1 # German translation for the cryptsetup package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
4 # Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2010.
5 # Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2011.
6 # Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2012.
7 # Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2013.
11 "Project-Id-Version: cryptsetup 1.6.1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-03-23 21:54+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-07-14 10:41+0100\n"
15 "Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
16 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
23 #: lib/libdevmapper.c:232
24 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n"
25 msgstr "Kann die Gerätezuordnung nicht initialisieren, da das Programm nicht mit Root-Rechten läuft.\n"
27 #: lib/libdevmapper.c:235
28 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
29 msgstr "Kann die Gerätezuordnung nicht initialisieren. Ist das Kernelmodul dm_mod geladen?\n"
31 #: lib/libdevmapper.c:523
33 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
34 msgstr "DM-UUID für Gerät %s wurde abgeschnitten.\n"
38 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
39 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
41 "Das System hat keine Entropie mehr, um den Laufwerksschlüssel zu generieren.\n"
42 "Bitte bewegen Sie die Maus oder tippen Sie etwas Text in ein anderes Fenster, um einige zufällige Ereignisse zu sammeln.\n"
46 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
47 msgstr "Generiere Schlüssel (%d%% erledigt).\n"
50 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
51 msgstr "Fataler Fehler während der Initialisierung des Zufallszahlengenerators.\n"
54 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
55 msgstr "Unbekannte Verschlüsselungsqualität verlangt.\n"
59 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
60 msgstr "Fehler %d beim Einlesen vom Zufallszahlengenerator: %s\n"
63 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
64 msgstr "Kann das Krypto-Zufallszahlengenerator-Backend nicht initialisieren.\n"
67 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
68 msgstr "Kann das Krypto-Backend nicht initialisieren.\n"
70 #: lib/setup.c:219 lib/setup.c:1110 lib/verity/verity.c:123
72 msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
73 msgstr "Hash-Algorithmus %s wird nicht unterstützt.\n"
75 #: lib/setup.c:222 lib/loopaes/loopaes.c:90
77 msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
78 msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Schlüssels (mit Hash %s).\n"
81 msgid "All key slots full.\n"
82 msgstr "Alle Schlüsselfächer voll.\n"
86 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
87 msgstr "Schlüsselfach %d ist ungültig, bitte wählen Sie eins zwischen 0 und %d.\n"
91 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
92 msgstr "Schlüsselfach %d ist voll, bitte wählen Sie ein anderes.\n"
96 msgid "Enter passphrase for %s: "
97 msgstr "Geben Sie die Passphrase für %s ein: "
101 msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
102 msgstr "LUKS-Kopfbereich gefunden, aber Gerät %s ist zu klein.\n"
104 #: lib/setup.c:587 lib/setup.c:1337
105 msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
106 msgstr "Diese Operation wird für diese Geräteart nicht unterstützt.\n"
108 #: lib/setup.c:825 lib/setup.c:1298 lib/setup.c:2173
110 msgid "Device %s is not active.\n"
111 msgstr "Gerät %s ist nicht aktiv.\n"
115 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
116 msgstr "Zugrundeliegendes Gerät für das Kryptogerät %s ist verschwunden.\n"
119 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
120 msgstr "Ungültige Parameter für Plain-Verschlüsselung.\n"
122 #: lib/setup.c:912 lib/setup.c:1037
123 msgid "Invalid key size.\n"
124 msgstr "Ungültige Schlüsselgröße.\n"
126 #: lib/setup.c:917 lib/setup.c:1042
127 msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n"
128 msgstr "UUID wird für diese Verschlüsselungs-Art nicht unterstützt.\n"
131 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
132 msgstr "Ohne Gerät kann LUKS nicht formatiert werden.\n"
136 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
137 msgstr "Kann Gerät %s nicht formatieren, da es noch in Betrieb ist.\n"
141 msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n"
142 msgstr "Kann Gerät %s nicht formatieren, Zugriff verweigert.\n"
146 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
147 msgstr "Kann den Kopfbereich auf Gerät %s nicht auslöschen.\n"
150 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
151 msgstr "Ohne Gerät kann LOOPAES nicht formatiert werden.\n"
154 msgid "Can't format VERITY without device.\n"
155 msgstr "Ohne Geräteangabe kann VERITY nicht formatiert werden.\n"
157 #: lib/setup.c:1078 lib/verity/verity.c:106
159 msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
160 msgstr "Nicht unterstützte VERITY-Hash-Art %d.\n"
162 #: lib/setup.c:1084 lib/verity/verity.c:114
163 msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
164 msgstr "Nicht unterstützte VERITY-Blockgröße.\n"
166 #: lib/setup.c:1089 lib/verity/verity.c:76
167 msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
168 msgstr "Nicht unterstützter VERITY-Hash-Offset.\n"
172 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
173 msgstr "Unbekannte Art des Verschlüsselungsgeräts %s verlangt.\n"
176 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
177 msgstr "Wollen Sie wirklich die UUID des Geräts ändern?"
179 #: lib/setup.c:1440 lib/setup.c:1485 lib/setup.c:1534 lib/setup.c:1600
180 #: lib/setup.c:1673 lib/setup.c:1737 lib/setup.c:1818 lib/setup.c:1864
181 #: lib/setup.c:2238 lib/setup.c:2532
182 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
183 msgstr "Diese Operation wird nur für LUKS-Geräte unterstützt.\n"
187 msgid "Volume %s is not active.\n"
188 msgstr "Laufwerk %s ist nicht aktiv.\n"
192 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
193 msgstr "Laufwerk %s ist bereits abgeschaltet.\n"
197 msgid "Suspend is not supported for device %s.\n"
198 msgstr "Das Gerät »%s« unterstützt keinen Ruhezustand.\n"
202 msgid "Error during suspending device %s.\n"
203 msgstr "Das Gerät »%s« kann nicht in den Ruhezustand versetzt werden.\n"
205 #: lib/setup.c:1495 lib/setup.c:1544
207 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
208 msgstr "Laufwerk %s ist nicht abgeschaltet.\n"
212 msgid "Resume is not supported for device %s.\n"
213 msgstr "Das Gerät »%s« kann nicht aufgeweckt werden.\n"
215 #: lib/setup.c:1511 lib/setup.c:1565
217 msgid "Error during resuming device %s.\n"
218 msgstr "Fehler beim Aufwecken von Gerät »%s«.\n"
220 #: lib/setup.c:1551 lib/setup.c:1989 lib/setup.c:2003 src/cryptsetup.c:151
221 #: src/cryptsetup.c:229 src/cryptsetup.c:316 src/cryptsetup.c:660
222 #: src/cryptsetup.c:1070
223 msgid "Enter passphrase: "
224 msgstr "Passphrase eingeben: "
226 #: lib/setup.c:1614 lib/setup.c:1751
227 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
228 msgstr "Kann kein Schlüsselfach hinzufügen, alle Fächer sind deaktiviert und kein Laufwerksschlüssel angegeben.\n"
230 #: lib/setup.c:1623 lib/setup.c:1757 lib/setup.c:1761
231 msgid "Enter any passphrase: "
232 msgstr "Geben Sie irgendeine Passphrase ein: "
234 #: lib/setup.c:1640 lib/setup.c:1774 lib/setup.c:1778 lib/setup.c:1841
235 #: src/cryptsetup.c:942
236 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
237 msgstr "Geben Sie die neue Passphrase für das Schlüsselfach ein: "
241 msgid "Key slot %d changed.\n"
242 msgstr "Schlüsselfach %d geändert.\n"
246 msgid "Replaced with key slot %d.\n"
247 msgstr "Ersetzt durch Schlüssel-Einschub %d.\n"
250 msgid "Failed to swap new key slot.\n"
251 msgstr "Konnte neues Schlüsselfach nicht auswechseln.\n"
253 #: lib/setup.c:1832 lib/setup.c:2093 lib/setup.c:2106 lib/setup.c:2249
254 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
255 msgstr "Der Laufwerksschlüssel passt nicht zum Laufwerk.\n"
259 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
260 msgstr "Schlüsselfach %d ist ungültig.\n"
264 msgid "Key slot %d is not used.\n"
265 msgstr "Schlüsselfach %d ist unbenutzt.\n"
267 #: lib/setup.c:1905 lib/setup.c:1977 lib/setup.c:2069
269 msgid "Device %s already exists.\n"
270 msgstr "Das Gerät %s existiert bereits.\n"
273 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
274 msgstr "Falscher Laufwerksschlüssel für Plain-Gerät angegeben.\n"
277 msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
278 msgstr "Falscher Root-Hash-Schlüssel für VERITY-Gerät angegeben.\n"
281 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
282 msgstr "Gerätetyp ist nicht richtig initialisiert.\n"
286 msgid "Device %s is still in use.\n"
287 msgstr "Gerät %s wird gerade noch benutzt.\n"
291 msgid "Invalid device %s.\n"
292 msgstr "Ungültiges Gerät %s.\n"
295 msgid "Function not available in FIPS mode.\n"
296 msgstr "Diese Funktion gibt es im FIPS-Modus nicht.\n"
299 msgid "Volume key buffer too small.\n"
300 msgstr "Laufwerks-Schlüsselpuffer zu klein.\n"
303 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
304 msgstr "Kann Laufwerksschlüssel für Plain-Gerät nicht ermitteln.\n"
308 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
309 msgstr "Diese Operation wird für Kryptogerät %s nicht unterstützt.\n"
312 msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
313 msgstr "Die Dump-Operation wird für diese Geräteart nicht unterstützt.\n"
316 msgid "Cannot get process priority.\n"
317 msgstr "Kann Prozesspriorität nicht ermitteln.\n"
320 msgid "Cannot unlock memory.\n"
321 msgstr "Kann Speicher nicht entsperren.\n"
323 #: lib/utils_crypt.c:227 lib/utils_crypt.c:240 lib/utils_crypt.c:387
324 #: lib/utils_crypt.c:402
325 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
326 msgstr "Zu wenig Speicher zum Einlesen der Passphrasees.\n"
328 #: lib/utils_crypt.c:232 lib/utils_crypt.c:247
329 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
330 msgstr "Fehler beim Lesen der Passphrase vom Terminal.\n"
332 #: lib/utils_crypt.c:245
333 msgid "Verify passphrase: "
334 msgstr "Passphrase wiederholen: "
336 #: lib/utils_crypt.c:252
337 msgid "Passphrases do not match.\n"
338 msgstr "Passsätze stimmen nicht überein.\n"
340 #: lib/utils_crypt.c:336
341 msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
342 msgstr "Kann Offset nicht mit Terminaleingabe nutzen.\n"
344 #: lib/utils_crypt.c:355 lib/tcrypt/tcrypt.c:443
345 msgid "Failed to open key file.\n"
346 msgstr "Konnte Schlüsseldatei nicht öffnen.\n"
348 #: lib/utils_crypt.c:364
349 msgid "Failed to stat key file.\n"
350 msgstr "Konnte Infos zur Schlüsseldatei nicht bekommen.\n"
352 #: lib/utils_crypt.c:372 lib/utils_crypt.c:393
353 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
354 msgstr "Kann nicht zur gewünschten Position in der Schlüsseldatei springen.\n"
356 #: lib/utils_crypt.c:410
357 msgid "Error reading passphrase.\n"
358 msgstr "Fehler beim Einlesen der Passphrasees.\n"
360 #: lib/utils_crypt.c:428
361 msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
362 msgstr "Größenbegrenzung für die Schlüsseldatei überschritten.\n"
364 #: lib/utils_crypt.c:433
365 msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
366 msgstr "Kann die gewünschte Menge an Daten nicht lesen.\n"
368 #: lib/utils_fips.c:47
369 msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
370 msgstr "FIPS-Prüfsummen-Verifizierung fehlgeschlagen.\n"
372 #: lib/utils_fips.c:51
373 msgid "Running in FIPS mode.\n"
374 msgstr "Laufe im FIPS-Modus.\n"
376 #: lib/utils_device.c:52 lib/luks1/keyencryption.c:82
378 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
379 msgstr "Gerät %s existiert nicht oder ist vor Zugriffen geschützt.\n"
381 #: lib/utils_device.c:346
382 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n"
383 msgstr "Kann das Loopback-Gerät nicht benutzen, weil das Programm nicht mit Root-Rechten läuft.\n"
385 #: lib/utils_device.c:349
386 msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
387 msgstr "Kann kein freies Loopback-Gerät finden.\n"
389 #: lib/utils_device.c:356
390 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
391 msgstr "Anklemmen des Loopback-Geräts fehlgeschlagen (das Loopback-Gerät benötigt den autoclear-Schalter).\n"
393 #: lib/utils_device.c:396
395 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
396 msgstr "Kann Gerät %s nicht nutzen, da es bereits in Betrieb ist.\n"
398 #: lib/utils_device.c:400
400 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
401 msgstr "Kann Infos über Gerät %s nicht bekommen.\n"
403 #: lib/utils_device.c:406
405 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
406 msgstr "Der angeforderte Offset ist jenseits der wirklichen Größe des Geräts »%s«.\n"
408 #: lib/utils_device.c:414
410 msgid "Device %s has zero size.\n"
411 msgstr "Gerät %s hat die Größe 0.\n"
413 #: lib/utils_device.c:425 lib/luks1/keymanage.c:89
415 msgid "Device %s is too small.\n"
416 msgstr "Gerät %s ist zu klein.\n"
418 #: lib/luks1/keyencryption.c:31
421 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
422 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
424 "Einrichten der dm-crypt-Schlüsselzuordnung für Gerät %s fehlgeschlagen.\n"
425 "Prüfen Sie, dass der Kernel die %s-Verschlüsselung unterstützt.\n"
426 "(Sehen Sie im System-Log nach, ob sich dort Hinweise finden.)\n"
428 #: lib/luks1/keyencryption.c:36
429 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
430 msgstr "Schlüsselgröße im XTS-Modus muss entweder 256 oder 512 Bits sein.\n"
432 #: lib/luks1/keyencryption.c:88 lib/luks1/keymanage.c:290
433 #: lib/luks1/keymanage.c:559 lib/luks1/keymanage.c:971
435 msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n"
436 msgstr "Kann nicht auf Gerät »%s« schreiben, Zugriff verweigert.\n"
438 #: lib/luks1/keyencryption.c:103
439 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
440 msgstr "Öffnen des temporären Schlüsselspeichergeräts fehlgeschlagen.\n"
442 #: lib/luks1/keyencryption.c:110
443 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
444 msgstr "Zugriff auf das temporäre Schlüsselspeichergerät fehlgeschlagen.\n"
446 #: lib/luks1/keymanage.c:175 lib/luks1/keymanage.c:412
447 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:978
449 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
450 msgstr "Gerät %s ist kein gültiges LUKS-Gerät.\n"
452 #: lib/luks1/keymanage.c:193
454 msgid "Requested header backup file %s already exists.\n"
455 msgstr "Angeforderte Header-Backupdatei »%s« existiert bereits.\n"
457 #: lib/luks1/keymanage.c:195
459 msgid "Cannot create header backup file %s.\n"
460 msgstr "Kann Header-Backupdatei »%s« nicht anlegen.\n"
462 #: lib/luks1/keymanage.c:200
464 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
465 msgstr "Kann Sicherungskopie %s des Kopfbereichs nicht schreiben.\n"
467 #: lib/luks1/keymanage.c:233
468 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
469 msgstr "Sicherungsdatei enthält keinen gültigen LUKS-Kopfbereich.\n"
471 #: lib/luks1/keymanage.c:246 lib/luks1/keymanage.c:483
473 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
474 msgstr "Kann Sicherheitskopie %s des Kopfbereichs nicht öffnen.\n"
476 #: lib/luks1/keymanage.c:252
478 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
479 msgstr "Kann Sicherheitskopie %s des Kopfbereichs nicht lesen.\n"
481 #: lib/luks1/keymanage.c:263
482 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
483 msgstr "Unterschiedliche Datenposition oder Schlüsselgröße zwischen Gerät und Sicherung, Wiederherstellung fehlgeschlagen.\n"
485 #: lib/luks1/keymanage.c:271
487 msgid "Device %s %s%s"
488 msgstr "Gerät %s %s%s"
490 #: lib/luks1/keymanage.c:272
491 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
492 msgstr "enthält keinen LUKS-Kopfbereich. Das Ersetzen des Kopfbereichs kann Daten auf dem Gerät zerstören."
494 #: lib/luks1/keymanage.c:273
495 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
496 msgstr "enthält bereits einen LUKS-Kopfbereich. Das Ersetzen des Kopfbereichs wird bestehende Schlüsselfächer zerstören."
498 #: lib/luks1/keymanage.c:274
501 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
504 "WARNUNG: Der Kopfbereich des echten Geräts hat eine andere UUID als die Sicherung!"
506 #: lib/luks1/keymanage.c:293 lib/luks1/keymanage.c:522
507 #: lib/luks1/keymanage.c:562 lib/tcrypt/tcrypt.c:581 lib/verity/verity.c:82
508 #: lib/verity/verity.c:179 lib/verity/verity_hash.c:294
509 #: lib/verity/verity_hash.c:305 lib/verity/verity_hash.c:325
511 msgid "Cannot open device %s.\n"
512 msgstr "Kann Gerät %s nicht öffnen.\n"
514 #: lib/luks1/keymanage.c:323
515 msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
516 msgstr "Ungewöhnliche Schlüsselgröße, manuelles Reparieren erforderlich.\n"
518 #: lib/luks1/keymanage.c:328
519 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
520 msgstr "Ungewöhnliche Ausrichtung der Schlüsselfächer, manuelles Reparieren erforderlich.\n"
522 #: lib/luks1/keymanage.c:334
523 msgid "Repairing keyslots.\n"
524 msgstr "Repariere Schlüsselfächer.\n"
526 #: lib/luks1/keymanage.c:345
527 msgid "Repair failed."
528 msgstr "Reparieren fehlgeschlagen."
530 #: lib/luks1/keymanage.c:357
532 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
533 msgstr "Schlüsselfach %i: Dateiposition repariert (%u -> %u).\n"
535 #: lib/luks1/keymanage.c:365
537 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
538 msgstr "Schlüsselfach %i: Streifen repariert (%u -> %u).\n"
540 #: lib/luks1/keymanage.c:374
542 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
543 msgstr "Schlüsselfach %i: schwindlerische Partitions-Signatur.\n"
545 #: lib/luks1/keymanage.c:379
547 msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
548 msgstr "Schlüsselfach %i: Salt gelöscht.\n"
550 #: lib/luks1/keymanage.c:390
551 msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
552 msgstr "Schreibe LUKS-Kopfbereich auf die Platte.\n"
554 #: lib/luks1/keymanage.c:415
556 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
557 msgstr "Nicht unterstützte LUKS-Version %d.\n"
559 #: lib/luks1/keymanage.c:421 lib/luks1/keymanage.c:619
561 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
562 msgstr "Verlangter LUKS-Hash %s wird nicht unterstützt.\n"
564 #: lib/luks1/keymanage.c:436
566 msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
567 msgstr "LUKS-Schlüsselfach %u ist ungültig.\n"
569 #: lib/luks1/keymanage.c:450 src/cryptsetup.c:596
570 msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
571 msgstr "Keine bekannten Probleme im LUKS-Header erkannt.\n"
573 #: lib/luks1/keymanage.c:583
575 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
576 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des LUKS-Kopfbereichs auf Gerät %s.\n"
578 #: lib/luks1/keymanage.c:590
580 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
581 msgstr "Fehler beim Neueinlesen des LUKS-Kopfbereichs nach dem Aktualisieren auf Gerät %s.\n"
583 #: lib/luks1/keymanage.c:624 lib/luks1/keymanage.c:711
584 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
585 msgstr "Falsches LUKS-UUID-Format angegeben.\n"
587 #: lib/luks1/keymanage.c:649
588 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
589 msgstr "Kann LUKS-Kopfbereich nicht erzeugen: Lesen der zufälligen Streuung fehlgeschlagen.\n"
591 #: lib/luks1/keymanage.c:656 lib/luks1/keymanage.c:752
593 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
594 msgstr "Inkompatible PBKDF2-Optionen (mit Hash-Algorithmus %s).\n"
596 #: lib/luks1/keymanage.c:671
598 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
599 msgstr "Kann LUKS-Kopfbereich nicht erzeugen: Auszug des Kopfbereich fehlgeschlagen (mit Hash %s).\n"
601 #: lib/luks1/keymanage.c:736
603 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
604 msgstr "Schlüsselfach %d aktiv, löschen Sie es erst.\n"
606 #: lib/luks1/keymanage.c:742
608 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
609 msgstr "Material für Schlüsselfach %d enthält zu wenige Streifen. Manipulation des Kopfbereichs?\n"
611 #: lib/luks1/keymanage.c:904
613 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
614 msgstr "Schlüsselfach %d entsperrt.\n"
616 #: lib/luks1/keymanage.c:939 src/cryptsetup.c:796
617 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:882 src/cryptsetup_reencrypt.c:916
618 msgid "No key available with this passphrase.\n"
619 msgstr "Kein Schlüssel mit dieser Passphrase verfügbar.\n"
621 #: lib/luks1/keymanage.c:957
623 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
624 msgstr "Schlüsselfach %d ist ungültig, bitte wählen Sie ein Schlüsselfach zwischen 0 und %d.\n"
626 #: lib/luks1/keymanage.c:975
628 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
629 msgstr "Kann Gerät %s nicht auslöschen.\n"
631 #: lib/loopaes/loopaes.c:146
632 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
633 msgstr "Noch nicht unterstützte GPG-Schlüsseldatei erkannt.\n"
635 #: lib/loopaes/loopaes.c:147
636 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
637 msgstr "Bitte benutzen Sie »gpg --decrypt <SCHLÜSSELDATEI> | cryptsetup --keyfile=- ...«\n"
639 #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
640 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
641 msgstr "Inkompatible Loop-AES-Schlüsseldatei erkannt.\n"
643 #: lib/loopaes/loopaes.c:244
644 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
645 msgstr "Kernel unterstützt Loop-AES-kompatibles Mapping nicht.\n"
647 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:451
649 msgid "Error reading keyfile %s.\n"
650 msgstr "Fehler beim Einlesen der Schlüsseldatei »%s«.\n"
652 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:489
654 msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded.\n"
655 msgstr "Maximale Länge der TCRYPT-Passphrasees (%d) überschritten.\n"
657 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:518
659 msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n"
660 msgstr "Der Hash-Algorithmus »%s« für PBKDF2 wird nicht unterstützt, überspringe diesen Teil.\n"
662 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:536 src/cryptsetup.c:549
663 msgid "Required kernel crypto interface not available.\n"
664 msgstr "Die benötigte Crypto-Kernel-Schnittstelle ist nicht verfügbar.\n"
666 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:538 src/cryptsetup.c:551
667 msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n"
668 msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Kernelmodul »algif_skcipher« geladen ist.\n"
670 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:660
672 msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n"
673 msgstr "Aktivierung wird für die Sektorengröße %d nicht unterstützt.\n"
675 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:666
676 msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode.\n"
677 msgstr "Der Kernel unterstützt die Aktivierung für diesen TCRYPT-Legacymodus nicht.\n"
679 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:726
680 msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n"
681 msgstr "Kernel unterstützt den plain64-IV nicht.\n"
683 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:930
684 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
685 msgstr "Diese Funktionalität braucht einen geladenen TCRYPT-Header."
687 #: lib/verity/verity.c:70 lib/verity/verity.c:172
688 msgid "Verity device doesn't use on-disk header.\n"
689 msgstr "Verity-Gerät benutzt keinen Kopfbereich auf der Platte.\n"
691 #: lib/verity/verity.c:94
693 msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
694 msgstr "Gerät %s ist kein gültiges VERITY-Gerät.\n"
696 #: lib/verity/verity.c:101
698 msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
699 msgstr "Nicht unterstützte VERITY-Version %d.\n"
701 #: lib/verity/verity.c:131
702 msgid "VERITY header corrupted.\n"
703 msgstr "VERITY-Header verfälscht.\n"
705 #: lib/verity/verity.c:166
706 msgid "Wrong VERITY UUID format provided.\n"
707 msgstr "Falsches VERITY-UUID-Format angegeben.\n"
709 #: lib/verity/verity.c:196
711 msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
712 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des VERITY-Kopfbereichs auf Gerät %s.\n"
714 #: lib/verity/verity.c:276
715 msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
716 msgstr "Kernel unterstützt dm-verity-Zuordnung nicht.\n"
718 #: lib/verity/verity.c:287
719 msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
720 msgstr "Verity-Gerät hat eine Verfälschung nach der Aktivierung festgestellt.\n"
722 #: lib/verity/verity_hash.c:59
724 msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
725 msgstr "Zusätzlicher Platz ist nicht ausgenullt an Position %<PRIu64>.\n"
727 #: lib/verity/verity_hash.c:121 lib/verity/verity_hash.c:249
728 #: lib/verity/verity_hash.c:279 lib/verity/verity_hash.c:286
729 msgid "Device offset overflow.\n"
730 msgstr "Überlauf beim Geräte-Offset.\n"
732 #: lib/verity/verity_hash.c:161
734 msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
735 msgstr "Verifikation fehlgeschlagen an Position %<PRIu64>.\n"
737 #: lib/verity/verity_hash.c:235
738 msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
739 msgstr "Ungültige Größenparameter für Verity-Gerät.\n"
741 #: lib/verity/verity_hash.c:267
742 msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
743 msgstr "Zu viele Ebenen für Verity-Laufwerk.\n"
745 #: lib/verity/verity_hash.c:356
746 msgid "Verification of data area failed.\n"
747 msgstr "Verifikation des Datenbereichs fehlgeschlagen.\n"
749 #: lib/verity/verity_hash.c:361
750 msgid "Verification of root hash failed.\n"
751 msgstr "Verifikation des Root-Hashes fehlgeschlagen.\n"
753 #: lib/verity/verity_hash.c:367
754 msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
755 msgstr "E/A-Fehler beim Anlegen des Hash-Bereiches.\n"
757 #: lib/verity/verity_hash.c:369
758 msgid "Creation of hash area failed.\n"
759 msgstr "Anlegen des Hash-Bereiches fehlgeschlagen.\n"
761 #: lib/verity/verity_hash.c:416
763 msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
764 msgstr "WARNUNG: Kernel kann das Gerät nicht aktivieren, wenn die Datenblockgröße die Seitengröße (%u) übersteigt.\n"
766 #: src/cryptsetup.c:79
767 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
768 msgstr "Kann die Passphrase-Verifikation nur auf Terminal-Eingaben durchführen.\n"
770 #: src/cryptsetup.c:110
771 msgid "Ignoring keyfile offset and size options, keyfile read size is always the same as encryption key size.\n"
772 msgstr "Ignoriere Optionen für Schlüsseldatei-Offset und -Größe, da die Schlüsseldatei immer genau so groß ist wie der Verschlüsselungsschlüssel.\n"
774 #: src/cryptsetup.c:116 src/cryptsetup.c:495 src/cryptsetup.c:639
775 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:485 src/cryptsetup_reencrypt.c:520
776 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
777 msgstr "Kein bekanntes Verschlüsselungsmuster entdeckt.\n"
779 #: src/cryptsetup.c:183
780 msgid "Option --key-file is required.\n"
781 msgstr "Die Option --key-file wird benötigt.\n"
783 #: src/cryptsetup.c:254 src/cryptsetup.c:340
784 msgid "No device header detected with this passphrase.\n"
785 msgstr "Kein Geräte-Header mit dieser Passphrase gefunden.\n"
787 #: src/cryptsetup.c:269 src/cryptsetup.c:1059
789 "Header dump with volume key is sensitive information\n"
790 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
791 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
793 "Der Headerdump zusammen mit dem Laufwerksschlüssel sind\n"
794 "sensible Daten, mit deren Hilfe man ohne Passphrase auf die\n"
795 "verschlüsselte Partition zugreifen kann. Dieser Dump sollte\n"
796 "daher ausschließlich an einem sicheren Ort und verschlüsselt\n"
799 #: src/cryptsetup.c:489
800 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
801 msgstr "# Die Tests sind nur annähernd genau, da sie nicht auf die Festplatte zugreifen.\n"
803 #: src/cryptsetup.c:511 src/cryptsetup.c:533
804 msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
805 msgstr "# Algorithmus | Schlüssel | Verschlüsselung | Entschlüsselung\n"
807 #: src/cryptsetup.c:515
809 msgid "Cipher %s is not available.\n"
810 msgstr "Verschlüsselung »%s« ist nicht verfügbar.\n"
812 #: src/cryptsetup.c:542
816 #: src/cryptsetup.c:567
818 msgid "Cannot read keyfile %s.\n"
819 msgstr "Kann Schlüsseldatei »%s« nicht lesen.\n"
821 #: src/cryptsetup.c:571
823 msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n"
824 msgstr "Kann %d Bytes aus der Schlüsseldatei %s nicht lesen.\n"
826 #: src/cryptsetup.c:600
827 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
828 msgstr "Wirklich versuchen, den LUKS-Geräteheader wiederherzustellen?"
830 #: src/cryptsetup.c:625
832 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
833 msgstr "Hiermit überschreiben Sie Daten auf %s unwiderruflich."
835 #: src/cryptsetup.c:627
836 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
837 msgstr "Speicherproblem in action_luksFormat"
839 #: src/cryptsetup.c:645
841 msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
842 msgstr "Kann »%s« nicht als Auf-Platte-Kopfbereich nutzen.\n"
844 #: src/cryptsetup.c:718
845 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
846 msgstr "Verringerter Datenoffset ist nur für abgetrennten LUKS-Kopfbereich erlaubt.\n"
848 #: src/cryptsetup.c:819 src/cryptsetup.c:875
850 msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
851 msgstr "Schlüsselfach %d zum Löschen ausgewählt.\n"
853 #: src/cryptsetup.c:822
855 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
856 msgstr "Schlüssel %d nicht aktiv. Kann nicht auslöschen.\n"
858 #: src/cryptsetup.c:830 src/cryptsetup.c:878
859 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
860 msgstr "Dies ist das letzte Schlüsselfach. Wenn Sie das auch noch löschen, wird das Gerät unbrauchbar."
862 #: src/cryptsetup.c:831
863 msgid "Enter any remaining passphrase: "
864 msgstr "Geben Sie eine eventuell weitere Passphrase ein: "
866 #: src/cryptsetup.c:859
867 msgid "Enter passphrase to be deleted: "
868 msgstr "Geben Sie die zu löschende Passphrase ein: "
870 #: src/cryptsetup.c:928 src/cryptsetup_reencrypt.c:948
871 msgid "Enter any existing passphrase: "
872 msgstr "Geben Sie irgendeine bestehende Passphrase ein: "
874 #: src/cryptsetup.c:977
875 msgid "Enter passphrase to be changed: "
876 msgstr "Geben Sie die zu ändernde Passphrase ein: "
878 #: src/cryptsetup.c:991 src/cryptsetup_reencrypt.c:934
879 msgid "Enter new passphrase: "
880 msgstr "Geben Sie die neue Passphrase ein: "
882 #: src/cryptsetup.c:1165 src/cryptsetup.c:1186
883 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
884 msgstr "Option --header-backup-file wird benötigt.\n"
886 #: src/cryptsetup.c:1223
888 msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n"
889 msgstr "Unbekannte Art »%s« des Metadaten-Geräts.\n"
891 #: src/cryptsetup.c:1226
892 msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n"
893 msgstr "Diese Anweisung benötigt den Gerätenamen und den zugeordneten Namen als Argumente.\n"
895 #: src/cryptsetup.c:1238
896 msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
897 msgstr "<Gerät> [--type <Art>] [<Name> ]"
899 #: src/cryptsetup.c:1238
900 msgid "open device as mapping <name>"
901 msgstr "Gerät als Zuordnung <Name> öffnen"
903 #: src/cryptsetup.c:1239 src/cryptsetup.c:1240 src/cryptsetup.c:1241
904 #: src/cryptsetup.c:1242 src/veritysetup.c:310 src/veritysetup.c:311
908 #: src/cryptsetup.c:1239
909 msgid "close device (remove mapping)"
910 msgstr "Gerät schließen (Zuordnung entfernen)"
912 #: src/cryptsetup.c:1240
913 msgid "resize active device"
914 msgstr "Größe des aktiven Geräts ändern"
916 #: src/cryptsetup.c:1241
917 msgid "show device status"
918 msgstr "Gerätestatus anzeigen"
920 #: src/cryptsetup.c:1242
921 msgid "benchmark cipher"
922 msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus benchmarken"
924 #: src/cryptsetup.c:1243 src/cryptsetup.c:1249 src/cryptsetup.c:1250
925 #: src/cryptsetup.c:1251 src/cryptsetup.c:1252 src/cryptsetup.c:1253
926 #: src/cryptsetup.c:1254 src/cryptsetup.c:1255 src/cryptsetup.c:1256
930 #: src/cryptsetup.c:1243
931 msgid "try to repair on-disk metadata"
932 msgstr "Versuche die Auf-Platte-Metadaten zu reparieren"
934 #: src/cryptsetup.c:1244 src/cryptsetup.c:1245
935 msgid "<device> [<new key file>]"
936 msgstr "<Gerät> [<neue Schlüsseldatei>]"
938 #: src/cryptsetup.c:1244
939 msgid "formats a LUKS device"
940 msgstr "Formatiert ein LUKS-Gerät"
942 #: src/cryptsetup.c:1245
943 msgid "add key to LUKS device"
944 msgstr "Schlüssel zu LUKS-Gerät hinzufügen"
946 #: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1247
947 msgid "<device> [<key file>]"
948 msgstr "<Gerät> [<Schlüsseldatei>]"
950 #: src/cryptsetup.c:1246
951 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
952 msgstr "Entfernt bereitgestellten Schlüssel oder Schlüsseldatei vom LUKS-Gerät"
954 #: src/cryptsetup.c:1247
955 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
956 msgstr "Ändert den angegebenen Schlüssel oder die Schlüsseldatei des LUKS-Geräts"
958 #: src/cryptsetup.c:1248
959 msgid "<device> <key slot>"
960 msgstr "<Gerät> <Schlüsselfach>"
962 #: src/cryptsetup.c:1248
963 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
964 msgstr "Löscht Schlüssel mit Nummer <Schlüsselfach> vom LUKS-Gerät"
966 #: src/cryptsetup.c:1249
967 msgid "print UUID of LUKS device"
968 msgstr "UUID des LUKS-Geräts ausgeben"
970 #: src/cryptsetup.c:1250
971 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
972 msgstr "Testet <Gerät> auf Kopfbereich einer LUKS-Partition"
974 #: src/cryptsetup.c:1251
975 msgid "dump LUKS partition information"
976 msgstr "LUKS-Partitionsinformationen ausgeben"
978 #: src/cryptsetup.c:1252
979 msgid "dump TCRYPT device information"
980 msgstr "TCRYPT-Geräteinformationen ausgeben"
982 #: src/cryptsetup.c:1253
983 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
984 msgstr "LUKS-Gerät ausschalten und alle Schlüssel auslöschen (alle IOs werden eingefroren)."
986 #: src/cryptsetup.c:1254
987 msgid "Resume suspended LUKS device."
988 msgstr "Ausgeschaltetes LUKS-Gerät wiederanschalten."
990 #: src/cryptsetup.c:1255
991 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
992 msgstr "Sichern des Kopfbereichs und der Schlüsselfächer eines LUKS-Geräts"
994 #: src/cryptsetup.c:1256
995 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
996 msgstr "Wiederherstellen des Kopfbereichs und der Schlüsselfächer eines LUKS-Geräts"
998 #: src/cryptsetup.c:1273 src/veritysetup.c:327
1001 "<action> is one of:\n"
1004 "<Aktion> ist eine von:\n"
1006 #: src/cryptsetup.c:1279
1009 "You can also use old <action> syntax aliases:\n"
1010 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
1011 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
1014 "Sie können auch die alten <action>-Aliase benutzen:\n"
1015 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
1016 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, lookaesClose, tcryptClose\n"
1018 #: src/cryptsetup.c:1283
1022 "<name> is the device to create under %s\n"
1023 "<device> is the encrypted device\n"
1024 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
1025 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
1028 "<Name> ist das Gerät, das unter %s erzeugt wird\n"
1029 "<Gerät> ist das verschlüsselte Gerät\n"
1030 "<Schlüsselfach> ist die Nummer des zu verändernden LUKS-Schlüsselfachs\n"
1031 "<Schlüsseldatei> optionale Schlüsseldatei für für den neuen Schlüssel der »luksAddKey«-Aktion\n"
1033 #: src/cryptsetup.c:1290
1037 "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
1038 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
1039 "Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n"
1042 "Vorgabewerte für Schlüssel und Passsätze:\n"
1043 "\tMaximale Größe der Schlüsseldatei: %dkB, Maximale Länge der interaktiven Passphrase: %d Zeichen\n"
1044 "Vorgabe für die Durchlaufzeit für PBKDF2 mit LIKS: %d Millisekunden\n"
1046 #: src/cryptsetup.c:1297
1050 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
1051 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
1052 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
1053 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
1056 "Standard-Verschlüsselungsparameter:\n"
1057 "\tLoop-AES: %s, Schlüssel %d Bits\n"
1058 "\tplain: %s, Schlüssel: %d Bits, Passphrase-Hashen: %s\n"
1059 "\tLUKS1: %s, Schlüssel: %d Bits, LUKS-Kopfbereich-Hashen: %s, Zufallszahlengenerator: %s\n"
1061 #: src/cryptsetup.c:1314 src/veritysetup.c:459
1063 msgid "%s: requires %s as arguments"
1064 msgstr "%s: Benötigt %s als Argumente"
1066 #: src/cryptsetup.c:1347 src/veritysetup.c:367 src/cryptsetup_reencrypt.c:1099
1067 msgid "Show this help message"
1068 msgstr "Diese Hilfe anzeigen"
1070 #: src/cryptsetup.c:1348 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1100
1071 msgid "Display brief usage"
1072 msgstr "Kurze Aufrufsyntax anzeigen"
1074 #: src/cryptsetup.c:1352 src/veritysetup.c:372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1104
1075 msgid "Help options:"
1076 msgstr "Hilfe-Optionen:"
1078 #: src/cryptsetup.c:1353 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1105
1079 msgid "Print package version"
1080 msgstr "Paketversion ausgeben"
1082 #: src/cryptsetup.c:1354 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1106
1083 msgid "Shows more detailed error messages"
1084 msgstr "Zeigt detailliertere Fehlermeldungen an"
1086 #: src/cryptsetup.c:1355 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1107
1087 msgid "Show debug messages"
1088 msgstr "Zeigt Debugging-Meldungen an"
1090 #: src/cryptsetup.c:1356 src/cryptsetup_reencrypt.c:1109
1091 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
1092 msgstr "Der Algorithmus zum Verschlüsseln der Platte (siehe /proc/crypto)"
1094 #: src/cryptsetup.c:1357 src/cryptsetup_reencrypt.c:1111
1095 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
1096 msgstr "Das Hashverfahren, um den Verschlüsselungsschlüssel aus der Passphrase zu erzeugen"
1098 #: src/cryptsetup.c:1358
1099 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
1100 msgstr "Verifiziert die Passphrase durch doppeltes Nachfragen"
1102 #: src/cryptsetup.c:1359 src/cryptsetup_reencrypt.c:1112
1103 msgid "Read the key from a file."
1104 msgstr "Schlüssel aus einer Datei lesen."
1106 #: src/cryptsetup.c:1360
1107 msgid "Read the volume (master) key from file."
1108 msgstr "Laufwerks-(Master-)Schlüssel aus Datei lesen."
1110 #: src/cryptsetup.c:1361
1111 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
1112 msgstr "Laufwerksschlüssel (Master) anstelle der Schlüsselfach-Informationen wegschreiben."
1114 #: src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup_reencrypt.c:1110
1115 msgid "The size of the encryption key"
1116 msgstr "Die Größe des Verschlüsselungsschlüssels"
1118 #: src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup_reencrypt.c:1110
1122 #: src/cryptsetup.c:1363 src/cryptsetup_reencrypt.c:1123
1123 msgid "Limits the read from keyfile"
1124 msgstr "Begrenzt das Lesen aus der Schlüsseldatei"
1126 #: src/cryptsetup.c:1363 src/cryptsetup.c:1364 src/cryptsetup.c:1365
1127 #: src/cryptsetup.c:1366 src/veritysetup.c:378 src/veritysetup.c:379
1128 #: src/veritysetup.c:381 src/cryptsetup_reencrypt.c:1122
1129 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1123 src/cryptsetup_reencrypt.c:1124
1130 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125
1134 #: src/cryptsetup.c:1364 src/cryptsetup_reencrypt.c:1122
1135 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
1136 msgstr "Anzahl der Bytes, die in der Schlüsseldatei übersprungen werden"
1138 #: src/cryptsetup.c:1365
1139 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
1140 msgstr "Begrenzt das Lesen aus der neu erzeugten Schlüsseldatei"
1142 #: src/cryptsetup.c:1366
1143 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
1144 msgstr "Anzahl der Bytes, die in der neu erzeugten Schlüsseldatei übersprungen werden"
1146 #: src/cryptsetup.c:1367
1147 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
1148 msgstr "Fachnummer für den neuen Schlüssel (im Zweifel das nächste leere)"
1150 #: src/cryptsetup.c:1368
1151 msgid "The size of the device"
1152 msgstr "Die Größe des Geräts"
1154 #: src/cryptsetup.c:1368 src/cryptsetup.c:1369 src/cryptsetup.c:1370
1155 #: src/cryptsetup.c:1376
1159 #: src/cryptsetup.c:1369
1160 msgid "The start offset in the backend device"
1161 msgstr "Der Startabstand im Backend-Gerät"
1163 #: src/cryptsetup.c:1370
1164 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
1165 msgstr "Wieviele Sektoren der verschlüsselten Daten am Anfang übersprungen werden sollen"
1167 #: src/cryptsetup.c:1371
1168 msgid "Create a readonly mapping"
1169 msgstr "Eine schreibgeschützte Zuordnung erzeugen"
1171 #: src/cryptsetup.c:1372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113
1172 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
1173 msgstr "PBKDF2 Iterationszeit for LUKS (in ms)"
1175 #: src/cryptsetup.c:1372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113
1179 #: src/cryptsetup.c:1373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1114
1180 msgid "Do not ask for confirmation"
1181 msgstr "Nicht auf Bestätigung warten"
1183 #: src/cryptsetup.c:1374
1184 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
1185 msgstr "Frist für interaktive Eingabe der Passphrase (in Sekunden)"
1187 #: src/cryptsetup.c:1374
1191 #: src/cryptsetup.c:1375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1115
1192 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
1193 msgstr "Wie oft die Eingabe der Passphrase wiederholt werden kann"
1195 #: src/cryptsetup.c:1376
1196 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
1197 msgstr "Nutzdaten an Grenzen von <n> Sektoren ausrichten - für luksFormat"
1199 #: src/cryptsetup.c:1377
1200 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
1201 msgstr "Datei mit der Sicherung der LUKS-Kopfdateien und den Schlüsselfächern."
1203 #: src/cryptsetup.c:1378 src/cryptsetup_reencrypt.c:1116
1204 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
1205 msgstr "/dev/random zum Generieren des Laufwerksschlüssels benutzen."
1207 #: src/cryptsetup.c:1379 src/cryptsetup_reencrypt.c:1117
1208 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
1209 msgstr "/dev/urandom zum Generieren des Laufwerksschlüssels benutzen."
1211 #: src/cryptsetup.c:1380
1212 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
1213 msgstr "Gerät mit einem anderen nicht-überlappenden Kryptosegment teilen."
1215 #: src/cryptsetup.c:1381 src/veritysetup.c:384
1216 msgid "UUID for device to use."
1217 msgstr "UUID für das zu verwendende Gerät."
1219 #: src/cryptsetup.c:1382
1220 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
1221 msgstr "TRIM-Befehle für das Gerät zulassen."
1223 #: src/cryptsetup.c:1383
1224 msgid "Device or file with separated LUKS header."
1225 msgstr "Gerät oder Datei mit separatem LUKS-Kopfbereich."
1227 #: src/cryptsetup.c:1384
1228 msgid "Do not activate device, just check passphrase."
1229 msgstr "Gerät nicht aktivieren, nur Passphrase überprüfen."
1231 #: src/cryptsetup.c:1385
1232 msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)."
1233 msgstr "Versteckten Header benutzen (verstecktes TCRYPT-Gerät)."
1235 #: src/cryptsetup.c:1386
1236 msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)."
1237 msgstr "Das Gerät ist das System-TCRYPT-Laufwerk (mit Bootlader)."
1239 #: src/cryptsetup.c:1387
1240 msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt."
1241 msgstr "Art der Geräte-Metadaten: luks, plain, loopaes, tcrypt."
1243 #: src/cryptsetup.c:1388
1244 msgid "Disable password quality check (if enabled)."
1245 msgstr "Passwort-Qualitätsprüfung deaktivieren (wenn sie aktiviert ist)."
1247 #: src/cryptsetup.c:1406 src/veritysetup.c:401
1248 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
1249 msgstr "[OPTION...] <Aktion> <aktionsabhängig>"
1251 #: src/cryptsetup.c:1452 src/veritysetup.c:438
1252 msgid "Argument <action> missing."
1253 msgstr "Argument <Aktion> fehlt."
1255 #: src/cryptsetup.c:1500 src/veritysetup.c:444
1256 msgid "Unknown action."
1257 msgstr "Unbekannte Aktion."
1259 #: src/cryptsetup.c:1510
1260 msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
1261 msgstr "Die Option --shared ist nur beim Öffnen eines einfachen Geräts erlaubt.\n"
1263 #: src/cryptsetup.c:1515
1264 msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
1265 msgstr "Die Option --allow-discards ist nur beim Öffnen erlaubt.\n"
1267 #: src/cryptsetup.c:1523
1269 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n"
1270 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
1272 "Die Option --key-size ist nur für luksFormat, open und benchmark erlaubt.\n"
1273 "Benutzen Sie stattdessen --keyfile-size=(Bytes), um das Lesen aus der Schlüsseldatei zu begrenzen."
1275 #: src/cryptsetup.c:1530
1276 msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n"
1277 msgstr "Die Option --test-passphrase ist nur beim Öffnen von LUKS- und TCRYPT-Geräten erlaubt.\n"
1279 #: src/cryptsetup.c:1535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1185
1280 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
1281 msgstr "Schlüsselgröße muss ein Vielfaches von 8 Bit sein"
1283 #: src/cryptsetup.c:1542 src/cryptsetup_reencrypt.c:1190
1284 msgid "Key slot is invalid."
1285 msgstr "Schlüsselfach ist ungültig."
1287 #: src/cryptsetup.c:1549
1288 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
1289 msgstr "Die Option --key-file wirkt stärker als das angegebene Schlüsseldatei-Argument.\n"
1291 #: src/cryptsetup.c:1557 src/veritysetup.c:466 src/cryptsetup_reencrypt.c:1174
1292 msgid "Negative number for option not permitted."
1293 msgstr "Negative Zahl für die Option nicht erlaubt."
1295 #: src/cryptsetup.c:1561 src/cryptsetup_reencrypt.c:1168
1296 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1194
1297 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
1298 msgstr "Nur eine von --use-[u]random ist erlaubt."
1300 #: src/cryptsetup.c:1565
1301 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
1302 msgstr "Die Option --use-[u]random ist nur für luksFormat erlaubt."
1304 #: src/cryptsetup.c:1569
1305 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
1306 msgstr "Die Option --uuid ist nur für luksFormat und luksUUID erlaubt."
1308 #: src/cryptsetup.c:1573
1309 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
1310 msgstr "Die Option --align-payload ist nur für luksFormat erlaubt."
1312 #: src/cryptsetup.c:1579
1313 msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
1314 msgstr "Die Option --skip wird nur beim Öffnen von plain- und loopaes-Geräten erlaubt.\n"
1316 #: src/cryptsetup.c:1585
1317 msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
1318 msgstr "Die Option --offset wird nur beim Öffnen von plain- und loopaes-Geräten unterstützt.\n"
1320 #: src/cryptsetup.c:1591
1321 msgid "Option --tcrypt-hidden or --tcrypt-system is supported only for TCRYPT device.\n"
1322 msgstr "Die Optionen --tcrypt-hidden und --tcrypt-system funktionieren nur zusammen mit einem TCRYPT-Gerät.\n"
1324 #: src/veritysetup.c:57
1325 msgid "Invalid salt string specified.\n"
1326 msgstr "Ungültiger Salt-String angegeben.\n"
1328 #: src/veritysetup.c:87
1330 msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n"
1331 msgstr "Kann Hash-Abbild »%s« nicht zum Schreiben anlegen.\n"
1333 #: src/veritysetup.c:147
1334 msgid "Invalid root hash string specified.\n"
1335 msgstr "Ungültiger Root-Hash-String angegeben.\n"
1337 #: src/veritysetup.c:307
1338 msgid "<data_device> <hash_device>"
1339 msgstr "<Datengerät> <Hash-Gerät>"
1341 #: src/veritysetup.c:307
1342 msgid "format device"
1343 msgstr "Gerät formatieren"
1345 #: src/veritysetup.c:308
1346 msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
1347 msgstr "<Datengerät> <Hash-Gerät> <Root-Hash>"
1349 #: src/veritysetup.c:308
1350 msgid "verify device"
1351 msgstr "Gerät verifizieren"
1353 #: src/veritysetup.c:309
1354 msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
1355 msgstr "<Name> <Datengerät> <Hash-Gerät> <Root-Hash>"
1357 #: src/veritysetup.c:309
1358 msgid "create active device"
1359 msgstr "Aktives Gerät anlegen"
1361 #: src/veritysetup.c:310
1362 msgid "remove (deactivate) device"
1363 msgstr "Gerät entfernen (deaktivieren)"
1365 #: src/veritysetup.c:311
1366 msgid "show active device status"
1367 msgstr "Status der aktiven Geräte anzeigen"
1369 #: src/veritysetup.c:312
1370 msgid "<hash_device>"
1371 msgstr "<Hash-Gerät>"
1373 #: src/veritysetup.c:312
1374 msgid "show on-disk information"
1375 msgstr "Daten auf der Platte anzeigen"
1377 #: src/veritysetup.c:331
1381 "<name> is the device to create under %s\n"
1382 "<data_device> is the data device\n"
1383 "<hash_device> is the device containing verification data\n"
1384 "<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
1387 "<Name> ist das Gerät, das unter »%s« angelegt werden soll\n"
1388 "<Datengerät> ist das Datengerät\n"
1389 "<Hash-Gerät> ist das Gerät, das die Verifikationsdaten enthält\n"
1390 "<Root-Hash> ist der Hash des Rootknotens auf <Hash-Gerät>\n"
1392 #: src/veritysetup.c:338
1396 "Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
1397 "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
1400 "Eincompilierte Vorgabewerte für dm-verity:\n"
1401 "\tHash: %s, Datenblock (Bytes): %u, Hashblock (Bytes): %u, Salt-Größe: %u, Hashformat: %u\n"
1403 #: src/veritysetup.c:376
1404 msgid "Do not use verity superblock"
1405 msgstr "Verity-Superblock nicht benutzen"
1407 #: src/veritysetup.c:377
1408 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
1409 msgstr "Format-Art (1 - normal, 0 - originales Chrome-OS)"
1411 #: src/veritysetup.c:377
1415 #: src/veritysetup.c:378
1416 msgid "Block size on the data device"
1417 msgstr "Blockgröße auf dem Datengerät"
1419 #: src/veritysetup.c:379
1420 msgid "Block size on the hash device"
1421 msgstr "Blockgröße auf dem Hash-Gerät"
1423 #: src/veritysetup.c:380
1424 msgid "The number of blocks in the data file"
1425 msgstr "Die Anzahl der Blöcke in der Datendatei"
1427 #: src/veritysetup.c:380
1431 #: src/veritysetup.c:381
1432 msgid "Starting offset on the hash device"
1433 msgstr "Start-Offset auf dem Hash-Gerät"
1435 #: src/veritysetup.c:382
1436 msgid "Hash algorithm"
1437 msgstr "Hash-Algorithmus"
1439 #: src/veritysetup.c:382
1441 msgstr "Zeichenkette"
1443 #: src/veritysetup.c:383
1447 #: src/veritysetup.c:383
1449 msgstr "Hex-Zeichenkette"
1451 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:136
1453 msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n"
1454 msgstr "Kann Gerät %s nicht exklusiv öffnen, es wird bereits benutzt.\n"
1456 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:140
1458 msgid "Cannot open device %s\n"
1459 msgstr "Kann Gerät %s nicht öffnen\n"
1461 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:150 src/cryptsetup_reencrypt.c:367
1462 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:786
1463 msgid "Allocation of aligned memory failed.\n"
1464 msgstr "Belegen des ausgerichteten Speichers fehlgeschlagen.\n"
1466 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:157
1468 msgid "Cannot read device %s.\n"
1469 msgstr "Kann nicht von Gerät %s lesen.\n"
1471 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:168
1473 msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n"
1474 msgstr "Markiere LUKS-Gerät »%s« als unbenutzbar.\n"
1476 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:173
1478 msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
1479 msgstr "Markiere LUKS-Gerät »%s« als benutzbar.\n"
1481 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:189
1483 msgid "Cannot write device %s.\n"
1484 msgstr "Kann Gerät %s nicht beschreiben.\n"
1486 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:270
1487 msgid "Cannot write reencryption log file.\n"
1488 msgstr "Kann Wiederverschlüsselungs-Logdatei nicht wegschreiben.\n"
1490 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:319
1491 msgid "Cannot read reencryption log file.\n"
1492 msgstr "Kann Wiederverschlüsselungs-Logdatei nicht einlesen.\n"
1494 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:358
1496 msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
1497 msgstr "Logdatei »%s« existiert, nehme Wiederverschlüsselung wieder auf.\n"
1499 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:393
1500 msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n"
1501 msgstr "Aktivierung der temporären Geräte mit Hilfe des alten LUKS-Headers fehlgeschlagen.\n"
1503 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:404
1504 msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n"
1505 msgstr "Aktivierung des temporären Gerätes mittels eines neuen LUKS-Headers.\n"
1507 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:414
1508 msgid "Activation of temporary devices failed.\n"
1509 msgstr "Aktivierung der temporären Geräte fehlgeschlagen.\n"
1511 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:439
1513 msgid "New LUKS header for device %s created.\n"
1514 msgstr "Neuer LUKS-Header für Gerät %s angelegt.\n"
1516 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:447
1518 msgid "Activated keyslot %i.\n"
1519 msgstr "Schlüsselfach %i aktiviert.\n"
1521 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:471
1523 msgid "LUKS header backup of device %s created.\n"
1524 msgstr "LUKS-Backup-Header von Gerät %s angelegt.\n"
1526 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:499
1527 msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n"
1528 msgstr "Anlegen der LUKS-Backup-Header fehlgeschlagen.\n"
1530 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:594
1532 msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n"
1533 msgstr "Kann den LUKS-Header auf Gerät %s nicht wiederherstellen.\n"
1535 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:596
1537 msgid "LUKS header on device %s restored.\n"
1538 msgstr "LUKS-Header auf Gerät %s wiederhergestellt.\n"
1540 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:629
1542 msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
1543 msgstr "Fortschritt: %5.1f%%, noch %02llu:%02llu, %4llu MiB geschrieben bei %5.1f MiB/s%s"
1545 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:645 src/cryptsetup_reencrypt.c:721
1546 msgid "Cannot seek to device offset.\n"
1547 msgstr "Kann nicht zur gewünschten Position springen.\n"
1549 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:767 src/cryptsetup_reencrypt.c:773
1550 msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n"
1551 msgstr "Kann temporäre LUKS-Header-Datei nicht öffnen.\n"
1553 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:779
1554 msgid "Cannot get device size.\n"
1555 msgstr "Kann Gerätegröße nicht ermitteln.\n"
1557 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:803
1558 msgid "Interrupted by a signal.\n"
1559 msgstr "Durch ein Signal unterbrochen.\n"
1561 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:805
1562 msgid "IO error during reencryption.\n"
1563 msgstr "E/A-Fehler während der Wiederverschlüsselung.\n"
1565 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:906
1566 msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active.\n"
1567 msgstr "Schlüsseldatei kann nur mit --key-slot oder mit genau einem aktiven Schlüsselfach benutzt werden.\n"
1569 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:955
1571 msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
1572 msgstr "Geben Sie die Passphrase für Schlüsselfach %u ein: "
1574 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1004
1575 msgid "Cannot open reencryption log file.\n"
1576 msgstr "Kann die Wiederverschlüsselungs-Logdatei nicht öffnen.\n"
1578 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1108
1579 msgid "Reencryption block size"
1580 msgstr "Wiederverschlüsselungs-Blockgröße"
1582 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1108
1586 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1118
1587 msgid "Use direct-io when accesing devices."
1588 msgstr "Direkte I/O beim Zugriff auf die Geräte benutzen."
1590 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1119
1591 msgid "Use fsync after each block."
1592 msgstr "Nach jedem Block fsync aufrufen."
1594 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1120
1595 msgid "Update log file after every block."
1596 msgstr "Logdatei nach jedem Block aktualisieren."
1598 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1121
1599 msgid "Use only this slot (others will be disabled)."
1600 msgstr "Nur dieses Schlüsselfach benutzen (alle anderen werden deaktiviert)."
1602 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1124
1603 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
1604 msgstr "Größe des Datengeräts reduzieren (Datenoffset verschieben). GEFÄHRLICH!"
1606 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125
1607 msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
1608 msgstr "Nur die angegebene Gerätegröße benutzen (Rest des Gerätes ignorieren). GEFÄHRLICH!"
1610 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1126
1611 msgid "Create new header on not encrypted device."
1612 msgstr "Neuen Header auf unverschlüsseltem Gerät anlegen."
1614 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1142
1615 msgid "[OPTION...] <device>"
1616 msgstr "[OPTION...] <Gerät>"
1618 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1156
1619 msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
1620 msgstr "WARNUNG: Dies ist experimenteller Code, kann sein, dass er Ihre Daten komplett zerstört.\n"
1622 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1157
1624 msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n"
1625 msgstr "Wiederverschlüsselung wird ändern: Laufwerkskennung%s%s%s%s.\n"
1627 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1158
1628 msgid ", set hash to "
1629 msgstr ", Hash auf "
1631 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1159
1632 msgid ", set cipher to "
1633 msgstr ", Verschlüsselung auf "
1635 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1164
1636 msgid "Argument required."
1637 msgstr "Argument erforderlich."
1639 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1180
1640 msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
1641 msgstr "Nur Werte zwischen 1 MiB und 64 MiB sind für die Wiederverschlüsselungs-Blockgröße erlaubt."
1643 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1199 src/cryptsetup_reencrypt.c:1204
1644 msgid "Invalid device size specification."
1645 msgstr "Ungültige Angabe der Gerätegröße."
1647 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1207
1648 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
1649 msgstr "Die maximale Verkleinerungsgröße ist 64 MiB."
1651 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1210
1652 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
1653 msgstr "Die verkleinerte Größe muss ein Vielfaches von 512-Byte-Sektoren sein."
1655 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1214
1656 msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size."
1657 msgstr "Die Option --new muss zusammen mit --reduce-device-size benutzt werden."
1659 #: src/utils_tools.c:150
1660 msgid "Error reading response from terminal.\n"
1661 msgstr "Fehler beim Lesen des Antwort vom Terminal.\n"
1663 #: src/utils_tools.c:172
1664 msgid "Command successful.\n"
1665 msgstr "Befehl erfolgreich.\n"
1667 #: src/utils_tools.c:186
1669 msgid "Command failed with code %i"
1670 msgstr "Befehl fehlgeschlagen mit Code %i"
1672 #: src/utils_password.c:42
1674 msgid "Cannot check password quality: %s\n"
1675 msgstr "Kann die Passwort-Qualität nicht prüfen: %s\n"
1677 #: src/utils_password.c:50
1680 "Password quality check failed:\n"
1683 "Passwort-Qualitätsüberprüfung fehlgeschlagen:\n"