Update de.po.
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / de.po
1 # German translation for the cryptsetup package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
4 # Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2010.
5 # Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2011.
6 # Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2012.
7 # Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2013.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: cryptsetup 1.6.1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-03-23 21:54+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-07-14 10:41+0100\n"
15 "Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
16 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Language: de\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
22
23 #: lib/libdevmapper.c:232
24 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n"
25 msgstr "Kann die Gerätezuordnung nicht initialisieren, da das Programm nicht mit Root-Rechten läuft.\n"
26
27 #: lib/libdevmapper.c:235
28 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
29 msgstr "Kann die Gerätezuordnung nicht initialisieren. Ist das Kernelmodul dm_mod geladen?\n"
30
31 #: lib/libdevmapper.c:523
32 #, c-format
33 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
34 msgstr "DM-UUID für Gerät %s wurde abgeschnitten.\n"
35
36 #: lib/random.c:76
37 msgid ""
38 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
39 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
40 msgstr ""
41 "Das System hat keine Entropie mehr, um den Laufwerksschlüssel zu generieren.\n"
42 "Bitte bewegen Sie die Maus oder tippen Sie etwas Text in ein anderes Fenster, um einige zufällige Ereignisse zu sammeln.\n"
43
44 #: lib/random.c:80
45 #, c-format
46 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
47 msgstr "Generiere Schlüssel (%d%% erledigt).\n"
48
49 #: lib/random.c:169
50 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
51 msgstr "Fataler Fehler während der Initialisierung des Zufallszahlengenerators.\n"
52
53 #: lib/random.c:206
54 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
55 msgstr "Unbekannte Verschlüsselungsqualität verlangt.\n"
56
57 #: lib/random.c:211
58 #, c-format
59 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
60 msgstr "Fehler %d beim Einlesen vom Zufallszahlengenerator: %s\n"
61
62 #: lib/setup.c:190
63 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
64 msgstr "Kann das Krypto-Zufallszahlengenerator-Backend nicht initialisieren.\n"
65
66 #: lib/setup.c:196
67 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
68 msgstr "Kann das Krypto-Backend nicht initialisieren.\n"
69
70 #: lib/setup.c:219 lib/setup.c:1110 lib/verity/verity.c:123
71 #, c-format
72 msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
73 msgstr "Hash-Algorithmus %s wird nicht unterstützt.\n"
74
75 #: lib/setup.c:222 lib/loopaes/loopaes.c:90
76 #, c-format
77 msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
78 msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Schlüssels (mit Hash %s).\n"
79
80 #: lib/setup.c:268
81 msgid "All key slots full.\n"
82 msgstr "Alle Schlüsselfächer voll.\n"
83
84 #: lib/setup.c:275
85 #, c-format
86 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
87 msgstr "Schlüsselfach %d ist ungültig, bitte wählen Sie eins zwischen 0 und %d.\n"
88
89 #: lib/setup.c:281
90 #, c-format
91 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
92 msgstr "Schlüsselfach %d ist voll, bitte wählen Sie ein anderes.\n"
93
94 #: lib/setup.c:390
95 #, c-format
96 msgid "Enter passphrase for %s: "
97 msgstr "Geben Sie die Passphrase für %s ein: "
98
99 #: lib/setup.c:571
100 #, c-format
101 msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
102 msgstr "LUKS-Kopfbereich gefunden, aber Gerät %s ist zu klein.\n"
103
104 #: lib/setup.c:587 lib/setup.c:1337
105 msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
106 msgstr "Diese Operation wird für diese Geräteart nicht unterstützt.\n"
107
108 #: lib/setup.c:825 lib/setup.c:1298 lib/setup.c:2173
109 #, c-format
110 msgid "Device %s is not active.\n"
111 msgstr "Gerät %s ist nicht aktiv.\n"
112
113 #: lib/setup.c:842
114 #, c-format
115 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
116 msgstr "Zugrundeliegendes Gerät für das Kryptogerät %s ist verschwunden.\n"
117
118 #: lib/setup.c:907
119 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
120 msgstr "Ungültige Parameter für Plain-Verschlüsselung.\n"
121
122 #: lib/setup.c:912 lib/setup.c:1037
123 msgid "Invalid key size.\n"
124 msgstr "Ungültige Schlüsselgröße.\n"
125
126 #: lib/setup.c:917 lib/setup.c:1042
127 msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n"
128 msgstr "UUID wird für diese Verschlüsselungs-Art nicht unterstützt.\n"
129
130 #: lib/setup.c:959
131 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
132 msgstr "Ohne Gerät kann LUKS nicht formatiert werden.\n"
133
134 #: lib/setup.c:1007
135 #, c-format
136 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
137 msgstr "Kann Gerät %s nicht formatieren, da es noch in Betrieb ist.\n"
138
139 #: lib/setup.c:1010
140 #, c-format
141 msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n"
142 msgstr "Kann Gerät %s nicht formatieren, Zugriff verweigert.\n"
143
144 #: lib/setup.c:1014
145 #, c-format
146 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
147 msgstr "Kann den Kopfbereich auf Gerät %s nicht auslöschen.\n"
148
149 #: lib/setup.c:1032
150 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
151 msgstr "Ohne Gerät kann LOOPAES nicht formatiert werden.\n"
152
153 #: lib/setup.c:1070
154 msgid "Can't format VERITY without device.\n"
155 msgstr "Ohne Geräteangabe kann VERITY nicht formatiert werden.\n"
156
157 #: lib/setup.c:1078 lib/verity/verity.c:106
158 #, c-format
159 msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
160 msgstr "Nicht unterstützte VERITY-Hash-Art %d.\n"
161
162 #: lib/setup.c:1084 lib/verity/verity.c:114
163 msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
164 msgstr "Nicht unterstützte VERITY-Blockgröße.\n"
165
166 #: lib/setup.c:1089 lib/verity/verity.c:76
167 msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
168 msgstr "Nicht unterstützter VERITY-Hash-Offset.\n"
169
170 #: lib/setup.c:1201
171 #, c-format
172 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
173 msgstr "Unbekannte Art des Verschlüsselungsgeräts %s verlangt.\n"
174
175 #: lib/setup.c:1352
176 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
177 msgstr "Wollen Sie wirklich die UUID des Geräts ändern?"
178
179 #: lib/setup.c:1440 lib/setup.c:1485 lib/setup.c:1534 lib/setup.c:1600
180 #: lib/setup.c:1673 lib/setup.c:1737 lib/setup.c:1818 lib/setup.c:1864
181 #: lib/setup.c:2238 lib/setup.c:2532
182 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
183 msgstr "Diese Operation wird nur für LUKS-Geräte unterstützt.\n"
184
185 #: lib/setup.c:1447
186 #, c-format
187 msgid "Volume %s is not active.\n"
188 msgstr "Laufwerk %s ist nicht aktiv.\n"
189
190 #: lib/setup.c:1458
191 #, c-format
192 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
193 msgstr "Laufwerk %s ist bereits abgeschaltet.\n"
194
195 #: lib/setup.c:1465
196 #, c-format
197 msgid "Suspend is not supported for device %s.\n"
198 msgstr "Das Gerät »%s« unterstützt keinen Ruhezustand.\n"
199
200 #: lib/setup.c:1467
201 #, c-format
202 msgid "Error during suspending device %s.\n"
203 msgstr "Das Gerät »%s« kann nicht in den Ruhezustand versetzt werden.\n"
204
205 #: lib/setup.c:1495 lib/setup.c:1544
206 #, c-format
207 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
208 msgstr "Laufwerk %s ist nicht abgeschaltet.\n"
209
210 #: lib/setup.c:1509
211 #, c-format
212 msgid "Resume is not supported for device %s.\n"
213 msgstr "Das Gerät »%s« kann nicht aufgeweckt werden.\n"
214
215 #: lib/setup.c:1511 lib/setup.c:1565
216 #, c-format
217 msgid "Error during resuming device %s.\n"
218 msgstr "Fehler beim Aufwecken von Gerät »%s«.\n"
219
220 #: lib/setup.c:1551 lib/setup.c:1989 lib/setup.c:2003 src/cryptsetup.c:151
221 #: src/cryptsetup.c:229 src/cryptsetup.c:316 src/cryptsetup.c:660
222 #: src/cryptsetup.c:1070
223 msgid "Enter passphrase: "
224 msgstr "Passphrase eingeben: "
225
226 #: lib/setup.c:1614 lib/setup.c:1751
227 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
228 msgstr "Kann kein Schlüsselfach hinzufügen, alle Fächer sind deaktiviert und kein Laufwerksschlüssel angegeben.\n"
229
230 #: lib/setup.c:1623 lib/setup.c:1757 lib/setup.c:1761
231 msgid "Enter any passphrase: "
232 msgstr "Geben Sie irgendeine Passphrase ein: "
233
234 #: lib/setup.c:1640 lib/setup.c:1774 lib/setup.c:1778 lib/setup.c:1841
235 #: src/cryptsetup.c:942
236 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
237 msgstr "Geben Sie die neue Passphrase für das Schlüsselfach ein: "
238
239 #: lib/setup.c:1705
240 #, c-format
241 msgid "Key slot %d changed.\n"
242 msgstr "Schlüsselfach %d geändert.\n"
243
244 #: lib/setup.c:1708
245 #, c-format
246 msgid "Replaced with key slot %d.\n"
247 msgstr "Ersetzt durch Schlüssel-Einschub %d.\n"
248
249 #: lib/setup.c:1713
250 msgid "Failed to swap new key slot.\n"
251 msgstr "Konnte neues Schlüsselfach nicht auswechseln.\n"
252
253 #: lib/setup.c:1832 lib/setup.c:2093 lib/setup.c:2106 lib/setup.c:2249
254 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
255 msgstr "Der Laufwerksschlüssel passt nicht zum Laufwerk.\n"
256
257 #: lib/setup.c:1870
258 #, c-format
259 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
260 msgstr "Schlüsselfach %d ist ungültig.\n"
261
262 #: lib/setup.c:1875
263 #, c-format
264 msgid "Key slot %d is not used.\n"
265 msgstr "Schlüsselfach %d ist unbenutzt.\n"
266
267 #: lib/setup.c:1905 lib/setup.c:1977 lib/setup.c:2069
268 #, c-format
269 msgid "Device %s already exists.\n"
270 msgstr "Das Gerät %s existiert bereits.\n"
271
272 #: lib/setup.c:2080
273 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
274 msgstr "Falscher Laufwerksschlüssel für Plain-Gerät angegeben.\n"
275
276 #: lib/setup.c:2113
277 msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
278 msgstr "Falscher Root-Hash-Schlüssel für VERITY-Gerät angegeben.\n"
279
280 #: lib/setup.c:2136
281 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
282 msgstr "Gerätetyp ist nicht richtig initialisiert.\n"
283
284 #: lib/setup.c:2168
285 #, c-format
286 msgid "Device %s is still in use.\n"
287 msgstr "Gerät %s wird gerade noch benutzt.\n"
288
289 #: lib/setup.c:2177
290 #, c-format
291 msgid "Invalid device %s.\n"
292 msgstr "Ungültiges Gerät %s.\n"
293
294 #: lib/setup.c:2198
295 msgid "Function not available in FIPS mode.\n"
296 msgstr "Diese Funktion gibt es im FIPS-Modus nicht.\n"
297
298 #: lib/setup.c:2204
299 msgid "Volume key buffer too small.\n"
300 msgstr "Laufwerks-Schlüsselpuffer zu klein.\n"
301
302 #: lib/setup.c:2212
303 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
304 msgstr "Kann Laufwerksschlüssel für Plain-Gerät nicht ermitteln.\n"
305
306 #: lib/setup.c:2219
307 #, c-format
308 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
309 msgstr "Diese Operation wird für Kryptogerät %s nicht unterstützt.\n"
310
311 #: lib/setup.c:2416
312 msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
313 msgstr "Die Dump-Operation wird für diese Geräteart nicht unterstützt.\n"
314
315 #: lib/utils.c:244
316 msgid "Cannot get process priority.\n"
317 msgstr "Kann Prozesspriorität nicht ermitteln.\n"
318
319 #: lib/utils.c:258
320 msgid "Cannot unlock memory.\n"
321 msgstr "Kann Speicher nicht entsperren.\n"
322
323 #: lib/utils_crypt.c:227 lib/utils_crypt.c:240 lib/utils_crypt.c:387
324 #: lib/utils_crypt.c:402
325 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
326 msgstr "Zu wenig Speicher zum Einlesen der Passphrasees.\n"
327
328 #: lib/utils_crypt.c:232 lib/utils_crypt.c:247
329 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
330 msgstr "Fehler beim Lesen der Passphrase vom Terminal.\n"
331
332 #: lib/utils_crypt.c:245
333 msgid "Verify passphrase: "
334 msgstr "Passphrase wiederholen: "
335
336 #: lib/utils_crypt.c:252
337 msgid "Passphrases do not match.\n"
338 msgstr "Passsätze stimmen nicht überein.\n"
339
340 #: lib/utils_crypt.c:336
341 msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
342 msgstr "Kann Offset nicht mit Terminaleingabe nutzen.\n"
343
344 #: lib/utils_crypt.c:355 lib/tcrypt/tcrypt.c:443
345 msgid "Failed to open key file.\n"
346 msgstr "Konnte Schlüsseldatei nicht öffnen.\n"
347
348 #: lib/utils_crypt.c:364
349 msgid "Failed to stat key file.\n"
350 msgstr "Konnte Infos zur Schlüsseldatei nicht bekommen.\n"
351
352 #: lib/utils_crypt.c:372 lib/utils_crypt.c:393
353 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
354 msgstr "Kann nicht zur gewünschten Position in der Schlüsseldatei springen.\n"
355
356 #: lib/utils_crypt.c:410
357 msgid "Error reading passphrase.\n"
358 msgstr "Fehler beim Einlesen der Passphrasees.\n"
359
360 #: lib/utils_crypt.c:428
361 msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
362 msgstr "Größenbegrenzung für die Schlüsseldatei überschritten.\n"
363
364 #: lib/utils_crypt.c:433
365 msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
366 msgstr "Kann die gewünschte Menge an Daten nicht lesen.\n"
367
368 #: lib/utils_fips.c:47
369 msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
370 msgstr "FIPS-Prüfsummen-Verifizierung fehlgeschlagen.\n"
371
372 #: lib/utils_fips.c:51
373 msgid "Running in FIPS mode.\n"
374 msgstr "Laufe im FIPS-Modus.\n"
375
376 #: lib/utils_device.c:52 lib/luks1/keyencryption.c:82
377 #, c-format
378 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
379 msgstr "Gerät %s existiert nicht oder ist vor Zugriffen geschützt.\n"
380
381 #: lib/utils_device.c:346
382 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n"
383 msgstr "Kann das Loopback-Gerät nicht benutzen, weil das Programm nicht mit Root-Rechten läuft.\n"
384
385 #: lib/utils_device.c:349
386 msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
387 msgstr "Kann kein freies Loopback-Gerät finden.\n"
388
389 #: lib/utils_device.c:356
390 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
391 msgstr "Anklemmen des Loopback-Geräts fehlgeschlagen (das Loopback-Gerät benötigt den autoclear-Schalter).\n"
392
393 #: lib/utils_device.c:396
394 #, c-format
395 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
396 msgstr "Kann Gerät %s nicht nutzen, da es bereits in Betrieb ist.\n"
397
398 #: lib/utils_device.c:400
399 #, c-format
400 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
401 msgstr "Kann Infos über Gerät %s nicht bekommen.\n"
402
403 #: lib/utils_device.c:406
404 #, c-format
405 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
406 msgstr "Der angeforderte Offset ist jenseits der wirklichen Größe des Geräts »%s«.\n"
407
408 #: lib/utils_device.c:414
409 #, c-format
410 msgid "Device %s has zero size.\n"
411 msgstr "Gerät %s hat die Größe 0.\n"
412
413 #: lib/utils_device.c:425 lib/luks1/keymanage.c:89
414 #, c-format
415 msgid "Device %s is too small.\n"
416 msgstr "Gerät %s ist zu klein.\n"
417
418 #: lib/luks1/keyencryption.c:31
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
422 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
423 msgstr ""
424 "Einrichten der dm-crypt-Schlüsselzuordnung für Gerät %s fehlgeschlagen.\n"
425 "Prüfen Sie, dass der Kernel die %s-Verschlüsselung unterstützt.\n"
426 "(Sehen Sie im System-Log nach, ob sich dort Hinweise finden.)\n"
427
428 #: lib/luks1/keyencryption.c:36
429 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
430 msgstr "Schlüsselgröße im XTS-Modus muss entweder 256 oder 512 Bits sein.\n"
431
432 #: lib/luks1/keyencryption.c:88 lib/luks1/keymanage.c:290
433 #: lib/luks1/keymanage.c:559 lib/luks1/keymanage.c:971
434 #, c-format
435 msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n"
436 msgstr "Kann nicht auf Gerät »%s« schreiben, Zugriff verweigert.\n"
437
438 #: lib/luks1/keyencryption.c:103
439 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
440 msgstr "Öffnen des temporären Schlüsselspeichergeräts fehlgeschlagen.\n"
441
442 #: lib/luks1/keyencryption.c:110
443 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
444 msgstr "Zugriff auf das temporäre Schlüsselspeichergerät fehlgeschlagen.\n"
445
446 #: lib/luks1/keymanage.c:175 lib/luks1/keymanage.c:412
447 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:978
448 #, c-format
449 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
450 msgstr "Gerät %s ist kein gültiges LUKS-Gerät.\n"
451
452 #: lib/luks1/keymanage.c:193
453 #, c-format
454 msgid "Requested header backup file %s already exists.\n"
455 msgstr "Angeforderte Header-Backupdatei »%s« existiert bereits.\n"
456
457 #: lib/luks1/keymanage.c:195
458 #, c-format
459 msgid "Cannot create header backup file %s.\n"
460 msgstr "Kann Header-Backupdatei »%s« nicht anlegen.\n"
461
462 #: lib/luks1/keymanage.c:200
463 #, c-format
464 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
465 msgstr "Kann Sicherungskopie %s des Kopfbereichs nicht schreiben.\n"
466
467 #: lib/luks1/keymanage.c:233
468 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
469 msgstr "Sicherungsdatei enthält keinen gültigen LUKS-Kopfbereich.\n"
470
471 #: lib/luks1/keymanage.c:246 lib/luks1/keymanage.c:483
472 #, c-format
473 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
474 msgstr "Kann Sicherheitskopie %s des Kopfbereichs nicht öffnen.\n"
475
476 #: lib/luks1/keymanage.c:252
477 #, c-format
478 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
479 msgstr "Kann Sicherheitskopie %s des Kopfbereichs nicht lesen.\n"
480
481 #: lib/luks1/keymanage.c:263
482 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
483 msgstr "Unterschiedliche Datenposition oder Schlüsselgröße zwischen Gerät und Sicherung, Wiederherstellung fehlgeschlagen.\n"
484
485 #: lib/luks1/keymanage.c:271
486 #, c-format
487 msgid "Device %s %s%s"
488 msgstr "Gerät %s %s%s"
489
490 #: lib/luks1/keymanage.c:272
491 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
492 msgstr "enthält keinen LUKS-Kopfbereich. Das Ersetzen des Kopfbereichs kann Daten auf dem Gerät zerstören."
493
494 #: lib/luks1/keymanage.c:273
495 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
496 msgstr "enthält bereits einen LUKS-Kopfbereich. Das Ersetzen des Kopfbereichs wird bestehende Schlüsselfächer zerstören."
497
498 #: lib/luks1/keymanage.c:274
499 msgid ""
500 "\n"
501 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
502 msgstr ""
503 "\n"
504 "WARNUNG: Der Kopfbereich des echten Geräts hat eine andere UUID als die Sicherung!"
505
506 #: lib/luks1/keymanage.c:293 lib/luks1/keymanage.c:522
507 #: lib/luks1/keymanage.c:562 lib/tcrypt/tcrypt.c:581 lib/verity/verity.c:82
508 #: lib/verity/verity.c:179 lib/verity/verity_hash.c:294
509 #: lib/verity/verity_hash.c:305 lib/verity/verity_hash.c:325
510 #, c-format
511 msgid "Cannot open device %s.\n"
512 msgstr "Kann Gerät %s nicht öffnen.\n"
513
514 #: lib/luks1/keymanage.c:323
515 msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
516 msgstr "Ungewöhnliche Schlüsselgröße, manuelles Reparieren erforderlich.\n"
517
518 #: lib/luks1/keymanage.c:328
519 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
520 msgstr "Ungewöhnliche Ausrichtung der Schlüsselfächer, manuelles Reparieren erforderlich.\n"
521
522 #: lib/luks1/keymanage.c:334
523 msgid "Repairing keyslots.\n"
524 msgstr "Repariere Schlüsselfächer.\n"
525
526 #: lib/luks1/keymanage.c:345
527 msgid "Repair failed."
528 msgstr "Reparieren fehlgeschlagen."
529
530 #: lib/luks1/keymanage.c:357
531 #, c-format
532 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
533 msgstr "Schlüsselfach %i: Dateiposition repariert (%u -> %u).\n"
534
535 #: lib/luks1/keymanage.c:365
536 #, c-format
537 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
538 msgstr "Schlüsselfach %i: Streifen repariert (%u -> %u).\n"
539
540 #: lib/luks1/keymanage.c:374
541 #, c-format
542 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
543 msgstr "Schlüsselfach %i: schwindlerische Partitions-Signatur.\n"
544
545 #: lib/luks1/keymanage.c:379
546 #, c-format
547 msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
548 msgstr "Schlüsselfach %i: Salt gelöscht.\n"
549
550 #: lib/luks1/keymanage.c:390
551 msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
552 msgstr "Schreibe LUKS-Kopfbereich auf die Platte.\n"
553
554 #: lib/luks1/keymanage.c:415
555 #, c-format
556 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
557 msgstr "Nicht unterstützte LUKS-Version %d.\n"
558
559 #: lib/luks1/keymanage.c:421 lib/luks1/keymanage.c:619
560 #, c-format
561 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
562 msgstr "Verlangter LUKS-Hash %s wird nicht unterstützt.\n"
563
564 #: lib/luks1/keymanage.c:436
565 #, c-format
566 msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
567 msgstr "LUKS-Schlüsselfach %u ist ungültig.\n"
568
569 #: lib/luks1/keymanage.c:450 src/cryptsetup.c:596
570 msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
571 msgstr "Keine bekannten Probleme im LUKS-Header erkannt.\n"
572
573 #: lib/luks1/keymanage.c:583
574 #, c-format
575 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
576 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des LUKS-Kopfbereichs auf Gerät %s.\n"
577
578 #: lib/luks1/keymanage.c:590
579 #, c-format
580 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
581 msgstr "Fehler beim Neueinlesen des LUKS-Kopfbereichs nach dem Aktualisieren auf Gerät %s.\n"
582
583 #: lib/luks1/keymanage.c:624 lib/luks1/keymanage.c:711
584 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
585 msgstr "Falsches LUKS-UUID-Format angegeben.\n"
586
587 #: lib/luks1/keymanage.c:649
588 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
589 msgstr "Kann LUKS-Kopfbereich nicht erzeugen: Lesen der zufälligen Streuung fehlgeschlagen.\n"
590
591 #: lib/luks1/keymanage.c:656 lib/luks1/keymanage.c:752
592 #, c-format
593 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
594 msgstr "Inkompatible PBKDF2-Optionen (mit Hash-Algorithmus %s).\n"
595
596 #: lib/luks1/keymanage.c:671
597 #, c-format
598 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
599 msgstr "Kann LUKS-Kopfbereich nicht erzeugen: Auszug des Kopfbereich fehlgeschlagen (mit Hash %s).\n"
600
601 #: lib/luks1/keymanage.c:736
602 #, c-format
603 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
604 msgstr "Schlüsselfach %d aktiv, löschen Sie es erst.\n"
605
606 #: lib/luks1/keymanage.c:742
607 #, c-format
608 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
609 msgstr "Material für Schlüsselfach %d enthält zu wenige Streifen. Manipulation des Kopfbereichs?\n"
610
611 #: lib/luks1/keymanage.c:904
612 #, c-format
613 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
614 msgstr "Schlüsselfach %d entsperrt.\n"
615
616 #: lib/luks1/keymanage.c:939 src/cryptsetup.c:796
617 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:882 src/cryptsetup_reencrypt.c:916
618 msgid "No key available with this passphrase.\n"
619 msgstr "Kein Schlüssel mit dieser Passphrase verfügbar.\n"
620
621 #: lib/luks1/keymanage.c:957
622 #, c-format
623 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
624 msgstr "Schlüsselfach %d ist ungültig, bitte wählen Sie ein Schlüsselfach zwischen 0 und %d.\n"
625
626 #: lib/luks1/keymanage.c:975
627 #, c-format
628 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
629 msgstr "Kann Gerät %s nicht auslöschen.\n"
630
631 #: lib/loopaes/loopaes.c:146
632 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
633 msgstr "Noch nicht unterstützte GPG-Schlüsseldatei erkannt.\n"
634
635 #: lib/loopaes/loopaes.c:147
636 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
637 msgstr "Bitte benutzen Sie »gpg --decrypt <SCHLÜSSELDATEI> | cryptsetup --keyfile=- ...«\n"
638
639 #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
640 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
641 msgstr "Inkompatible Loop-AES-Schlüsseldatei erkannt.\n"
642
643 #: lib/loopaes/loopaes.c:244
644 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
645 msgstr "Kernel unterstützt Loop-AES-kompatibles Mapping nicht.\n"
646
647 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:451
648 #, c-format
649 msgid "Error reading keyfile %s.\n"
650 msgstr "Fehler beim Einlesen der Schlüsseldatei »%s«.\n"
651
652 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:489
653 #, c-format
654 msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded.\n"
655 msgstr "Maximale Länge der TCRYPT-Passphrasees (%d) überschritten.\n"
656
657 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:518
658 #, c-format
659 msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n"
660 msgstr "Der Hash-Algorithmus »%s« für PBKDF2 wird nicht unterstützt, überspringe diesen Teil.\n"
661
662 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:536 src/cryptsetup.c:549
663 msgid "Required kernel crypto interface not available.\n"
664 msgstr "Die benötigte Crypto-Kernel-Schnittstelle ist nicht verfügbar.\n"
665
666 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:538 src/cryptsetup.c:551
667 msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n"
668 msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Kernelmodul »algif_skcipher« geladen ist.\n"
669
670 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:660
671 #, c-format
672 msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n"
673 msgstr "Aktivierung wird für die Sektorengröße %d nicht unterstützt.\n"
674
675 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:666
676 msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode.\n"
677 msgstr "Der Kernel unterstützt die Aktivierung für diesen TCRYPT-Legacymodus nicht.\n"
678
679 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:726
680 msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n"
681 msgstr "Kernel unterstützt den plain64-IV nicht.\n"
682
683 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:930
684 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
685 msgstr "Diese Funktionalität braucht einen geladenen TCRYPT-Header."
686
687 #: lib/verity/verity.c:70 lib/verity/verity.c:172
688 msgid "Verity device doesn't use on-disk header.\n"
689 msgstr "Verity-Gerät benutzt keinen Kopfbereich auf der Platte.\n"
690
691 #: lib/verity/verity.c:94
692 #, c-format
693 msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
694 msgstr "Gerät %s ist kein gültiges VERITY-Gerät.\n"
695
696 #: lib/verity/verity.c:101
697 #, c-format
698 msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
699 msgstr "Nicht unterstützte VERITY-Version %d.\n"
700
701 #: lib/verity/verity.c:131
702 msgid "VERITY header corrupted.\n"
703 msgstr "VERITY-Header verfälscht.\n"
704
705 #: lib/verity/verity.c:166
706 msgid "Wrong VERITY UUID format provided.\n"
707 msgstr "Falsches VERITY-UUID-Format angegeben.\n"
708
709 #: lib/verity/verity.c:196
710 #, c-format
711 msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
712 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des VERITY-Kopfbereichs auf Gerät %s.\n"
713
714 #: lib/verity/verity.c:276
715 msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
716 msgstr "Kernel unterstützt dm-verity-Zuordnung nicht.\n"
717
718 #: lib/verity/verity.c:287
719 msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
720 msgstr "Verity-Gerät hat eine Verfälschung nach der Aktivierung festgestellt.\n"
721
722 #: lib/verity/verity_hash.c:59
723 #, c-format
724 msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
725 msgstr "Zusätzlicher Platz ist nicht ausgenullt an Position %<PRIu64>.\n"
726
727 #: lib/verity/verity_hash.c:121 lib/verity/verity_hash.c:249
728 #: lib/verity/verity_hash.c:279 lib/verity/verity_hash.c:286
729 msgid "Device offset overflow.\n"
730 msgstr "Überlauf beim Geräte-Offset.\n"
731
732 #: lib/verity/verity_hash.c:161
733 #, c-format
734 msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
735 msgstr "Verifikation fehlgeschlagen an Position %<PRIu64>.\n"
736
737 #: lib/verity/verity_hash.c:235
738 msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
739 msgstr "Ungültige Größenparameter für Verity-Gerät.\n"
740
741 #: lib/verity/verity_hash.c:267
742 msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
743 msgstr "Zu viele Ebenen für Verity-Laufwerk.\n"
744
745 #: lib/verity/verity_hash.c:356
746 msgid "Verification of data area failed.\n"
747 msgstr "Verifikation des Datenbereichs fehlgeschlagen.\n"
748
749 #: lib/verity/verity_hash.c:361
750 msgid "Verification of root hash failed.\n"
751 msgstr "Verifikation des Root-Hashes fehlgeschlagen.\n"
752
753 #: lib/verity/verity_hash.c:367
754 msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
755 msgstr "E/A-Fehler beim Anlegen des Hash-Bereiches.\n"
756
757 #: lib/verity/verity_hash.c:369
758 msgid "Creation of hash area failed.\n"
759 msgstr "Anlegen des Hash-Bereiches fehlgeschlagen.\n"
760
761 #: lib/verity/verity_hash.c:416
762 #, c-format
763 msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
764 msgstr "WARNUNG: Kernel kann das Gerät nicht aktivieren, wenn die Datenblockgröße die Seitengröße (%u) übersteigt.\n"
765
766 #: src/cryptsetup.c:79
767 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
768 msgstr "Kann die Passphrase-Verifikation nur auf Terminal-Eingaben durchführen.\n"
769
770 #: src/cryptsetup.c:110
771 msgid "Ignoring keyfile offset and size options, keyfile read size is always the same as encryption key size.\n"
772 msgstr "Ignoriere Optionen für Schlüsseldatei-Offset und -Größe, da die Schlüsseldatei immer genau so groß ist wie der Verschlüsselungsschlüssel.\n"
773
774 #: src/cryptsetup.c:116 src/cryptsetup.c:495 src/cryptsetup.c:639
775 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:485 src/cryptsetup_reencrypt.c:520
776 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
777 msgstr "Kein bekanntes Verschlüsselungsmuster entdeckt.\n"
778
779 #: src/cryptsetup.c:183
780 msgid "Option --key-file is required.\n"
781 msgstr "Die Option --key-file wird benötigt.\n"
782
783 #: src/cryptsetup.c:254 src/cryptsetup.c:340
784 msgid "No device header detected with this passphrase.\n"
785 msgstr "Kein Geräte-Header mit dieser Passphrase gefunden.\n"
786
787 #: src/cryptsetup.c:269 src/cryptsetup.c:1059
788 msgid ""
789 "Header dump with volume key is sensitive information\n"
790 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
791 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
792 msgstr ""
793 "Der Headerdump zusammen mit dem Laufwerksschlüssel sind\n"
794 "sensible Daten, mit deren Hilfe man ohne Passphrase auf die\n"
795 "verschlüsselte Partition zugreifen kann. Dieser Dump sollte\n"
796 "daher ausschließlich an einem sicheren Ort und verschlüsselt\n"
797 "aufbewahrt werden."
798
799 #: src/cryptsetup.c:489
800 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
801 msgstr "# Die Tests sind nur annähernd genau, da sie nicht auf die Festplatte zugreifen.\n"
802
803 #: src/cryptsetup.c:511 src/cryptsetup.c:533
804 msgid "#  Algorithm | Key |  Encryption |  Decryption\n"
805 msgstr "# Algorithmus | Schlüssel | Verschlüsselung | Entschlüsselung\n"
806
807 #: src/cryptsetup.c:515
808 #, c-format
809 msgid "Cipher %s is not available.\n"
810 msgstr "Verschlüsselung »%s« ist nicht verfügbar.\n"
811
812 #: src/cryptsetup.c:542
813 msgid "N/A"
814 msgstr "N/A"
815
816 #: src/cryptsetup.c:567
817 #, c-format
818 msgid "Cannot read keyfile %s.\n"
819 msgstr "Kann Schlüsseldatei »%s« nicht lesen.\n"
820
821 #: src/cryptsetup.c:571
822 #, c-format
823 msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n"
824 msgstr "Kann %d Bytes aus der Schlüsseldatei %s nicht lesen.\n"
825
826 #: src/cryptsetup.c:600
827 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
828 msgstr "Wirklich versuchen, den LUKS-Geräteheader wiederherzustellen?"
829
830 #: src/cryptsetup.c:625
831 #, c-format
832 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
833 msgstr "Hiermit überschreiben Sie Daten auf %s unwiderruflich."
834
835 #: src/cryptsetup.c:627
836 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
837 msgstr "Speicherproblem in action_luksFormat"
838
839 #: src/cryptsetup.c:645
840 #, c-format
841 msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
842 msgstr "Kann »%s« nicht als Auf-Platte-Kopfbereich nutzen.\n"
843
844 #: src/cryptsetup.c:718
845 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
846 msgstr "Verringerter Datenoffset ist nur für abgetrennten LUKS-Kopfbereich erlaubt.\n"
847
848 #: src/cryptsetup.c:819 src/cryptsetup.c:875
849 #, c-format
850 msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
851 msgstr "Schlüsselfach %d zum Löschen ausgewählt.\n"
852
853 #: src/cryptsetup.c:822
854 #, c-format
855 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
856 msgstr "Schlüssel %d nicht aktiv. Kann nicht auslöschen.\n"
857
858 #: src/cryptsetup.c:830 src/cryptsetup.c:878
859 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
860 msgstr "Dies ist das letzte Schlüsselfach. Wenn Sie das auch noch löschen, wird das Gerät unbrauchbar."
861
862 #: src/cryptsetup.c:831
863 msgid "Enter any remaining passphrase: "
864 msgstr "Geben Sie eine eventuell weitere Passphrase ein: "
865
866 #: src/cryptsetup.c:859
867 msgid "Enter passphrase to be deleted: "
868 msgstr "Geben Sie die zu löschende Passphrase ein: "
869
870 #: src/cryptsetup.c:928 src/cryptsetup_reencrypt.c:948
871 msgid "Enter any existing passphrase: "
872 msgstr "Geben Sie irgendeine bestehende Passphrase ein: "
873
874 #: src/cryptsetup.c:977
875 msgid "Enter passphrase to be changed: "
876 msgstr "Geben Sie die zu ändernde Passphrase ein: "
877
878 #: src/cryptsetup.c:991 src/cryptsetup_reencrypt.c:934
879 msgid "Enter new passphrase: "
880 msgstr "Geben Sie die neue Passphrase ein: "
881
882 #: src/cryptsetup.c:1165 src/cryptsetup.c:1186
883 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
884 msgstr "Option --header-backup-file wird benötigt.\n"
885
886 #: src/cryptsetup.c:1223
887 #, c-format
888 msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n"
889 msgstr "Unbekannte Art »%s« des Metadaten-Geräts.\n"
890
891 #: src/cryptsetup.c:1226
892 msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n"
893 msgstr "Diese Anweisung benötigt den Gerätenamen und den zugeordneten Namen als Argumente.\n"
894
895 #: src/cryptsetup.c:1238
896 msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
897 msgstr "<Gerät> [--type <Art>] [<Name> ]"
898
899 #: src/cryptsetup.c:1238
900 msgid "open device as mapping <name>"
901 msgstr "Gerät als Zuordnung <Name> öffnen"
902
903 #: src/cryptsetup.c:1239 src/cryptsetup.c:1240 src/cryptsetup.c:1241
904 #: src/cryptsetup.c:1242 src/veritysetup.c:310 src/veritysetup.c:311
905 msgid "<name>"
906 msgstr "<Name>"
907
908 #: src/cryptsetup.c:1239
909 msgid "close device (remove mapping)"
910 msgstr "Gerät schließen (Zuordnung entfernen)"
911
912 #: src/cryptsetup.c:1240
913 msgid "resize active device"
914 msgstr "Größe des aktiven Geräts ändern"
915
916 #: src/cryptsetup.c:1241
917 msgid "show device status"
918 msgstr "Gerätestatus anzeigen"
919
920 #: src/cryptsetup.c:1242
921 msgid "benchmark cipher"
922 msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus benchmarken"
923
924 #: src/cryptsetup.c:1243 src/cryptsetup.c:1249 src/cryptsetup.c:1250
925 #: src/cryptsetup.c:1251 src/cryptsetup.c:1252 src/cryptsetup.c:1253
926 #: src/cryptsetup.c:1254 src/cryptsetup.c:1255 src/cryptsetup.c:1256
927 msgid "<device>"
928 msgstr "<Gerät>"
929
930 #: src/cryptsetup.c:1243
931 msgid "try to repair on-disk metadata"
932 msgstr "Versuche die Auf-Platte-Metadaten zu reparieren"
933
934 #: src/cryptsetup.c:1244 src/cryptsetup.c:1245
935 msgid "<device> [<new key file>]"
936 msgstr "<Gerät> [<neue Schlüsseldatei>]"
937
938 #: src/cryptsetup.c:1244
939 msgid "formats a LUKS device"
940 msgstr "Formatiert ein LUKS-Gerät"
941
942 #: src/cryptsetup.c:1245
943 msgid "add key to LUKS device"
944 msgstr "Schlüssel zu LUKS-Gerät hinzufügen"
945
946 #: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1247
947 msgid "<device> [<key file>]"
948 msgstr "<Gerät> [<Schlüsseldatei>]"
949
950 #: src/cryptsetup.c:1246
951 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
952 msgstr "Entfernt bereitgestellten Schlüssel oder Schlüsseldatei vom LUKS-Gerät"
953
954 #: src/cryptsetup.c:1247
955 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
956 msgstr "Ändert den angegebenen Schlüssel oder die Schlüsseldatei des LUKS-Geräts"
957
958 #: src/cryptsetup.c:1248
959 msgid "<device> <key slot>"
960 msgstr "<Gerät> <Schlüsselfach>"
961
962 #: src/cryptsetup.c:1248
963 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
964 msgstr "Löscht Schlüssel mit Nummer <Schlüsselfach> vom LUKS-Gerät"
965
966 #: src/cryptsetup.c:1249
967 msgid "print UUID of LUKS device"
968 msgstr "UUID des LUKS-Geräts ausgeben"
969
970 #: src/cryptsetup.c:1250
971 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
972 msgstr "Testet <Gerät> auf Kopfbereich einer LUKS-Partition"
973
974 #: src/cryptsetup.c:1251
975 msgid "dump LUKS partition information"
976 msgstr "LUKS-Partitionsinformationen ausgeben"
977
978 #: src/cryptsetup.c:1252
979 msgid "dump TCRYPT device information"
980 msgstr "TCRYPT-Geräteinformationen ausgeben"
981
982 #: src/cryptsetup.c:1253
983 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
984 msgstr "LUKS-Gerät ausschalten und alle Schlüssel auslöschen (alle IOs werden eingefroren)."
985
986 #: src/cryptsetup.c:1254
987 msgid "Resume suspended LUKS device."
988 msgstr "Ausgeschaltetes LUKS-Gerät wiederanschalten."
989
990 #: src/cryptsetup.c:1255
991 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
992 msgstr "Sichern des Kopfbereichs und der Schlüsselfächer eines LUKS-Geräts"
993
994 #: src/cryptsetup.c:1256
995 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
996 msgstr "Wiederherstellen des Kopfbereichs und der Schlüsselfächer eines LUKS-Geräts"
997
998 #: src/cryptsetup.c:1273 src/veritysetup.c:327
999 msgid ""
1000 "\n"
1001 "<action> is one of:\n"
1002 msgstr ""
1003 "\n"
1004 "<Aktion> ist eine von:\n"
1005
1006 #: src/cryptsetup.c:1279
1007 msgid ""
1008 "\n"
1009 "You can also use old <action> syntax aliases:\n"
1010 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
1011 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
1012 msgstr ""
1013 "\n"
1014 "Sie können auch die alten <action>-Aliase benutzen:\n"
1015 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
1016 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, lookaesClose, tcryptClose\n"
1017
1018 #: src/cryptsetup.c:1283
1019 #, c-format
1020 msgid ""
1021 "\n"
1022 "<name> is the device to create under %s\n"
1023 "<device> is the encrypted device\n"
1024 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
1025 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
1026 msgstr ""
1027 "\n"
1028 "<Name> ist das Gerät, das unter %s erzeugt wird\n"
1029 "<Gerät> ist das verschlüsselte Gerät\n"
1030 "<Schlüsselfach> ist die Nummer des zu verändernden LUKS-Schlüsselfachs\n"
1031 "<Schlüsseldatei> optionale Schlüsseldatei für für den neuen Schlüssel der »luksAddKey«-Aktion\n"
1032
1033 #: src/cryptsetup.c:1290
1034 #, c-format
1035 msgid ""
1036 "\n"
1037 "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
1038 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
1039 "Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n"
1040 msgstr ""
1041 "\n"
1042 "Vorgabewerte für Schlüssel und Passsätze:\n"
1043 "\tMaximale Größe der Schlüsseldatei: %dkB, Maximale Länge der interaktiven Passphrase: %d Zeichen\n"
1044 "Vorgabe für die Durchlaufzeit für PBKDF2 mit LIKS: %d Millisekunden\n"
1045
1046 #: src/cryptsetup.c:1297
1047 #, c-format
1048 msgid ""
1049 "\n"
1050 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
1051 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
1052 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
1053 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
1054 msgstr ""
1055 "\n"
1056 "Standard-Verschlüsselungsparameter:\n"
1057 "\tLoop-AES: %s, Schlüssel %d Bits\n"
1058 "\tplain: %s, Schlüssel: %d Bits, Passphrase-Hashen: %s\n"
1059 "\tLUKS1: %s, Schlüssel: %d Bits, LUKS-Kopfbereich-Hashen: %s, Zufallszahlengenerator: %s\n"
1060
1061 #: src/cryptsetup.c:1314 src/veritysetup.c:459
1062 #, c-format
1063 msgid "%s: requires %s as arguments"
1064 msgstr "%s: Benötigt %s als Argumente"
1065
1066 #: src/cryptsetup.c:1347 src/veritysetup.c:367 src/cryptsetup_reencrypt.c:1099
1067 msgid "Show this help message"
1068 msgstr "Diese Hilfe anzeigen"
1069
1070 #: src/cryptsetup.c:1348 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1100
1071 msgid "Display brief usage"
1072 msgstr "Kurze Aufrufsyntax anzeigen"
1073
1074 #: src/cryptsetup.c:1352 src/veritysetup.c:372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1104
1075 msgid "Help options:"
1076 msgstr "Hilfe-Optionen:"
1077
1078 #: src/cryptsetup.c:1353 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1105
1079 msgid "Print package version"
1080 msgstr "Paketversion ausgeben"
1081
1082 #: src/cryptsetup.c:1354 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1106
1083 msgid "Shows more detailed error messages"
1084 msgstr "Zeigt detailliertere Fehlermeldungen an"
1085
1086 #: src/cryptsetup.c:1355 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1107
1087 msgid "Show debug messages"
1088 msgstr "Zeigt Debugging-Meldungen an"
1089
1090 #: src/cryptsetup.c:1356 src/cryptsetup_reencrypt.c:1109
1091 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
1092 msgstr "Der Algorithmus zum Verschlüsseln der Platte (siehe /proc/crypto)"
1093
1094 #: src/cryptsetup.c:1357 src/cryptsetup_reencrypt.c:1111
1095 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
1096 msgstr "Das Hashverfahren, um den Verschlüsselungsschlüssel aus der Passphrase zu erzeugen"
1097
1098 #: src/cryptsetup.c:1358
1099 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
1100 msgstr "Verifiziert die Passphrase durch doppeltes Nachfragen"
1101
1102 #: src/cryptsetup.c:1359 src/cryptsetup_reencrypt.c:1112
1103 msgid "Read the key from a file."
1104 msgstr "Schlüssel aus einer Datei lesen."
1105
1106 #: src/cryptsetup.c:1360
1107 msgid "Read the volume (master) key from file."
1108 msgstr "Laufwerks-(Master-)Schlüssel aus Datei lesen."
1109
1110 #: src/cryptsetup.c:1361
1111 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
1112 msgstr "Laufwerksschlüssel (Master) anstelle der Schlüsselfach-Informationen wegschreiben."
1113
1114 #: src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup_reencrypt.c:1110
1115 msgid "The size of the encryption key"
1116 msgstr "Die Größe des Verschlüsselungsschlüssels"
1117
1118 #: src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup_reencrypt.c:1110
1119 msgid "BITS"
1120 msgstr "BITS"
1121
1122 #: src/cryptsetup.c:1363 src/cryptsetup_reencrypt.c:1123
1123 msgid "Limits the read from keyfile"
1124 msgstr "Begrenzt das Lesen aus der Schlüsseldatei"
1125
1126 #: src/cryptsetup.c:1363 src/cryptsetup.c:1364 src/cryptsetup.c:1365
1127 #: src/cryptsetup.c:1366 src/veritysetup.c:378 src/veritysetup.c:379
1128 #: src/veritysetup.c:381 src/cryptsetup_reencrypt.c:1122
1129 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1123 src/cryptsetup_reencrypt.c:1124
1130 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125
1131 msgid "bytes"
1132 msgstr "Bytes"
1133
1134 #: src/cryptsetup.c:1364 src/cryptsetup_reencrypt.c:1122
1135 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
1136 msgstr "Anzahl der Bytes, die in der Schlüsseldatei übersprungen werden"
1137
1138 #: src/cryptsetup.c:1365
1139 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
1140 msgstr "Begrenzt das Lesen aus der neu erzeugten Schlüsseldatei"
1141
1142 #: src/cryptsetup.c:1366
1143 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
1144 msgstr "Anzahl der Bytes, die in der neu erzeugten Schlüsseldatei übersprungen werden"
1145
1146 #: src/cryptsetup.c:1367
1147 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
1148 msgstr "Fachnummer für den neuen Schlüssel (im Zweifel das nächste leere)"
1149
1150 #: src/cryptsetup.c:1368
1151 msgid "The size of the device"
1152 msgstr "Die Größe des Geräts"
1153
1154 #: src/cryptsetup.c:1368 src/cryptsetup.c:1369 src/cryptsetup.c:1370
1155 #: src/cryptsetup.c:1376
1156 msgid "SECTORS"
1157 msgstr "SEKTOREN"
1158
1159 #: src/cryptsetup.c:1369
1160 msgid "The start offset in the backend device"
1161 msgstr "Der Startabstand im Backend-Gerät"
1162
1163 #: src/cryptsetup.c:1370
1164 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
1165 msgstr "Wieviele Sektoren der verschlüsselten Daten am Anfang übersprungen werden sollen"
1166
1167 #: src/cryptsetup.c:1371
1168 msgid "Create a readonly mapping"
1169 msgstr "Eine schreibgeschützte Zuordnung erzeugen"
1170
1171 #: src/cryptsetup.c:1372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113
1172 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
1173 msgstr "PBKDF2 Iterationszeit for LUKS (in ms)"
1174
1175 #: src/cryptsetup.c:1372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113
1176 msgid "msecs"
1177 msgstr "msek"
1178
1179 #: src/cryptsetup.c:1373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1114
1180 msgid "Do not ask for confirmation"
1181 msgstr "Nicht auf Bestätigung warten"
1182
1183 #: src/cryptsetup.c:1374
1184 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
1185 msgstr "Frist für interaktive Eingabe der Passphrase (in Sekunden)"
1186
1187 #: src/cryptsetup.c:1374
1188 msgid "secs"
1189 msgstr "sek"
1190
1191 #: src/cryptsetup.c:1375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1115
1192 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
1193 msgstr "Wie oft die Eingabe der Passphrase wiederholt werden kann"
1194
1195 #: src/cryptsetup.c:1376
1196 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
1197 msgstr "Nutzdaten an Grenzen von <n> Sektoren ausrichten - für luksFormat"
1198
1199 #: src/cryptsetup.c:1377
1200 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
1201 msgstr "Datei mit der Sicherung der LUKS-Kopfdateien und den Schlüsselfächern."
1202
1203 #: src/cryptsetup.c:1378 src/cryptsetup_reencrypt.c:1116
1204 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
1205 msgstr "/dev/random zum Generieren des Laufwerksschlüssels benutzen."
1206
1207 #: src/cryptsetup.c:1379 src/cryptsetup_reencrypt.c:1117
1208 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
1209 msgstr "/dev/urandom zum Generieren des Laufwerksschlüssels benutzen."
1210
1211 #: src/cryptsetup.c:1380
1212 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
1213 msgstr "Gerät mit einem anderen nicht-überlappenden Kryptosegment teilen."
1214
1215 #: src/cryptsetup.c:1381 src/veritysetup.c:384
1216 msgid "UUID for device to use."
1217 msgstr "UUID für das zu verwendende Gerät."
1218
1219 #: src/cryptsetup.c:1382
1220 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
1221 msgstr "TRIM-Befehle für das Gerät zulassen."
1222
1223 #: src/cryptsetup.c:1383
1224 msgid "Device or file with separated LUKS header."
1225 msgstr "Gerät oder Datei mit separatem LUKS-Kopfbereich."
1226
1227 #: src/cryptsetup.c:1384
1228 msgid "Do not activate device, just check passphrase."
1229 msgstr "Gerät nicht aktivieren, nur Passphrase überprüfen."
1230
1231 #: src/cryptsetup.c:1385
1232 msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)."
1233 msgstr "Versteckten Header benutzen (verstecktes TCRYPT-Gerät)."
1234
1235 #: src/cryptsetup.c:1386
1236 msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)."
1237 msgstr "Das Gerät ist das System-TCRYPT-Laufwerk (mit Bootlader)."
1238
1239 #: src/cryptsetup.c:1387
1240 msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt."
1241 msgstr "Art der Geräte-Metadaten: luks, plain, loopaes, tcrypt."
1242
1243 #: src/cryptsetup.c:1388
1244 msgid "Disable password quality check (if enabled)."
1245 msgstr "Passwort-Qualitätsprüfung deaktivieren (wenn sie aktiviert ist)."
1246
1247 #: src/cryptsetup.c:1406 src/veritysetup.c:401
1248 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
1249 msgstr "[OPTION...] <Aktion> <aktionsabhängig>"
1250
1251 #: src/cryptsetup.c:1452 src/veritysetup.c:438
1252 msgid "Argument <action> missing."
1253 msgstr "Argument <Aktion> fehlt."
1254
1255 #: src/cryptsetup.c:1500 src/veritysetup.c:444
1256 msgid "Unknown action."
1257 msgstr "Unbekannte Aktion."
1258
1259 #: src/cryptsetup.c:1510
1260 msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
1261 msgstr "Die Option --shared ist nur beim Öffnen eines einfachen Geräts erlaubt.\n"
1262
1263 #: src/cryptsetup.c:1515
1264 msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
1265 msgstr "Die Option --allow-discards ist nur beim Öffnen erlaubt.\n"
1266
1267 #: src/cryptsetup.c:1523
1268 msgid ""
1269 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n"
1270 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
1271 msgstr ""
1272 "Die Option --key-size ist nur für luksFormat, open und benchmark erlaubt.\n"
1273 "Benutzen Sie stattdessen --keyfile-size=(Bytes), um das Lesen aus der Schlüsseldatei zu begrenzen."
1274
1275 #: src/cryptsetup.c:1530
1276 msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n"
1277 msgstr "Die Option --test-passphrase ist nur beim Öffnen von LUKS- und TCRYPT-Geräten erlaubt.\n"
1278
1279 #: src/cryptsetup.c:1535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1185
1280 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
1281 msgstr "Schlüsselgröße muss ein Vielfaches von 8 Bit sein"
1282
1283 #: src/cryptsetup.c:1542 src/cryptsetup_reencrypt.c:1190
1284 msgid "Key slot is invalid."
1285 msgstr "Schlüsselfach ist ungültig."
1286
1287 #: src/cryptsetup.c:1549
1288 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
1289 msgstr "Die Option --key-file wirkt stärker als das angegebene Schlüsseldatei-Argument.\n"
1290
1291 #: src/cryptsetup.c:1557 src/veritysetup.c:466 src/cryptsetup_reencrypt.c:1174
1292 msgid "Negative number for option not permitted."
1293 msgstr "Negative Zahl für die Option nicht erlaubt."
1294
1295 #: src/cryptsetup.c:1561 src/cryptsetup_reencrypt.c:1168
1296 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1194
1297 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
1298 msgstr "Nur eine von --use-[u]random ist erlaubt."
1299
1300 #: src/cryptsetup.c:1565
1301 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
1302 msgstr "Die Option --use-[u]random ist nur für luksFormat erlaubt."
1303
1304 #: src/cryptsetup.c:1569
1305 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
1306 msgstr "Die Option --uuid ist nur für luksFormat und luksUUID erlaubt."
1307
1308 #: src/cryptsetup.c:1573
1309 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
1310 msgstr "Die Option --align-payload ist nur für luksFormat erlaubt."
1311
1312 #: src/cryptsetup.c:1579
1313 msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
1314 msgstr "Die Option --skip wird nur beim Öffnen von plain- und loopaes-Geräten erlaubt.\n"
1315
1316 #: src/cryptsetup.c:1585
1317 msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
1318 msgstr "Die Option --offset wird nur beim Öffnen von plain- und loopaes-Geräten unterstützt.\n"
1319
1320 #: src/cryptsetup.c:1591
1321 msgid "Option --tcrypt-hidden or --tcrypt-system is supported only for TCRYPT device.\n"
1322 msgstr "Die Optionen --tcrypt-hidden und --tcrypt-system funktionieren nur zusammen mit einem TCRYPT-Gerät.\n"
1323
1324 #: src/veritysetup.c:57
1325 msgid "Invalid salt string specified.\n"
1326 msgstr "Ungültiger Salt-String angegeben.\n"
1327
1328 #: src/veritysetup.c:87
1329 #, c-format
1330 msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n"
1331 msgstr "Kann Hash-Abbild »%s« nicht zum Schreiben anlegen.\n"
1332
1333 #: src/veritysetup.c:147
1334 msgid "Invalid root hash string specified.\n"
1335 msgstr "Ungültiger Root-Hash-String angegeben.\n"
1336
1337 #: src/veritysetup.c:307
1338 msgid "<data_device> <hash_device>"
1339 msgstr "<Datengerät> <Hash-Gerät>"
1340
1341 #: src/veritysetup.c:307
1342 msgid "format device"
1343 msgstr "Gerät formatieren"
1344
1345 #: src/veritysetup.c:308
1346 msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
1347 msgstr "<Datengerät> <Hash-Gerät> <Root-Hash>"
1348
1349 #: src/veritysetup.c:308
1350 msgid "verify device"
1351 msgstr "Gerät verifizieren"
1352
1353 #: src/veritysetup.c:309
1354 msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
1355 msgstr "<Name> <Datengerät> <Hash-Gerät> <Root-Hash>"
1356
1357 #: src/veritysetup.c:309
1358 msgid "create active device"
1359 msgstr "Aktives Gerät anlegen"
1360
1361 #: src/veritysetup.c:310
1362 msgid "remove (deactivate) device"
1363 msgstr "Gerät entfernen (deaktivieren)"
1364
1365 #: src/veritysetup.c:311
1366 msgid "show active device status"
1367 msgstr "Status der aktiven Geräte anzeigen"
1368
1369 #: src/veritysetup.c:312
1370 msgid "<hash_device>"
1371 msgstr "<Hash-Gerät>"
1372
1373 #: src/veritysetup.c:312
1374 msgid "show on-disk information"
1375 msgstr "Daten auf der Platte anzeigen"
1376
1377 #: src/veritysetup.c:331
1378 #, c-format
1379 msgid ""
1380 "\n"
1381 "<name> is the device to create under %s\n"
1382 "<data_device> is the data device\n"
1383 "<hash_device> is the device containing verification data\n"
1384 "<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
1385 msgstr ""
1386 "\n"
1387 "<Name> ist das Gerät, das unter »%s« angelegt werden soll\n"
1388 "<Datengerät> ist das Datengerät\n"
1389 "<Hash-Gerät> ist das Gerät, das die Verifikationsdaten enthält\n"
1390 "<Root-Hash> ist der Hash des Rootknotens auf <Hash-Gerät>\n"
1391
1392 #: src/veritysetup.c:338
1393 #, c-format
1394 msgid ""
1395 "\n"
1396 "Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
1397 "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
1398 msgstr ""
1399 "\n"
1400 "Eincompilierte Vorgabewerte für dm-verity:\n"
1401 "\tHash: %s, Datenblock (Bytes): %u, Hashblock (Bytes): %u, Salt-Größe: %u, Hashformat: %u\n"
1402
1403 #: src/veritysetup.c:376
1404 msgid "Do not use verity superblock"
1405 msgstr "Verity-Superblock nicht benutzen"
1406
1407 #: src/veritysetup.c:377
1408 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
1409 msgstr "Format-Art (1 - normal, 0 - originales Chrome-OS)"
1410
1411 #: src/veritysetup.c:377
1412 msgid "number"
1413 msgstr "Zahl"
1414
1415 #: src/veritysetup.c:378
1416 msgid "Block size on the data device"
1417 msgstr "Blockgröße auf dem Datengerät"
1418
1419 #: src/veritysetup.c:379
1420 msgid "Block size on the hash device"
1421 msgstr "Blockgröße auf dem Hash-Gerät"
1422
1423 #: src/veritysetup.c:380
1424 msgid "The number of blocks in the data file"
1425 msgstr "Die Anzahl der Blöcke in der Datendatei"
1426
1427 #: src/veritysetup.c:380
1428 msgid "blocks"
1429 msgstr "Blöcke"
1430
1431 #: src/veritysetup.c:381
1432 msgid "Starting offset on the hash device"
1433 msgstr "Start-Offset auf dem Hash-Gerät"
1434
1435 #: src/veritysetup.c:382
1436 msgid "Hash algorithm"
1437 msgstr "Hash-Algorithmus"
1438
1439 #: src/veritysetup.c:382
1440 msgid "string"
1441 msgstr "Zeichenkette"
1442
1443 #: src/veritysetup.c:383
1444 msgid "Salt"
1445 msgstr "Salt"
1446
1447 #: src/veritysetup.c:383
1448 msgid "hex string"
1449 msgstr "Hex-Zeichenkette"
1450
1451 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:136
1452 #, c-format
1453 msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n"
1454 msgstr "Kann Gerät %s nicht exklusiv öffnen, es wird bereits benutzt.\n"
1455
1456 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:140
1457 #, c-format
1458 msgid "Cannot open device %s\n"
1459 msgstr "Kann Gerät %s nicht öffnen\n"
1460
1461 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:150 src/cryptsetup_reencrypt.c:367
1462 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:786
1463 msgid "Allocation of aligned memory failed.\n"
1464 msgstr "Belegen des ausgerichteten Speichers fehlgeschlagen.\n"
1465
1466 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:157
1467 #, c-format
1468 msgid "Cannot read device %s.\n"
1469 msgstr "Kann nicht von Gerät %s lesen.\n"
1470
1471 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:168
1472 #, c-format
1473 msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n"
1474 msgstr "Markiere LUKS-Gerät »%s« als unbenutzbar.\n"
1475
1476 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:173
1477 #, c-format
1478 msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
1479 msgstr "Markiere LUKS-Gerät »%s« als benutzbar.\n"
1480
1481 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:189
1482 #, c-format
1483 msgid "Cannot write device %s.\n"
1484 msgstr "Kann Gerät %s nicht beschreiben.\n"
1485
1486 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:270
1487 msgid "Cannot write reencryption log file.\n"
1488 msgstr "Kann Wiederverschlüsselungs-Logdatei nicht wegschreiben.\n"
1489
1490 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:319
1491 msgid "Cannot read reencryption log file.\n"
1492 msgstr "Kann Wiederverschlüsselungs-Logdatei nicht einlesen.\n"
1493
1494 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:358
1495 #, c-format
1496 msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
1497 msgstr "Logdatei »%s« existiert, nehme Wiederverschlüsselung wieder auf.\n"
1498
1499 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:393
1500 msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n"
1501 msgstr "Aktivierung der temporären Geräte mit Hilfe des alten LUKS-Headers fehlgeschlagen.\n"
1502
1503 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:404
1504 msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n"
1505 msgstr "Aktivierung  des temporären Gerätes mittels eines neuen LUKS-Headers.\n"
1506
1507 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:414
1508 msgid "Activation of temporary devices failed.\n"
1509 msgstr "Aktivierung der temporären Geräte fehlgeschlagen.\n"
1510
1511 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:439
1512 #, c-format
1513 msgid "New LUKS header for device %s created.\n"
1514 msgstr "Neuer LUKS-Header für Gerät %s angelegt.\n"
1515
1516 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:447
1517 #, c-format
1518 msgid "Activated keyslot %i.\n"
1519 msgstr "Schlüsselfach %i aktiviert.\n"
1520
1521 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:471
1522 #, c-format
1523 msgid "LUKS header backup of device %s created.\n"
1524 msgstr "LUKS-Backup-Header von Gerät %s angelegt.\n"
1525
1526 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:499
1527 msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n"
1528 msgstr "Anlegen der LUKS-Backup-Header fehlgeschlagen.\n"
1529
1530 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:594
1531 #, c-format
1532 msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n"
1533 msgstr "Kann den LUKS-Header auf Gerät %s nicht wiederherstellen.\n"
1534
1535 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:596
1536 #, c-format
1537 msgid "LUKS header on device %s restored.\n"
1538 msgstr "LUKS-Header auf Gerät %s wiederhergestellt.\n"
1539
1540 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:629
1541 #, c-format
1542 msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
1543 msgstr "Fortschritt: %5.1f%%, noch %02llu:%02llu, %4llu MiB geschrieben bei %5.1f MiB/s%s"
1544
1545 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:645 src/cryptsetup_reencrypt.c:721
1546 msgid "Cannot seek to device offset.\n"
1547 msgstr "Kann nicht zur gewünschten Position springen.\n"
1548
1549 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:767 src/cryptsetup_reencrypt.c:773
1550 msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n"
1551 msgstr "Kann temporäre LUKS-Header-Datei nicht öffnen.\n"
1552
1553 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:779
1554 msgid "Cannot get device size.\n"
1555 msgstr "Kann Gerätegröße nicht ermitteln.\n"
1556
1557 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:803
1558 msgid "Interrupted by a signal.\n"
1559 msgstr "Durch ein Signal unterbrochen.\n"
1560
1561 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:805
1562 msgid "IO error during reencryption.\n"
1563 msgstr "E/A-Fehler während der Wiederverschlüsselung.\n"
1564
1565 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:906
1566 msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active.\n"
1567 msgstr "Schlüsseldatei kann nur mit --key-slot oder mit genau einem aktiven Schlüsselfach benutzt werden.\n"
1568
1569 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:955
1570 #, c-format
1571 msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
1572 msgstr "Geben Sie die Passphrase für Schlüsselfach %u ein: "
1573
1574 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1004
1575 msgid "Cannot open reencryption log file.\n"
1576 msgstr "Kann die Wiederverschlüsselungs-Logdatei nicht öffnen.\n"
1577
1578 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1108
1579 msgid "Reencryption block size"
1580 msgstr "Wiederverschlüsselungs-Blockgröße"
1581
1582 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1108
1583 msgid "MiB"
1584 msgstr "MiB"
1585
1586 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1118
1587 msgid "Use direct-io when accesing devices."
1588 msgstr "Direkte I/O beim Zugriff auf die Geräte benutzen."
1589
1590 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1119
1591 msgid "Use fsync after each block."
1592 msgstr "Nach jedem Block fsync aufrufen."
1593
1594 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1120
1595 msgid "Update log file after every block."
1596 msgstr "Logdatei nach jedem Block aktualisieren."
1597
1598 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1121
1599 msgid "Use only this slot (others will be disabled)."
1600 msgstr "Nur dieses Schlüsselfach benutzen (alle anderen werden deaktiviert)."
1601
1602 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1124
1603 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
1604 msgstr "Größe des Datengeräts reduzieren (Datenoffset verschieben). GEFÄHRLICH!"
1605
1606 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125
1607 msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
1608 msgstr "Nur die angegebene Gerätegröße benutzen (Rest des Gerätes ignorieren). GEFÄHRLICH!"
1609
1610 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1126
1611 msgid "Create new header on not encrypted device."
1612 msgstr "Neuen Header auf unverschlüsseltem Gerät anlegen."
1613
1614 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1142
1615 msgid "[OPTION...] <device>"
1616 msgstr "[OPTION...] <Gerät>"
1617
1618 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1156
1619 msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
1620 msgstr "WARNUNG: Dies ist experimenteller Code, kann sein, dass er Ihre Daten komplett zerstört.\n"
1621
1622 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1157
1623 #, c-format
1624 msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n"
1625 msgstr "Wiederverschlüsselung wird ändern: Laufwerkskennung%s%s%s%s.\n"
1626
1627 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1158
1628 msgid ", set hash to "
1629 msgstr ", Hash auf "
1630
1631 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1159
1632 msgid ", set cipher to "
1633 msgstr ", Verschlüsselung auf "
1634
1635 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1164
1636 msgid "Argument required."
1637 msgstr "Argument erforderlich."
1638
1639 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1180
1640 msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
1641 msgstr "Nur Werte zwischen 1 MiB und 64 MiB sind für die Wiederverschlüsselungs-Blockgröße erlaubt."
1642
1643 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1199 src/cryptsetup_reencrypt.c:1204
1644 msgid "Invalid device size specification."
1645 msgstr "Ungültige Angabe der Gerätegröße."
1646
1647 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1207
1648 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
1649 msgstr "Die maximale Verkleinerungsgröße ist 64 MiB."
1650
1651 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1210
1652 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
1653 msgstr "Die verkleinerte Größe muss ein Vielfaches von 512-Byte-Sektoren sein."
1654
1655 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1214
1656 msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size."
1657 msgstr "Die Option --new muss zusammen mit --reduce-device-size benutzt werden."
1658
1659 #: src/utils_tools.c:150
1660 msgid "Error reading response from terminal.\n"
1661 msgstr "Fehler beim Lesen des Antwort vom Terminal.\n"
1662
1663 #: src/utils_tools.c:172
1664 msgid "Command successful.\n"
1665 msgstr "Befehl erfolgreich.\n"
1666
1667 #: src/utils_tools.c:186
1668 #, c-format
1669 msgid "Command failed with code %i"
1670 msgstr "Befehl fehlgeschlagen mit Code %i"
1671
1672 #: src/utils_password.c:42
1673 #, c-format
1674 msgid "Cannot check password quality: %s\n"
1675 msgstr "Kann die Passwort-Qualität nicht prüfen: %s\n"
1676
1677 #: src/utils_password.c:50
1678 #, c-format
1679 msgid ""
1680 "Password quality check failed:\n"
1681 " %s\n"
1682 msgstr ""
1683 "Passwort-Qualitätsüberprüfung fehlgeschlagen:\n"
1684 "%s\n"