
597 #~ msgid "Modem"
598 #~ msgstr "Modem"
599
600 #~ msgid "Handset"
601 #~ msgstr "Hörer"
602
603 #~ msgid "Other"
604 #~ msgstr "Anderes"
605
606 #~ msgid "None"
607 #~ msgstr "Kein"
608
609 #~ msgid "On"
610 #~ msgstr "Aktiviert"
611
612 #~ msgid "Off"
613 #~ msgstr "Deaktiviert"
614
615 #~ msgid "Mute"
616 #~ msgstr "Stumm"
617
618 #~ msgid "Fast"
619 #~ msgstr "Schnell"
620
621 #~ msgid "Very Low"
622 #~ msgstr "Sehr niedrig"
623
624 #~ msgid "Low"
625 #~ msgstr "Niedrig"
626
627 #~ msgid "Medium"
628 #~ msgstr "Medium"
629
630 #~ msgid "High"
631 #~ msgstr "Hoch"
632
633 #~ msgid "Very High"
634 #~ msgstr "Sehr hoch"
635
636 #~ msgid "Production"
637 #~ msgstr "Produktion"
638
639 #~ msgid "Front Panel Microphone"
640 #~ msgstr "Mikrofon am Vordereingang"
641
642 #~ msgid "Front Panel Line In"
643 #~ msgstr "Line-Eingang am Vordereingang"
644
645 #~ msgid "Front Panel Headphones"
646 #~ msgstr "Kopfhörer am Vordereingang"
647
648 #~ msgid "Front Panel Line Out"
649 #~ msgstr "Line-Ausgang am Vordereingang"
650
651 #~ msgid "Green Connector"
652 #~ msgstr "Grüner Stecker"
653
654 #~ msgid "Pink Connector"
655 #~ msgstr "Rosa Stecker"
656
657 #~ msgid "Blue Connector"
658 #~ msgstr "Blauer Stecker"
659
660 #~ msgid "White Connector"
661 #~ msgstr "Weißer Stecker"
662
663 #~ msgid "Black Connector"
664 #~ msgstr "Schwarzer Stecker"
665
666 #~ msgid "Gray Connector"
667 #~ msgstr "Grauer Stecker"
668
669 #~ msgid "Orange Connector"
670 #~ msgstr "Oranger Stecker"
671
672 #~ msgid "Red Connector"
673 #~ msgstr "Roter Stecker"
674
675 #~ msgid "Yellow Connector"
676 #~ msgstr "Gelber Stecker"
677
678 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
679 #~ msgstr "Grüner Stecker am Vordereingang"
680
681 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
682 #~ msgstr "Rosa Stecker am Vordereingang"
683
684 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
685 #~ msgstr "Blauer Stecker am Vordereingang"
686
687 #~ msgid "White Front Panel Connector"
688 #~ msgstr "Weißer Stecker am Vordereingang"
689
690 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
691 #~ msgstr "Schwarzer Stecker am Vordereingang"
692
693 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
694 #~ msgstr "Grauer Stecker am Vordereingang"
695
696 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
697 #~ msgstr "Oranger Stecker am Vordereingang"
698
699 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
700 #~ msgstr "Roter Stecker am Vordereingang"
701
702 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
703 #~ msgstr "Gelber Stecker am Vordereingang"
704
705 #~ msgid "Spread Output"
706 #~ msgstr "Ausgabe verstreuen"
707
708 #~ msgid "Downmix"
709 #~ msgstr "Heruntermischen"
710
711 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
712 #~ msgstr "Eingang des virtuellen Mischpults"
713
714 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
715 #~ msgstr "Ausgang des virtuellen Mischpults"
716
717 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
718 #~ msgstr "Kanäle des virtuellen Mischpults"
719
720 #~ msgid "%s %d Function"
721 #~ msgstr "%s %d Function"
722
723 #~ msgid "%s Function"
724 #~ msgstr "%s-Funktion"
725
726 # »Frame« sollten wir im Zusammenhang mit Videos vielleicht besser so belassen. Habe ich in gnome-subtitles auch so gemacht.
727 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
728 #~ msgstr "Unerwartete Frame-Größe von %u anstatt %u wurde erhalten."
729
730 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
731 #~ msgstr "Fehler beim Lesen von %d Bytes auf Gerät »%s«."
732
733 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
734 #~ msgstr "Auf Gerät »%s« konnten keine Puffer eingereiht werden."
735
736 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
737 #~ msgstr "Der Versuch Videobilder von Gerät »%s« auszulesen schlug fehl."
738
739 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
740 #~ msgstr "%d Versuche sind fehlgeschlagen. Gerät »%s«. Systemfehler: %s"
741
742 #~ msgid ""
743 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
744 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
745 #~ "device %s"
746 #~ msgstr ""
747 #~ "Der Puffertyp wird nicht unterstützt, der Index ist außerhalb seiner "
748 #~ "Grenzwerte, es sind bisher noch keine Puffer angefordert worden oder "
749 #~ "»userptr« oder die Länge sind ungültig. Gerät »%s«"
750
751 #~ msgid ""
752 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
753 #~ msgstr ""
754 #~ "Der Versuch Videobilder von Gerät »%s« auszulesen schlug fehl. Nicht "
755 #~ "genug Arbeitsspeicher."
756
757 # Was ist ein Zeigerpuffer?
758 #, fuzzy
759 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
760 #~ msgstr ""
761 #~ "Ungenügend Arbeitsspeicher, um einen Zeigerpuffer eines Benutzers "
762 #~ "einzureihen. Gerät »%s«."
763
764 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
765 #~ msgstr "Es wurden keine freien Puffer im Vorrat bei Index %d gefunden."
766
767 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
768 #~ msgstr "Die Puffer konnten nicht von Gerät »%s« ausgelesen werden."
769
770 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
771 #~ msgstr "Es konnten nicht genug Puffer von Gerät »%s« ausgelesen werden."