cleanup specfile for packaging
[profile/ivi/clutter.git] / po / de.po
1 # Translation of clutter-1.0 to German
2 # Copyright Copyright (C) 2006-2008 OpenedHand Ltd., 2009 Intel Corp.
3 # This file is distributed under the same license as the clutter-1.0 package.
4 # Chris Leick <c.leick@vollbio.de>
5 # Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2011.
6 # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2011.
7 # Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de> 2011.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: clutter master\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "product=clutter\n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:27+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-09-24 08:58+0200\n"
16 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>\n"
17 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 "X-Poedit-Language: German\n"
24 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
25
26 #: clutter/clutter-actor.c:5415
27 msgid "X coordinate"
28 msgstr "X-Koordinate"
29
30 #: clutter/clutter-actor.c:5416
31 msgid "X coordinate of the actor"
32 msgstr "X-Koordinate des Akteurs"
33
34 #: clutter/clutter-actor.c:5434
35 msgid "Y coordinate"
36 msgstr "Y-Koordinate"
37
38 #: clutter/clutter-actor.c:5435
39 msgid "Y coordinate of the actor"
40 msgstr "Y-Koordinate des Akteurs"
41
42 #: clutter/clutter-actor.c:5453 clutter/clutter-canvas.c:214
43 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
44 msgid "Width"
45 msgstr "Breite"
46
47 #: clutter/clutter-actor.c:5454
48 msgid "Width of the actor"
49 msgstr "Breite des Akteurs"
50
51 #: clutter/clutter-actor.c:5472 clutter/clutter-canvas.c:230
52 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
53 msgid "Height"
54 msgstr "Höhe"
55
56 #: clutter/clutter-actor.c:5473
57 msgid "Height of the actor"
58 msgstr "Höhe des Akteurs"
59
60 #: clutter/clutter-actor.c:5492
61 msgid "Fixed X"
62 msgstr "Fixiertes X"
63
64 #: clutter/clutter-actor.c:5493
65 msgid "Forced X position of the actor"
66 msgstr "Erzwungene X-Position des Akteurs"
67
68 #: clutter/clutter-actor.c:5510
69 msgid "Fixed Y"
70 msgstr "Fixiertes Y"
71
72 #: clutter/clutter-actor.c:5511
73 msgid "Forced Y position of the actor"
74 msgstr "Erzwungene Y-Position des Akteurs"
75
76 #: clutter/clutter-actor.c:5526
77 msgid "Fixed position set"
78 msgstr "Fixierte Position gesetzt"
79
80 #: clutter/clutter-actor.c:5527
81 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
82 msgstr "Legt fest, ob eine fixierte Position für den Akteur verwendet wird"
83
84 #: clutter/clutter-actor.c:5545
85 msgid "Min Width"
86 msgstr "Minimale Breite"
87
88 #: clutter/clutter-actor.c:5546
89 msgid "Forced minimum width request for the actor"
90 msgstr "Anfrage nach erzwungener minimale Breite des Akteurs"
91
92 #: clutter/clutter-actor.c:5564
93 msgid "Min Height"
94 msgstr "Minimale Höhe"
95
96 #: clutter/clutter-actor.c:5565
97 msgid "Forced minimum height request for the actor"
98 msgstr "Anfrage nach erzwungener minimale Höhe des Akteurs"
99
100 #: clutter/clutter-actor.c:5583
101 msgid "Natural Width"
102 msgstr "Natürliche Breite"
103
104 #: clutter/clutter-actor.c:5584
105 msgid "Forced natural width request for the actor"
106 msgstr "Anfrage nach natürlicher Breite des Akteurs"
107
108 #: clutter/clutter-actor.c:5602
109 msgid "Natural Height"
110 msgstr "Natürliche Höhe"
111
112 #: clutter/clutter-actor.c:5603
113 msgid "Forced natural height request for the actor"
114 msgstr "Anfrage nach natürlicher Höhe des Akteurs"
115
116 #: clutter/clutter-actor.c:5618
117 msgid "Minimum width set"
118 msgstr "Minimale Breite gesetzt"
119
120 #: clutter/clutter-actor.c:5619
121 msgid "Whether to use the min-width property"
122 msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »min-width« verwendet werden soll"
123
124 #: clutter/clutter-actor.c:5633
125 msgid "Minimum height set"
126 msgstr "Minimale Höhe gesetzt"
127
128 #: clutter/clutter-actor.c:5634
129 msgid "Whether to use the min-height property"
130 msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »min-height« verwendet werden soll"
131
132 #: clutter/clutter-actor.c:5648
133 msgid "Natural width set"
134 msgstr "Natürliche Breite gesetzt"
135
136 #: clutter/clutter-actor.c:5649
137 msgid "Whether to use the natural-width property"
138 msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »natural-width« verwendet werden soll"
139
140 #: clutter/clutter-actor.c:5663
141 msgid "Natural height set"
142 msgstr "Natürliche Höhe gesetzt"
143
144 #: clutter/clutter-actor.c:5664
145 msgid "Whether to use the natural-height property"
146 msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »natural-height« verwendet werden soll"
147
148 #: clutter/clutter-actor.c:5680
149 msgid "Allocation"
150 msgstr "Anforderung"
151
152 #: clutter/clutter-actor.c:5681
153 msgid "The actor's allocation"
154 msgstr "Die Anforderung des Akteurs"
155
156 #: clutter/clutter-actor.c:5736
157 msgid "Request Mode"
158 msgstr "Anforderungsmodus"
159
160 #: clutter/clutter-actor.c:5737
161 msgid "The actor's request mode"
162 msgstr "Der Anforderungsmodus des Akteurs"
163
164 #: clutter/clutter-actor.c:5756
165 msgid "Depth"
166 msgstr "Tiefe"
167
168 #: clutter/clutter-actor.c:5757
169 msgid "Position on the Z axis"
170 msgstr "Position auf der Z-Achse"
171
172 #: clutter/clutter-actor.c:5774
173 msgid "Opacity"
174 msgstr "Deckkraft"
175
176 #: clutter/clutter-actor.c:5775
177 msgid "Opacity of an actor"
178 msgstr "Deckkraft des Akteurs"
179
180 #: clutter/clutter-actor.c:5795
181 msgid "Offscreen redirect"
182 msgstr "Umleitung auf abseits des Bildschirms"
183
184 #: clutter/clutter-actor.c:5796
185 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
186 msgstr "Legt fest, wann der Akteur in ein einziges Bild abgeflacht werden soll"
187
188 #: clutter/clutter-actor.c:5810
189 msgid "Visible"
190 msgstr "Sichtbar"
191
192 #: clutter/clutter-actor.c:5811
193 msgid "Whether the actor is visible or not"
194 msgstr "Legt fest, ob der Akteur sichtbar ist oder nicht"
195
196 #: clutter/clutter-actor.c:5825
197 msgid "Mapped"
198 msgstr "Abgebildet"
199
200 #: clutter/clutter-actor.c:5826
201 msgid "Whether the actor will be painted"
202 msgstr "Legt fest, ob der Akteur dargestellt wird"
203
204 #: clutter/clutter-actor.c:5839
205 msgid "Realized"
206 msgstr "Realisiert"
207
208 #: clutter/clutter-actor.c:5840
209 msgid "Whether the actor has been realized"
210 msgstr "Gibt an, ob der Akteur realisiert wird"
211
212 #: clutter/clutter-actor.c:5855
213 msgid "Reactive"
214 msgstr "Reagierend"
215
216 #: clutter/clutter-actor.c:5856
217 msgid "Whether the actor is reactive to events"
218 msgstr "Legt fest, ob der Akteur auf Ereignisse reagiert"
219
220 #: clutter/clutter-actor.c:5867
221 msgid "Has Clip"
222 msgstr "Clip vorhanden"
223
224 #: clutter/clutter-actor.c:5868
225 msgid "Whether the actor has a clip set"
226 msgstr "Gibt an, ob für den Akteur ein Clip gesetzt ist"
227
228 #: clutter/clutter-actor.c:5882
229 msgid "Clip"
230 msgstr "Clip"
231
232 #: clutter/clutter-actor.c:5883
233 msgid "The clip region for the actor"
234 msgstr "Der Clip-Bereich dieses Akteurs"
235
236 #: clutter/clutter-actor.c:5896 clutter/clutter-actor-meta.c:207
237 #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236
238 msgid "Name"
239 msgstr "Name"
240
241 #: clutter/clutter-actor.c:5897
242 msgid "Name of the actor"
243 msgstr "Name des Akteurs"
244
245 #: clutter/clutter-actor.c:5912
246 msgid "Scale X"
247 msgstr "X-Skalierung"
248
249 #: clutter/clutter-actor.c:5913
250 msgid "Scale factor on the X axis"
251 msgstr "Skalierungsfaktor für die X-Achse"
252
253 #: clutter/clutter-actor.c:5931
254 msgid "Scale Y"
255 msgstr "Y-Skalierung"
256
257 #: clutter/clutter-actor.c:5932
258 msgid "Scale factor on the Y axis"
259 msgstr "Skalierungsfaktor für die Y-Achse"
260
261 #: clutter/clutter-actor.c:5948
262 msgid "Scale Center X"
263 msgstr "Skalierungszentrum X"
264
265 #: clutter/clutter-actor.c:5949
266 msgid "Horizontal scale center"
267 msgstr "Horizontales Skalierungszentrum"
268
269 #: clutter/clutter-actor.c:5963
270 msgid "Scale Center Y"
271 msgstr "Skalierungszentrum Y"
272
273 #: clutter/clutter-actor.c:5964
274 msgid "Vertical scale center"
275 msgstr "Vertikales Skalierungszentrum"
276
277 #: clutter/clutter-actor.c:5978
278 msgid "Scale Gravity"
279 msgstr "Skalierungsanziehungskraft"
280
281 #: clutter/clutter-actor.c:5979
282 msgid "The center of scaling"
283 msgstr "Skalierungszentrum"
284
285 #: clutter/clutter-actor.c:5995
286 msgid "Rotation Angle X"
287 msgstr "Rotationswinkel X"
288
289 #: clutter/clutter-actor.c:5996
290 msgid "The rotation angle on the X axis"
291 msgstr "Der Rotationswinkel auf der X-Achse"
292
293 #: clutter/clutter-actor.c:6014
294 msgid "Rotation Angle Y"
295 msgstr "Rotationswinkel Y"
296
297 #: clutter/clutter-actor.c:6015
298 msgid "The rotation angle on the Y axis"
299 msgstr "Der Rotationswinkel auf der Y-Achse"
300
301 #: clutter/clutter-actor.c:6033
302 msgid "Rotation Angle Z"
303 msgstr "Rotationswinkel Z"
304
305 #: clutter/clutter-actor.c:6034
306 msgid "The rotation angle on the Z axis"
307 msgstr "Der Rotationswinkel auf der Z-Achse"
308
309 #: clutter/clutter-actor.c:6050
310 msgid "Rotation Center X"
311 msgstr "Rotationszentrum X"
312
313 #: clutter/clutter-actor.c:6051
314 msgid "The rotation center on the X axis"
315 msgstr "Das Rotationszentrum auf der X-Achse"
316
317 #: clutter/clutter-actor.c:6064
318 msgid "Rotation Center Y"
319 msgstr "Rotationszentrum Y"
320
321 #: clutter/clutter-actor.c:6065
322 msgid "The rotation center on the Y axis"
323 msgstr "Das Rotationszentrum auf der Y-Achse"
324
325 #: clutter/clutter-actor.c:6078
326 msgid "Rotation Center Z"
327 msgstr "Rotationszentrum Z"
328
329 #: clutter/clutter-actor.c:6079
330 msgid "The rotation center on the Z axis"
331 msgstr "Das Rotationszentrum auf der Z-Achse"
332
333 #: clutter/clutter-actor.c:6092
334 msgid "Rotation Center Z Gravity"
335 msgstr "Anziehungskraft des Rotationszentrums Z"
336
337 #: clutter/clutter-actor.c:6093
338 msgid "Center point for rotation around the Z axis"
339 msgstr "Rotationsmittelpunkt um die Z-Achse"
340
341 #: clutter/clutter-actor.c:6108
342 msgid "Anchor X"
343 msgstr "Anker X"
344
345 #: clutter/clutter-actor.c:6109
346 msgid "X coordinate of the anchor point"
347 msgstr "X-Koordinate des Ankerpunktes"
348
349 #: clutter/clutter-actor.c:6124
350 msgid "Anchor Y"
351 msgstr "Anker Y"
352
353 #: clutter/clutter-actor.c:6125
354 msgid "Y coordinate of the anchor point"
355 msgstr "Y-Koordinate des Ankerpunktes"
356
357 #: clutter/clutter-actor.c:6139
358 msgid "Anchor Gravity"
359 msgstr "Anker-Anziehungskraft"
360
361 #: clutter/clutter-actor.c:6140
362 msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
363 msgstr "Der Ankerpunkt als ClutterGravity"
364
365 # If %TRUE, the actor is automatically shown when parented.
366 #: clutter/clutter-actor.c:6157
367 msgid "Show on set parent"
368 msgstr "Anzeige bei Überordnung"
369
370 #: clutter/clutter-actor.c:6158
371 msgid "Whether the actor is shown when parented"
372 msgstr "Legt fest, ob der Akteur bei Überordnung angezeigt wird"
373
374 #: clutter/clutter-actor.c:6175
375 msgid "Clip to Allocation"
376 msgstr "Auf Zuteilung beschneiden"
377
378 #: clutter/clutter-actor.c:6176
379 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
380 msgstr "Der Zuschneidebereich folgt der Belegung des Akteurs"
381
382 #: clutter/clutter-actor.c:6189
383 msgid "Text Direction"
384 msgstr "Textrichtung"
385
386 #: clutter/clutter-actor.c:6190
387 msgid "Direction of the text"
388 msgstr "Richtung des Textes"
389
390 #: clutter/clutter-actor.c:6205
391 msgid "Has Pointer"
392 msgstr "Besitzt Zeiger"
393
394 #: clutter/clutter-actor.c:6206
395 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
396 msgstr "Legt fest, ob der Akteur den Zeiger eines Eingabegeräts enthält"
397
398 #: clutter/clutter-actor.c:6219
399 msgid "Actions"
400 msgstr "Aktionen"
401
402 #: clutter/clutter-actor.c:6220
403 msgid "Adds an action to the actor"
404 msgstr "Fügt dem Akteur eine Aktion hinzu"
405
406 #: clutter/clutter-actor.c:6233
407 msgid "Constraints"
408 msgstr "Einschränkungen"
409
410 #: clutter/clutter-actor.c:6234
411 msgid "Adds a constraint to the actor"
412 msgstr "Fügt dem Akteur eine Beschränkung hinzu"
413
414 #: clutter/clutter-actor.c:6247
415 msgid "Effect"
416 msgstr ""
417
418 #: clutter/clutter-actor.c:6248
419 #, fuzzy
420 msgid "Add an effect to be applied on the actor"
421 msgstr "Fügt dem Akteur eine Aktion hinzu"
422
423 #: clutter/clutter-actor.c:6262
424 msgid "Layout Manager"
425 msgstr "Layout-Manager"
426
427 #: clutter/clutter-actor.c:6263
428 msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
429 msgstr ""
430
431 #: clutter/clutter-actor.c:6278
432 #, fuzzy
433 msgid "X Alignment"
434 msgstr "Zeilenausrichtung"
435
436 #: clutter/clutter-actor.c:6279
437 #, fuzzy
438 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
439 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Akteurs innerhalb der Zelle"
440
441 #: clutter/clutter-actor.c:6294
442 #, fuzzy
443 msgid "Y Alignment"
444 msgstr "Zeilenausrichtung"
445
446 #: clutter/clutter-actor.c:6295
447 #, fuzzy
448 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
449 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Akteurs innerhalb der Zelle"
450
451 #: clutter/clutter-actor.c:6312
452 msgid "Margin Top"
453 msgstr ""
454
455 #: clutter/clutter-actor.c:6313
456 msgid "Extra space at the top"
457 msgstr ""
458
459 #: clutter/clutter-actor.c:6330
460 msgid "Margin Bottom"
461 msgstr ""
462
463 #: clutter/clutter-actor.c:6331
464 msgid "Extra space at the bottom"
465 msgstr ""
466
467 #: clutter/clutter-actor.c:6348
468 msgid "Margin Left"
469 msgstr ""
470
471 #: clutter/clutter-actor.c:6349
472 msgid "Extra space at the left"
473 msgstr ""
474
475 #: clutter/clutter-actor.c:6366
476 #, fuzzy
477 msgid "Margin Right"
478 msgstr "Minimale Höhe"
479
480 #: clutter/clutter-actor.c:6367
481 msgid "Extra space at the right"
482 msgstr ""
483
484 #: clutter/clutter-actor.c:6381
485 #, fuzzy
486 msgid "Background Color Set"
487 msgstr "Zeigerfarbe gesetzt"
488
489 #: clutter/clutter-actor.c:6382 clutter/deprecated/clutter-box.c:275
490 msgid "Whether the background color is set"
491 msgstr "Legt fest, ob die Hintergrundfarbe gesetzt ist"
492
493 #: clutter/clutter-actor.c:6398
494 #, fuzzy
495 msgid "Background color"
496 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Box"
497
498 #: clutter/clutter-actor.c:6399
499 #, fuzzy
500 msgid "The actor's background color"
501 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Box"
502
503 #: clutter/clutter-actor.c:6414
504 msgid "First Child"
505 msgstr ""
506
507 #: clutter/clutter-actor.c:6415
508 #, fuzzy
509 msgid "The actor's first child"
510 msgstr "Der Anforderungsmodus des Akteurs"
511
512 #: clutter/clutter-actor.c:6428
513 msgid "Last Child"
514 msgstr ""
515
516 #: clutter/clutter-actor.c:6429
517 #, fuzzy
518 msgid "The actor's last child"
519 msgstr "Die Anforderung des Akteurs"
520
521 #: clutter/clutter-actor.c:6443
522 #, fuzzy
523 msgid "Content"
524 msgstr "Container"
525
526 #: clutter/clutter-actor.c:6444
527 #, fuzzy
528 msgid "Delegate object for painting the actor's content"
529 msgstr ""
530 "Das ClutterPath-Objekt, das den Pfad darstellt, entlang dessen animiert "
531 "werden soll"
532
533 #: clutter/clutter-actor.c:6467
534 #, fuzzy
535 msgid "Content Gravity"
536 msgstr "Anziehungskraft des Rotationszentrums Z"
537
538 #: clutter/clutter-actor.c:6468
539 #, fuzzy
540 msgid "Alignment of the actor's content"
541 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Akteurs innerhalb der Zelle"
542
543 #: clutter/clutter-actor.c:6488
544 msgid "Content Box"
545 msgstr ""
546
547 #: clutter/clutter-actor.c:6489
548 msgid "The bounding box of the actor's content"
549 msgstr ""
550
551 #: clutter/clutter-actor.c:6495
552 msgid "Minification Filter"
553 msgstr ""
554
555 #: clutter/clutter-actor.c:6496
556 #, fuzzy
557 msgid "The filter used when reducing the size of the content"
558 msgstr ""
559 "Das für das Darstellen des Akteur-Hintergrundes zu verwendende Material"
560
561 #: clutter/clutter-actor.c:6503
562 msgid "Magnification Filter"
563 msgstr ""
564
565 #: clutter/clutter-actor.c:6504
566 #, fuzzy
567 msgid "The filter used when increasing the size of the content"
568 msgstr ""
569 "Das für das Darstellen des Akteur-Hintergrundes zu verwendende Material"
570
571 #: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142
572 msgid "Actor"
573 msgstr "Akteur"
574
575 #: clutter/clutter-actor-meta.c:194
576 msgid "The actor attached to the meta"
577 msgstr "Der an den Meta angehängte Akteur"
578
579 #: clutter/clutter-actor-meta.c:208
580 msgid "The name of the meta"
581 msgstr "Der Name des Meta"
582
583 #: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315
584 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
585 msgid "Enabled"
586 msgstr "Aktiviert"
587
588 #: clutter/clutter-actor-meta.c:222
589 msgid "Whether the meta is enabled"
590 msgstr "Legt fest, ob der Meta aktiviert wird"
591
592 #: clutter/clutter-align-constraint.c:281
593 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345
594 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:321
595 msgid "Source"
596 msgstr "Quelle"
597
598 #: clutter/clutter-align-constraint.c:282
599 msgid "The source of the alignment"
600 msgstr "Die Quelle für die Ausrichtung"
601
602 #: clutter/clutter-align-constraint.c:295
603 msgid "Align Axis"
604 msgstr "Ausrichtungsachse"
605
606 #: clutter/clutter-align-constraint.c:296
607 msgid "The axis to align the position to"
608 msgstr "Die Achse, an der die Position ausgerichtet werden soll"
609
610 #: clutter/clutter-align-constraint.c:315
611 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
612 msgid "Factor"
613 msgstr "Faktor"
614
615 #: clutter/clutter-align-constraint.c:316
616 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
617 msgstr "Der Ausrichtungsfaktor (zwischen 0.0 und 1.0)"
618
619 #: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:566
620 #: clutter/clutter-animator.c:1802
621 msgid "Timeline"
622 msgstr "Zeitleiste"
623
624 #: clutter/clutter-alpha.c:353
625 msgid "Timeline used by the alpha"
626 msgstr "Von Alpha verwendete Zeitlinie"
627
628 #: clutter/clutter-alpha.c:368
629 msgid "Alpha value"
630 msgstr "Alpha-Wert"
631
632 #: clutter/clutter-alpha.c:369
633 msgid "Alpha value as computed by the alpha"
634 msgstr "Alpha-Wert, wie vom Alpha berechnet"
635
636 #: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:522
637 msgid "Mode"
638 msgstr "Modus"
639
640 #: clutter/clutter-alpha.c:390
641 msgid "Progress mode"
642 msgstr "Fortschrittsmodus"
643
644 #: clutter/clutter-animation.c:506
645 msgid "Object"
646 msgstr "Objekt"
647
648 #: clutter/clutter-animation.c:507
649 msgid "Object to which the animation applies"
650 msgstr "Objekt, für welches die Animation gilt"
651
652 #: clutter/clutter-animation.c:523
653 msgid "The mode of the animation"
654 msgstr "Animationsmodus"
655
656 #: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-animator.c:1786
657 #: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488
658 #: clutter/clutter-timeline.c:581
659 msgid "Duration"
660 msgstr "Dauer"
661
662 #: clutter/clutter-animation.c:538
663 msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
664 msgstr "Dauer der Animation in Millisekunden"
665
666 #: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-timeline.c:550
667 msgid "Loop"
668 msgstr "Endlosschleife"
669
670 #: clutter/clutter-animation.c:553
671 msgid "Whether the animation should loop"
672 msgstr "Legt fest, ob die Animation endlos wiederholt wird"
673
674 #: clutter/clutter-animation.c:567
675 msgid "The timeline used by the animation"
676 msgstr "Die von der Animation benutzte Zeitleiste"
677
678 #: clutter/clutter-animation.c:583 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
679 msgid "Alpha"
680 msgstr "Alpha"
681
682 #: clutter/clutter-animation.c:584
683 msgid "The alpha used by the animation"
684 msgstr "Der von der Animation verwendete Alpha-Wert"
685
686 #: clutter/clutter-animator.c:1787
687 msgid "The duration of the animation"
688 msgstr "Die Dauer der Animation"
689
690 #: clutter/clutter-animator.c:1803
691 msgid "The timeline of the animation"
692 msgstr "Die Zeitleiste der Animation"
693
694 #: clutter/clutter-backend.c:376
695 #, fuzzy
696 msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
697 msgstr "Das Clutter-Backend"
698
699 #: clutter/clutter-backend.c:450
700 #, c-format
701 msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
702 msgstr ""
703
704 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:357
705 msgid "The source of the binding"
706 msgstr "Die Quelle der Bindung"
707
708 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:370
709 msgid "Coordinate"
710 msgstr "Koordinate"
711
712 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:371
713 msgid "The coordinate to bind"
714 msgstr "Die zu bindende Koordinate"
715
716 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226
717 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:366
718 msgid "Offset"
719 msgstr "Versatz"
720
721 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:386
722 msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
723 msgstr "Der Versatz in Pixeln, der auf die Bindung angewendet werden soll"
724
725 #: clutter/clutter-binding-pool.c:320
726 msgid "The unique name of the binding pool"
727 msgstr "Der eindeutige Name des Bindungs-Pools"
728
729 #: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588
730 #: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662
731 msgid "Horizontal Alignment"
732 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
733
734 #: clutter/clutter-bin-layout.c:267
735 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
736 msgstr "Horizontal Ausrichtung des Akteurs innerhalb des Layout-Managers"
737
738 #: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605
739 #: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677
740 msgid "Vertical Alignment"
741 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
742
743 #: clutter/clutter-bin-layout.c:276
744 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
745 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Akteurs innerhalb des Layout-Managers"
746
747 #: clutter/clutter-bin-layout.c:589
748 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
749 msgstr ""
750 "Voreingestellte horizontale Ausrichtung des Akteurs innerhalb des Layout-"
751 "Managers"
752
753 #: clutter/clutter-bin-layout.c:606
754 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
755 msgstr ""
756 "Voreingestellte vertikale Ausrichtung des Akteurs innerhalb des Layout-"
757 "Managers"
758
759 #: clutter/clutter-box-layout.c:383
760 msgid "Expand"
761 msgstr "Ausdehnen"
762
763 # Nur ein Vorschlag, aber »Kind« finde ich in dem Zusammenhang scheußlich
764 #: clutter/clutter-box-layout.c:384
765 msgid "Allocate extra space for the child"
766 msgstr "Zusätzlichen Platz für das Unterelement anfordern"
767
768 #: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641
769 msgid "Horizontal Fill"
770 msgstr "Horizontale Füllung"
771
772 #: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642
773 msgid ""
774 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
775 "spare space on the horizontal axis"
776 msgstr ""
777 "Legt fest, ob das Unterelement bevorzugt behandelt werden soll, wenn der "
778 "Container freien Platz auf der horizontalen Achse zuweist"
779
780 #: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648
781 msgid "Vertical Fill"
782 msgstr "Vertikale Füllung"
783
784 #: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649
785 msgid ""
786 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
787 "spare space on the vertical axis"
788 msgstr ""
789 "Legt fest, ob das Unterelement bevorzugt behandelt werden soll, wenn der "
790 "Container freien Platz auf der vertikalen Achse zuweist"
791
792 #: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663
793 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
794 msgstr "Horizontal Ausrichtung des Akteurs innerhalb der Zelle"
795
796 #: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678
797 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
798 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Akteurs innerhalb der Zelle"
799
800 #: clutter/clutter-box-layout.c:1311
801 msgid "Vertical"
802 msgstr "Vertikal"
803
804 #: clutter/clutter-box-layout.c:1312
805 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
806 msgstr "Legt fest, ob das Layout vertikal statt horizontal sein soll"
807
808 #: clutter/clutter-box-layout.c:1327 clutter/clutter-flow-layout.c:898
809 msgid "Homogeneous"
810 msgstr "Gleichmäßig"
811
812 #: clutter/clutter-box-layout.c:1328
813 msgid ""
814 "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
815 msgstr ""
816 "Legt fest, ob das Layout gleichmäßig sein soll, d.h. alle Unterelemente "
817 "haben die gleiche Größe"
818
819 #: clutter/clutter-box-layout.c:1343
820 msgid "Pack Start"
821 msgstr "Packen am Beginn"
822
823 #: clutter/clutter-box-layout.c:1344
824 msgid "Whether to pack items at the start of the box"
825 msgstr "Gibt an, ob Objekte am Beginn der Box gepackt werden sollen"
826
827 #: clutter/clutter-box-layout.c:1357
828 msgid "Spacing"
829 msgstr "Abstand"
830
831 #: clutter/clutter-box-layout.c:1358
832 msgid "Spacing between children"
833 msgstr "Abstand zwischen Unterelementen"
834
835 #: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1778
836 msgid "Use Animations"
837 msgstr "Animationen verwenden"
838
839 #: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1779
840 msgid "Whether layout changes should be animated"
841 msgstr "Legt fest, ob Layout-Änderungen animiert werden sollen"
842
843 #: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1800
844 msgid "Easing Mode"
845 msgstr "Easing-Modus"
846
847 #: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1801
848 msgid "The easing mode of the animations"
849 msgstr "Der Easing-Modus der Animationen"
850
851 #: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1818
852 msgid "Easing Duration"
853 msgstr "Easing-Dauer"
854
855 #: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1819
856 msgid "The duration of the animations"
857 msgstr "Die Dauer der Animationen"
858
859 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
860 msgid "Brightness"
861 msgstr ""
862
863 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
864 #, fuzzy
865 msgid "The brightness change to apply"
866 msgstr "Die anzuwendende Färbung"
867
868 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
869 msgid "Contrast"
870 msgstr ""
871
872 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
873 #, fuzzy
874 msgid "The contrast change to apply"
875 msgstr "Die anzuwendende Färbung"
876
877 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:591
878 msgid "Surface Width"
879 msgstr "Zeichenflächenbreite"
880
881 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:592
882 msgid "The width of the Cairo surface"
883 msgstr "Die Breite der Cairo-Zeichenfläche"
884
885 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:606
886 msgid "Surface Height"
887 msgstr "Zeichenflächenhöhe"
888
889 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:607
890 msgid "The height of the Cairo surface"
891 msgstr "Die Höhe der Cairo-Zeichenfläche"
892
893 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:624
894 msgid "Auto Resize"
895 msgstr "Größe automatisch anpassen"
896
897 # Controls whether the #ClutterCairoTexture should automatically resize the Cairo surface whenever the actor's allocation changes.
898 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:625
899 msgid "Whether the surface should match the allocation"
900 msgstr "Legt fest, ob die Zeichenfläche mit der Zuordnung übereinstimmen soll"
901
902 #: clutter/clutter-canvas.c:215
903 #, fuzzy
904 msgid "The width of the canvas"
905 msgstr "Die Breite der Cairo-Zeichenfläche"
906
907 #: clutter/clutter-canvas.c:231
908 #, fuzzy
909 msgid "The height of the canvas"
910 msgstr "Die Höhe der Cairo-Zeichenfläche"
911
912 #: clutter/clutter-child-meta.c:127
913 msgid "Container"
914 msgstr "Container"
915
916 #: clutter/clutter-child-meta.c:128
917 msgid "The container that created this data"
918 msgstr "Der Container, der diese Daten erzeugt hat"
919
920 #: clutter/clutter-child-meta.c:143
921 msgid "The actor wrapped by this data"
922 msgstr "Der durch diese Daten eingefasste Akteur"
923
924 #: clutter/clutter-click-action.c:546
925 msgid "Pressed"
926 msgstr "Gedrückt"
927
928 #: clutter/clutter-click-action.c:547
929 msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
930 msgstr "Legt fest, ob das klickbare Objekt in gedrücktem Zustand sein soll"
931
932 # Whether the clickable has a grab
933 #: clutter/clutter-click-action.c:560
934 msgid "Held"
935 msgstr "Anfasspunkt"
936
937 #: clutter/clutter-click-action.c:561
938 msgid "Whether the clickable has a grab"
939 msgstr "Legt fest, ob das klickbare Objekt einen Anfasser haben soll"
940
941 #: clutter/clutter-click-action.c:578 clutter/clutter-settings.c:599
942 msgid "Long Press Duration"
943 msgstr "Dauer des langen Drucks"
944
945 #: clutter/clutter-click-action.c:579
946 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
947 msgstr "Die minimale Dauer eines langen Drucks zur Erkennung der Geste"
948
949 #: clutter/clutter-click-action.c:597
950 msgid "Long Press Threshold"
951 msgstr "Schwellwert für langen Druck"
952
953 #: clutter/clutter-click-action.c:598
954 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
955 msgstr "Der maximale Schwellwert, bevor ein langer Druck abgebrochen wird"
956
957 #: clutter/clutter-clone.c:346
958 msgid "Specifies the actor to be cloned"
959 msgstr "Legt den Akteur fest, der geklont werden soll"
960
961 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:251
962 msgid "Tint"
963 msgstr "Färbung"
964
965 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:252
966 msgid "The tint to apply"
967 msgstr "Die anzuwendende Färbung"
968
969 #: clutter/clutter-deform-effect.c:588
970 msgid "Horizontal Tiles"
971 msgstr "Horizontale Kacheln"
972
973 #: clutter/clutter-deform-effect.c:589
974 msgid "The number of horizontal tiles"
975 msgstr "Die Anzahl horizontaler Kacheln"
976
977 #: clutter/clutter-deform-effect.c:604
978 msgid "Vertical Tiles"
979 msgstr "Vertikale Kacheln"
980
981 #: clutter/clutter-deform-effect.c:605
982 msgid "The number of vertical tiles"
983 msgstr "Die Anzahl vertikaler Kacheln"
984
985 #: clutter/clutter-deform-effect.c:622
986 msgid "Back Material"
987 msgstr "Hintergrundmaterial"
988
989 #: clutter/clutter-deform-effect.c:623
990 msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
991 msgstr ""
992 "Das für das Darstellen des Akteur-Hintergrundes zu verwendende Material"
993
994 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
995 msgid "The desaturation factor"
996 msgstr "Der Entsättigungsfaktor"
997
998 #: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344
999 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
1000 msgid "Backend"
1001 msgstr "Backend"
1002
1003 #: clutter/clutter-device-manager.c:132
1004 msgid "The ClutterBackend of the device manager"
1005 msgstr "Das ClutterBackend der Geräteverwaltung"
1006
1007 #: clutter/clutter-drag-action.c:602
1008 msgid "Horizontal Drag Threshold"
1009 msgstr "Schwelle für horizontales Ziehen"
1010
1011 #: clutter/clutter-drag-action.c:603
1012 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
1013 msgstr ""
1014 "Die Anzahl horizontaler Pixel, die für einen Ziehvorgang benötigt werden"
1015
1016 #: clutter/clutter-drag-action.c:630
1017 msgid "Vertical Drag Threshold"
1018 msgstr "Schwelle für vertikales Ziehen"
1019
1020 #: clutter/clutter-drag-action.c:631
1021 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
1022 msgstr "Die Anzahl vertikaler Pixel, die für einen Ziehvorgang benötigt werden"
1023
1024 #: clutter/clutter-drag-action.c:652
1025 msgid "Drag Handle"
1026 msgstr "Grifffeld"
1027
1028 #: clutter/clutter-drag-action.c:653
1029 msgid "The actor that is being dragged"
1030 msgstr "Der Akteur, der gezogen werden soll"
1031
1032 #: clutter/clutter-drag-action.c:666
1033 msgid "Drag Axis"
1034 msgstr "Ziehachse"
1035
1036 #: clutter/clutter-drag-action.c:667
1037 msgid "Constraints the dragging to an axis"
1038 msgstr "Beschränkt den Ziehvorgang auf eine Achse"
1039
1040 #: clutter/clutter-flow-layout.c:882
1041 msgid "Orientation"
1042 msgstr "Ausrichtung"
1043
1044 #: clutter/clutter-flow-layout.c:883
1045 msgid "The orientation of the layout"
1046 msgstr "Die Ausrichtung des Layouts"
1047
1048 #: clutter/clutter-flow-layout.c:899
1049 msgid "Whether each item should receive the same allocation"
1050 msgstr "Legt fest, ob jedes Objekt die gleiche Zuweisung erhalten soll"
1051
1052 #: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1749
1053 msgid "Column Spacing"
1054 msgstr "Spaltenabstand"
1055
1056 #: clutter/clutter-flow-layout.c:915
1057 msgid "The spacing between columns"
1058 msgstr "Der Leerraum zwischen Spalten"
1059
1060 #: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1763
1061 msgid "Row Spacing"
1062 msgstr "Zeilenabstand"
1063
1064 #: clutter/clutter-flow-layout.c:932
1065 msgid "The spacing between rows"
1066 msgstr "Der Leerraum zwischen Zeilen"
1067
1068 #: clutter/clutter-flow-layout.c:946
1069 msgid "Minimum Column Width"
1070 msgstr "Minimale Breite der Spalte"
1071
1072 #: clutter/clutter-flow-layout.c:947
1073 msgid "Minimum width for each column"
1074 msgstr "Die minimale Breite jeder Spalte"
1075
1076 #: clutter/clutter-flow-layout.c:962
1077 msgid "Maximum Column Width"
1078 msgstr "Maximale Breite der Spalte"
1079
1080 #: clutter/clutter-flow-layout.c:963
1081 msgid "Maximum width for each column"
1082 msgstr "Die maximale Breite jeder Spalte"
1083
1084 #: clutter/clutter-flow-layout.c:977
1085 msgid "Minimum Row Height"
1086 msgstr "Minimale Zeilenhöhe"
1087
1088 #: clutter/clutter-flow-layout.c:978
1089 msgid "Minimum height for each row"
1090 msgstr "Minimale Zeilenhöhe jeder Reihe"
1091
1092 #: clutter/clutter-flow-layout.c:993
1093 msgid "Maximum Row Height"
1094 msgstr "Maximale Zeilenhöhe"
1095
1096 #: clutter/clutter-flow-layout.c:994
1097 msgid "Maximum height for each row"
1098 msgstr "Maximale Zeilenhöhe jeder Reihe"
1099
1100 #: clutter/clutter-image.c:229 clutter/clutter-image.c:317
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Unable to load image data"
1103 msgstr "Bilddaten konnten nicht geladen werden"
1104
1105 #: clutter/clutter-input-device.c:220
1106 msgid "Id"
1107 msgstr "Kennung"
1108
1109 #: clutter/clutter-input-device.c:221
1110 msgid "Unique identifier of the device"
1111 msgstr "Eindeutiger Bezeichner des Geräts"
1112
1113 #: clutter/clutter-input-device.c:237
1114 msgid "The name of the device"
1115 msgstr "Der Name des Geräts"
1116
1117 #: clutter/clutter-input-device.c:251
1118 msgid "Device Type"
1119 msgstr "Gerätetyp"
1120
1121 #: clutter/clutter-input-device.c:252
1122 msgid "The type of the device"
1123 msgstr "Der Gerätetyp"
1124
1125 #: clutter/clutter-input-device.c:267
1126 msgid "Device Manager"
1127 msgstr "Geräte-Verwaltung"
1128
1129 #: clutter/clutter-input-device.c:268
1130 msgid "The device manager instance"
1131 msgstr "Die Instanz des Gerätemanagers"
1132
1133 #: clutter/clutter-input-device.c:281
1134 msgid "Device Mode"
1135 msgstr "Gerätemodus"
1136
1137 #: clutter/clutter-input-device.c:282
1138 msgid "The mode of the device"
1139 msgstr "Der Modus des Geräts"
1140
1141 #: clutter/clutter-input-device.c:296
1142 msgid "Has Cursor"
1143 msgstr "Hat Zeiger"
1144
1145 #: clutter/clutter-input-device.c:297
1146 msgid "Whether the device has a cursor"
1147 msgstr "Gibt an, ob das Gerät über einen Zeiger verfügt"
1148
1149 #: clutter/clutter-input-device.c:316
1150 msgid "Whether the device is enabled"
1151 msgstr "Legt fest, ob das Gerät aktiviert ist"
1152
1153 #: clutter/clutter-input-device.c:329
1154 msgid "Number of Axes"
1155 msgstr "Anzahl der Achsen"
1156
1157 #: clutter/clutter-input-device.c:330
1158 msgid "The number of axes on the device"
1159 msgstr "Die Anzahl der Achsen des Geräts"
1160
1161 #: clutter/clutter-input-device.c:345
1162 msgid "The backend instance"
1163 msgstr "Die Backend-Instanz"
1164
1165 #: clutter/clutter-interval.c:381
1166 msgid "Value Type"
1167 msgstr "Wertetyp"
1168
1169 #: clutter/clutter-interval.c:382
1170 msgid "The type of the values in the interval"
1171 msgstr "Der Typ der Werte im Intervall"
1172
1173 #: clutter/clutter-layout-meta.c:117
1174 msgid "Manager"
1175 msgstr "Manager"
1176
1177 #: clutter/clutter-layout-meta.c:118
1178 msgid "The manager that created this data"
1179 msgstr "Der Manager, der diese Daten erzeugt hat"
1180
1181 #: clutter/clutter-main.c:763
1182 msgid "default:LTR"
1183 msgstr "default:LTR"
1184
1185 #: clutter/clutter-main.c:1610
1186 msgid "Show frames per second"
1187 msgstr "Bilder pro Sekunde anzeigen"
1188
1189 #: clutter/clutter-main.c:1612
1190 msgid "Default frame rate"
1191 msgstr "Vorgabebildfrequenz"
1192
1193 #: clutter/clutter-main.c:1614
1194 msgid "Make all warnings fatal"
1195 msgstr "Alle Warnungen fatal machen"
1196
1197 #: clutter/clutter-main.c:1617
1198 msgid "Direction for the text"
1199 msgstr "Richtung des Textes"
1200
1201 #: clutter/clutter-main.c:1620
1202 msgid "Disable mipmapping on text"
1203 msgstr "Mip-Mapping für Text ausschalten"
1204
1205 #: clutter/clutter-main.c:1623
1206 msgid "Use 'fuzzy' picking"
1207 msgstr "»Unscharfes« Herausgreifen benutzen"
1208
1209 #: clutter/clutter-main.c:1626
1210 msgid "Clutter debugging flags to set"
1211 msgstr "Zu setzende Clutter-Fehlersuchmerkmale"
1212
1213 #: clutter/clutter-main.c:1628
1214 msgid "Clutter debugging flags to unset"
1215 msgstr "Zu entfernende Clutter-Fehlersuchmerkmale"
1216
1217 #: clutter/clutter-main.c:1632
1218 msgid "Clutter profiling flags to set"
1219 msgstr "Zu setzende Clutter-Fehlersuchmerkmale"
1220
1221 #: clutter/clutter-main.c:1634
1222 msgid "Clutter profiling flags to unset"
1223 msgstr "Zu entfernende Clutter-Fehlersuchmerkmale"
1224
1225 #: clutter/clutter-main.c:1637
1226 msgid "Enable accessibility"
1227 msgstr "Barrierefreiheit aktivieren"
1228
1229 #: clutter/clutter-main.c:1829
1230 msgid "Clutter Options"
1231 msgstr "Clutter-Optionen"
1232
1233 #: clutter/clutter-main.c:1830
1234 msgid "Show Clutter Options"
1235 msgstr "Clutter-Optionen anzeigen"
1236
1237 #: clutter/clutter-media.c:77
1238 msgid "URI"
1239 msgstr "ADRESSE"
1240
1241 #: clutter/clutter-media.c:78
1242 msgid "URI of a media file"
1243 msgstr "ADRESSE einer Mediendatei"
1244
1245 #: clutter/clutter-media.c:91
1246 msgid "Playing"
1247 msgstr "Wiedergabe"
1248
1249 #: clutter/clutter-media.c:92
1250 msgid "Whether the actor is playing"
1251 msgstr "Legt fest, ob der Akteur abspielt"
1252
1253 #: clutter/clutter-media.c:106
1254 msgid "Progress"
1255 msgstr "Fortschritt"
1256
1257 #: clutter/clutter-media.c:107
1258 msgid "Current progress of the playback"
1259 msgstr "Aktueller Fortschritt der Wiedergabe"
1260
1261 #: clutter/clutter-media.c:120
1262 msgid "Subtitle URI"
1263 msgstr "Adresse für Untertitel"
1264
1265 #: clutter/clutter-media.c:121
1266 msgid "URI of a subtitle file"
1267 msgstr "ADRESSE einer Datei mit Untertiteln"
1268
1269 #: clutter/clutter-media.c:136
1270 msgid "Subtitle Font Name"
1271 msgstr "Schriftname für Untertitel"
1272
1273 #: clutter/clutter-media.c:137
1274 msgid "The font used to display subtitles"
1275 msgstr "Beim Anzeigen von Untertiteln zu verwendende Schriftgröße"
1276
1277 #: clutter/clutter-media.c:151
1278 msgid "Audio Volume"
1279 msgstr "Lautstärke"
1280
1281 #: clutter/clutter-media.c:152
1282 msgid "The volume of the audio"
1283 msgstr "Die Lautstärke"
1284
1285 #: clutter/clutter-media.c:165
1286 msgid "Can Seek"
1287 msgstr "Durchsuchbar"
1288
1289 #: clutter/clutter-media.c:166
1290 msgid "Whether the current stream is seekable"
1291 msgstr "Gibt an, ob der aktuelle Datenstrom durchsuchbar ist"
1292
1293 #: clutter/clutter-media.c:180
1294 msgid "Buffer Fill"
1295 msgstr "Pufferfüllung"
1296
1297 #: clutter/clutter-media.c:181
1298 msgid "The fill level of the buffer"
1299 msgstr "Der Füllstand des Puffers"
1300
1301 #: clutter/clutter-media.c:195
1302 msgid "The duration of the stream, in seconds"
1303 msgstr "Die Dauer des Datenstroms in Sekunden"
1304
1305 #: clutter/clutter-path-constraint.c:212
1306 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
1307 msgid "Path"
1308 msgstr "Pfad"
1309
1310 #: clutter/clutter-path-constraint.c:213
1311 msgid "The path used to constrain an actor"
1312 msgstr "Der Pfad zur Beschränkung eines Akteurs"
1313
1314 #: clutter/clutter-path-constraint.c:227
1315 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
1316 msgstr "Der Versatz entlang des Pfades, zwischen -1.0 und 2.0"
1317
1318 #: clutter/clutter-property-transition.c:196
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Property Name"
1321 msgstr "Schriftname"
1322
1323 #: clutter/clutter-property-transition.c:197
1324 #, fuzzy
1325 msgid "The name of the property to animate"
1326 msgstr "Der Name des Meta"
1327
1328 #: clutter/clutter-script.c:464
1329 msgid "Filename Set"
1330 msgstr "Dateiname gesetzt"
1331
1332 #: clutter/clutter-script.c:465
1333 msgid "Whether the :filename property is set"
1334 msgstr "Gibt an, ob die :filename-Eigenschaft gesetzt ist"
1335
1336 #: clutter/clutter-script.c:479 clutter/clutter-texture.c:1078
1337 msgid "Filename"
1338 msgstr "Dateiname"
1339
1340 #: clutter/clutter-script.c:480
1341 msgid "The path of the currently parsed file"
1342 msgstr "Der Pfad zur aktuell eingelesenen Datei"
1343
1344 #: clutter/clutter-script.c:497
1345 msgid "Translation Domain"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: clutter/clutter-script.c:498
1349 msgid "The translation domain used to localize string"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: clutter/clutter-settings.c:440
1353 msgid "Double Click Time"
1354 msgstr "Doppelklick-Zeit"
1355
1356 #: clutter/clutter-settings.c:441
1357 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
1358 msgstr ""
1359 "Die zur Erkennung eines Mehrfachklicks nötige Zeit zwischen zwei Klicks"
1360
1361 #: clutter/clutter-settings.c:456
1362 msgid "Double Click Distance"
1363 msgstr "Doppelklick-Intervall"
1364
1365 #: clutter/clutter-settings.c:457
1366 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
1367 msgstr ""
1368 "Die zur Erkennung eines Mehrfachklicks nötige Entfernung zwischen zwei Klicks"
1369
1370 #: clutter/clutter-settings.c:472
1371 msgid "Drag Threshold"
1372 msgstr "Ziehschwellwert"
1373
1374 #: clutter/clutter-settings.c:473
1375 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
1376 msgstr ""
1377 "Die vom Zeiger zurückzulegende Entfernung, um einen Ziehvorgang zu beginnen"
1378
1379 #: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:2985
1380 msgid "Font Name"
1381 msgstr "Schriftname"
1382
1383 #: clutter/clutter-settings.c:489
1384 msgid ""
1385 "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
1386 msgstr ""
1387 "Die Beschreibung der Vorgabeschrift, so wie sie durch Pango verarbeitet "
1388 "werden kann"
1389
1390 #: clutter/clutter-settings.c:504
1391 msgid "Font Antialias"
1392 msgstr "Schriftglättung"
1393
1394 #: clutter/clutter-settings.c:505
1395 msgid ""
1396 "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
1397 "default)"
1398 msgstr ""
1399 "Gibt an, ob Antialiasing verwendet werden soll (1 aktiviert, 0 deaktiviert "
1400 "und -1 verwendet die Vorgabe)"
1401
1402 #: clutter/clutter-settings.c:521
1403 msgid "Font DPI"
1404 msgstr "Schriftauflösung"
1405
1406 #: clutter/clutter-settings.c:522
1407 msgid ""
1408 "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
1409 msgstr ""
1410 "Die Schriftauflösung in 1024 * Punkte/Zoll, oder -1 für den Vorgabewert"
1411
1412 #: clutter/clutter-settings.c:538
1413 msgid "Font Hinting"
1414 msgstr "Schrift-Hinting"
1415
1416 #: clutter/clutter-settings.c:539
1417 msgid ""
1418 "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
1419 msgstr ""
1420 "Gibt an, ob Hinting verwendet werden soll (1 aktiviert, 0 deaktiviert und -1 "
1421 "verwendet die Vorgabe)"
1422
1423 #: clutter/clutter-settings.c:560
1424 msgid "Font Hint Style"
1425 msgstr "Hinting-Stil der Schrift"
1426
1427 #: clutter/clutter-settings.c:561
1428 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1429 msgstr "Der Stil des Hintings (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1430
1431 #: clutter/clutter-settings.c:582
1432 msgid "Font Subpixel Order"
1433 msgstr "Subpixel-Anordnung der Schrift"
1434
1435 #: clutter/clutter-settings.c:583
1436 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1437 msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung (none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1438
1439 #: clutter/clutter-settings.c:600
1440 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
1441 msgstr "Die minimale Dauer zur Erkennung eines langen Drucks für eine Geste"
1442
1443 #: clutter/clutter-settings.c:607
1444 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
1445 msgstr "Fontconfig-Zeitstempel"
1446
1447 #: clutter/clutter-settings.c:608
1448 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
1449 msgstr "Zeitstempel der aktuellen Fontconfig-Konfiguration"
1450
1451 #: clutter/clutter-settings.c:625
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Password Hint Time"
1454 msgstr "Password-Zeichen"
1455
1456 #: clutter/clutter-settings.c:626
1457 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: clutter/clutter-shader-effect.c:486
1461 msgid "Shader Type"
1462 msgstr "Shader-Typ"
1463
1464 #: clutter/clutter-shader-effect.c:487
1465 msgid "The type of shader used"
1466 msgstr "Der verwendete Shader-Typ"
1467
1468 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:322
1469 msgid "The source of the constraint"
1470 msgstr "Die Quelle der Beschränkung"
1471
1472 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:335
1473 msgid "From Edge"
1474 msgstr "Von Kante"
1475
1476 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:336
1477 msgid "The edge of the actor that should be snapped"
1478 msgstr "Die Kante des Akteurs, an der eingerastet werden soll"
1479
1480 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:350
1481 msgid "To Edge"
1482 msgstr "Zu Kante"
1483
1484 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:351
1485 msgid "The edge of the source that should be snapped"
1486 msgstr "Die Kante der Quelle, an der eingerastet werden soll"
1487
1488 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:367
1489 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
1490 msgstr "Der Versatz in Pixel, auf den die Einschränkung angewendet werden soll"
1491
1492 #: clutter/clutter-stage.c:1888
1493 msgid "Fullscreen Set"
1494 msgstr "Vollbild gesetzt"
1495
1496 #: clutter/clutter-stage.c:1889
1497 msgid "Whether the main stage is fullscreen"
1498 msgstr "Legt fest, ob die Hauptszene ein Vollbild ist"
1499
1500 #: clutter/clutter-stage.c:1903
1501 msgid "Offscreen"
1502 msgstr "Abseits des Bildschirms"
1503
1504 #: clutter/clutter-stage.c:1904
1505 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
1506 msgstr ""
1507 "Legt fest, ob die Hauptszene abseits des Bildschirms erstellt werden soll"
1508
1509 #: clutter/clutter-stage.c:1916 clutter/clutter-text.c:3098
1510 msgid "Cursor Visible"
1511 msgstr "Zeiger sichtbar"
1512
1513 #: clutter/clutter-stage.c:1917
1514 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
1515 msgstr "Legt fest, ob der Mauszeiger in der Hauptszene sichtbar sein soll"
1516
1517 #: clutter/clutter-stage.c:1931
1518 msgid "User Resizable"
1519 msgstr "Größenänderung durch Benutzer"
1520
1521 #: clutter/clutter-stage.c:1932
1522 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
1523 msgstr ""
1524 "Legt fest, ob eine Größenänderung der Szene durch den Benutzer möglich ist"
1525
1526 #: clutter/clutter-stage.c:1947 clutter/deprecated/clutter-box.c:260
1527 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
1528 msgid "Color"
1529 msgstr "Farbe"
1530
1531 #: clutter/clutter-stage.c:1948
1532 msgid "The color of the stage"
1533 msgstr "Die Farbe der Szene"
1534
1535 #: clutter/clutter-stage.c:1963
1536 msgid "Perspective"
1537 msgstr "Perspektive"
1538
1539 #: clutter/clutter-stage.c:1964
1540 msgid "Perspective projection parameters"
1541 msgstr "Projektionsparameter der Perspektive"
1542
1543 #: clutter/clutter-stage.c:1979
1544 msgid "Title"
1545 msgstr "Titel"
1546
1547 #: clutter/clutter-stage.c:1980
1548 msgid "Stage Title"
1549 msgstr "Szenentitel"
1550
1551 #: clutter/clutter-stage.c:1997
1552 msgid "Use Fog"
1553 msgstr "Nebel verwenden"
1554
1555 #: clutter/clutter-stage.c:1998
1556 msgid "Whether to enable depth cueing"
1557 msgstr "Legt fest, ob Tiefenanordnung aktiviert werden soll"
1558
1559 #: clutter/clutter-stage.c:2014
1560 msgid "Fog"
1561 msgstr "Nebel"
1562
1563 #: clutter/clutter-stage.c:2015
1564 msgid "Settings for the depth cueing"
1565 msgstr "Einstellungen für die Tiefenanordnung"
1566
1567 #: clutter/clutter-stage.c:2031
1568 msgid "Use Alpha"
1569 msgstr "Alpha verwenden"
1570
1571 #: clutter/clutter-stage.c:2032
1572 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
1573 msgstr ""
1574 "Gibt an, ob die Alpha-Komponente für die Szenenfarbe berücksichtigt werden "
1575 "soll"
1576
1577 #: clutter/clutter-stage.c:2048
1578 msgid "Key Focus"
1579 msgstr "Tastaturfokus"
1580
1581 #: clutter/clutter-stage.c:2049
1582 msgid "The currently key focused actor"
1583 msgstr "Der aktuelle Akteur im Tastaturfokus"
1584
1585 #: clutter/clutter-stage.c:2065
1586 msgid "No Clear Hint"
1587 msgstr "Keine Leeren-Anweisung"
1588
1589 #: clutter/clutter-stage.c:2066
1590 msgid "Whether the stage should clear its contents"
1591 msgstr "Gibt an, ob die Szene ihren Inhalt leeren soll"
1592
1593 #: clutter/clutter-stage.c:2079
1594 msgid "Accept Focus"
1595 msgstr "Fokus annehmen"
1596
1597 #: clutter/clutter-stage.c:2080
1598 msgid "Whether the stage should accept focus on show"
1599 msgstr "Legt fest, ob die Szene bei Anzeige Fokus annehmen soll"
1600
1601 #: clutter/clutter-state.c:1474
1602 msgid "State"
1603 msgstr "Status"
1604
1605 #: clutter/clutter-state.c:1475
1606 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
1607 msgstr ""
1608 "Gegenwärtig gesetzter Status (Überblendung in diesen Status könnte noch "
1609 "unvollständig sein)"
1610
1611 #: clutter/clutter-state.c:1489
1612 msgid "Default transition duration"
1613 msgstr "Voreingestellte Überblenddauer"
1614
1615 #: clutter/clutter-table-layout.c:595
1616 msgid "Column Number"
1617 msgstr "Spaltennummer"
1618
1619 #: clutter/clutter-table-layout.c:596
1620 msgid "The column the widget resides in"
1621 msgstr "Die Spalte, in dem sich das Widget befindet"
1622
1623 #: clutter/clutter-table-layout.c:603
1624 msgid "Row Number"
1625 msgstr "Zeilennummer"
1626
1627 #: clutter/clutter-table-layout.c:604
1628 msgid "The row the widget resides in"
1629 msgstr "Die Zeile, in dem sich das Widget befindet"
1630
1631 #: clutter/clutter-table-layout.c:611
1632 msgid "Column Span"
1633 msgstr "Spaltenbelegung"
1634
1635 #: clutter/clutter-table-layout.c:612
1636 msgid "The number of columns the widget should span"
1637 msgstr "Die Anzahl der Spalten, die das Widget belegen soll"
1638
1639 #: clutter/clutter-table-layout.c:619
1640 msgid "Row Span"
1641 msgstr "Zeilenbelegung"
1642
1643 #: clutter/clutter-table-layout.c:620
1644 msgid "The number of rows the widget should span"
1645 msgstr "Die Anzahl der Zeilen, über die sich das Widget erstrecken soll"
1646
1647 #: clutter/clutter-table-layout.c:627
1648 msgid "Horizontal Expand"
1649 msgstr "Horizontal ausdehnen"
1650
1651 #: clutter/clutter-table-layout.c:628
1652 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
1653 msgstr ""
1654 "Zusätzlichen Platz in der horizontalen Achse für das Unterelement zuweisen"
1655
1656 #: clutter/clutter-table-layout.c:634
1657 msgid "Vertical Expand"
1658 msgstr "Vertikal ausdehnen"
1659
1660 #: clutter/clutter-table-layout.c:635
1661 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
1662 msgstr ""
1663 "Zusätzlichen Platz in der vertikalen Achse für das Unterelement zuweisen"
1664
1665 #: clutter/clutter-table-layout.c:1750
1666 msgid "Spacing between columns"
1667 msgstr "Abstand zwischen Spalten"
1668
1669 #: clutter/clutter-table-layout.c:1764
1670 msgid "Spacing between rows"
1671 msgstr "Abstand zwischen Zeilen"
1672
1673 #: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3020
1674 msgid "Text"
1675 msgstr "Text"
1676
1677 #: clutter/clutter-text-buffer.c:352
1678 #, fuzzy
1679 msgid "The contents of the buffer"
1680 msgstr "Der Füllstand des Puffers"
1681
1682 #: clutter/clutter-text-buffer.c:365
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Text length"
1685 msgstr "Maximale Länge"
1686
1687 #: clutter/clutter-text-buffer.c:366
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Length of the text currently in the buffer"
1690 msgstr "Der Pfad zur aktuell eingelesenen Datei"
1691
1692 #: clutter/clutter-text-buffer.c:379
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Maximum length"
1695 msgstr "Maximale Länge"
1696
1697 #: clutter/clutter-text-buffer.c:380
1698 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: clutter/clutter-text.c:2967
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Buffer"
1704 msgstr "Pufferfüllung"
1705
1706 #: clutter/clutter-text.c:2968
1707 #, fuzzy
1708 msgid "The buffer for the text"
1709 msgstr "Der Name des Meta"
1710
1711 #: clutter/clutter-text.c:2986
1712 msgid "The font to be used by the text"
1713 msgstr "Die Schriftart des Texts"
1714
1715 #: clutter/clutter-text.c:3003
1716 msgid "Font Description"
1717 msgstr "Schriftartenbeschreibung"
1718
1719 #: clutter/clutter-text.c:3004
1720 msgid "The font description to be used"
1721 msgstr "Die zu verwendende Schriftartenbeschreibung"
1722
1723 #: clutter/clutter-text.c:3021
1724 msgid "The text to render"
1725 msgstr "Der darzustellende Text"
1726
1727 #: clutter/clutter-text.c:3035
1728 msgid "Font Color"
1729 msgstr "Textfarbe"
1730
1731 #: clutter/clutter-text.c:3036
1732 msgid "Color of the font used by the text"
1733 msgstr "Die Farbe des Texts"
1734
1735 #: clutter/clutter-text.c:3050
1736 msgid "Editable"
1737 msgstr "Bearbeitbar"
1738
1739 #: clutter/clutter-text.c:3051
1740 msgid "Whether the text is editable"
1741 msgstr "Legt fest, ob der Text bearbeitet werden kann"
1742
1743 #: clutter/clutter-text.c:3066
1744 msgid "Selectable"
1745 msgstr "Markierbar"
1746
1747 #: clutter/clutter-text.c:3067
1748 msgid "Whether the text is selectable"
1749 msgstr "Legt fest, ob der Text markierbar ist"
1750
1751 #: clutter/clutter-text.c:3081
1752 msgid "Activatable"
1753 msgstr "Aktivierbar"
1754
1755 #: clutter/clutter-text.c:3082
1756 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
1757 msgstr "Legt fest, ob die Eingabetaste ein Senden des aktiven Signals auslöst"
1758
1759 #: clutter/clutter-text.c:3099
1760 msgid "Whether the input cursor is visible"
1761 msgstr "Gibt an, ob der Eingabezeiger sichtbar ist"
1762
1763 #: clutter/clutter-text.c:3113 clutter/clutter-text.c:3114
1764 msgid "Cursor Color"
1765 msgstr "Zeigerfarbe"
1766
1767 #: clutter/clutter-text.c:3128
1768 msgid "Cursor Color Set"
1769 msgstr "Zeigerfarbe gesetzt"
1770
1771 #: clutter/clutter-text.c:3129
1772 msgid "Whether the cursor color has been set"
1773 msgstr "Legt fest, ob die Zeigerfarbe festgelegt ist"
1774
1775 #: clutter/clutter-text.c:3144
1776 msgid "Cursor Size"
1777 msgstr "Zeigergröße"
1778
1779 #: clutter/clutter-text.c:3145
1780 msgid "The width of the cursor, in pixels"
1781 msgstr "Die Breite des Zeigers in Pixel"
1782
1783 #: clutter/clutter-text.c:3159
1784 msgid "Cursor Position"
1785 msgstr "Zeigerposition"
1786
1787 #: clutter/clutter-text.c:3160
1788 msgid "The cursor position"
1789 msgstr "Die Zeigerposition"
1790
1791 #: clutter/clutter-text.c:3175
1792 msgid "Selection-bound"
1793 msgstr "Auswahlgrenze"
1794
1795 #: clutter/clutter-text.c:3176
1796 msgid "The cursor position of the other end of the selection"
1797 msgstr "Die Zeigerposition am anderen Ende der Auswahl"
1798
1799 #: clutter/clutter-text.c:3191 clutter/clutter-text.c:3192
1800 msgid "Selection Color"
1801 msgstr "Auswahlfarbe"
1802
1803 #: clutter/clutter-text.c:3206
1804 msgid "Selection Color Set"
1805 msgstr "Auswahlfarbe festgelegt"
1806
1807 #: clutter/clutter-text.c:3207
1808 msgid "Whether the selection color has been set"
1809 msgstr "Legt fest, ob die Auswahlfarbe festgelegt ist"
1810
1811 #: clutter/clutter-text.c:3222
1812 msgid "Attributes"
1813 msgstr "Attribute"
1814
1815 #: clutter/clutter-text.c:3223
1816 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
1817 msgstr ""
1818 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Inhalt des Akteurs angewendet "
1819 "werden sollen"
1820
1821 #: clutter/clutter-text.c:3245
1822 msgid "Use markup"
1823 msgstr "Syntax-Hervorhebung verwenden"
1824
1825 #: clutter/clutter-text.c:3246
1826 msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
1827 msgstr "Legt fest, ob der Text Pango-Markup enthält"
1828
1829 #: clutter/clutter-text.c:3262
1830 msgid "Line wrap"
1831 msgstr "Zeilenumbruch"
1832
1833 # Die booleschen Werte sollten wir auf echte GConf- und dconf-Schlüssel beschränken.
1834 #: clutter/clutter-text.c:3263
1835 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
1836 msgstr "Falls gesetzt, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
1837
1838 #: clutter/clutter-text.c:3278
1839 msgid "Line wrap mode"
1840 msgstr "Zeilenumbruchmodus"
1841
1842 #: clutter/clutter-text.c:3279
1843 msgid "Control how line-wrapping is done"
1844 msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden"
1845
1846 #: clutter/clutter-text.c:3294
1847 msgid "Ellipsize"
1848 msgstr "Auslassungen"
1849
1850 #: clutter/clutter-text.c:3295
1851 msgid "The preferred place to ellipsize the string"
1852 msgstr "Der bevorzugte Ort für Auslassungspunkte in der Zeichenkette"
1853
1854 #: clutter/clutter-text.c:3311
1855 msgid "Line Alignment"
1856 msgstr "Zeilenausrichtung"
1857
1858 #: clutter/clutter-text.c:3312
1859 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
1860 msgstr "Die bevorzugte Zeilenausrichtung für den Text, bei mehrzeiligem Text"
1861
1862 #: clutter/clutter-text.c:3328
1863 msgid "Justify"
1864 msgstr "Ausrichten"
1865
1866 #: clutter/clutter-text.c:3329
1867 msgid "Whether the text should be justified"
1868 msgstr "Gibt an, ob der Text ausgerichtet werden soll"
1869
1870 #: clutter/clutter-text.c:3344
1871 msgid "Password Character"
1872 msgstr "Password-Zeichen"
1873
1874 #: clutter/clutter-text.c:3345
1875 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
1876 msgstr ""
1877 "Falls nicht Null, so wird dieses Zeichen zum Anzeigen des Akteurinhalts "
1878 "verwendet"
1879
1880 #: clutter/clutter-text.c:3359
1881 msgid "Max Length"
1882 msgstr "Maximale Länge"
1883
1884 #: clutter/clutter-text.c:3360
1885 msgid "Maximum length of the text inside the actor"
1886 msgstr "Maximale Textlänge innerhalb des Akteurs"
1887
1888 #: clutter/clutter-text.c:3383
1889 msgid "Single Line Mode"
1890 msgstr "Einzeilen-Modus"
1891
1892 #: clutter/clutter-text.c:3384
1893 msgid "Whether the text should be a single line"
1894 msgstr "Legt fest, ob der Text in einer Zeile dargestellt werden soll"
1895
1896 #: clutter/clutter-text.c:3398 clutter/clutter-text.c:3399
1897 msgid "Selected Text Color"
1898 msgstr "Auswahltextfarbe"
1899
1900 #: clutter/clutter-text.c:3413
1901 msgid "Selected Text Color Set"
1902 msgstr "Auswahltextfarbe festgelegt"
1903
1904 #: clutter/clutter-text.c:3414
1905 msgid "Whether the selected text color has been set"
1906 msgstr "Legt fest, ob die Auswahltextfarbe festgelegt ist"
1907
1908 #: clutter/clutter-texture.c:992
1909 msgid "Sync size of actor"
1910 msgstr "Größe des Akteurs abgleichen"
1911
1912 #: clutter/clutter-texture.c:993
1913 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
1914 msgstr ""
1915 "Die Größe des Akteurs automatisch auf die Abmessungen des zugrunde liegenden "
1916 "Pixbufs abgleichen"
1917
1918 #: clutter/clutter-texture.c:1000
1919 msgid "Disable Slicing"
1920 msgstr "Kacheln deaktivieren"
1921
1922 #: clutter/clutter-texture.c:1001
1923 msgid ""
1924 "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
1925 "saving individual textures"
1926 msgstr ""
1927 "Erzwingt die Singularität der zugrunde liegenden Textur und verhindert die "
1928 "Erzeugung kleinerer, Platz sparender individueller Texturen"
1929
1930 #: clutter/clutter-texture.c:1010
1931 msgid "Tile Waste"
1932 msgstr "Kachelverschnitt"
1933
1934 #: clutter/clutter-texture.c:1011
1935 msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
1936 msgstr "Maximaler Verschnitt einer gekachelten Struktur"
1937
1938 #: clutter/clutter-texture.c:1019
1939 msgid "Horizontal repeat"
1940 msgstr "Horizontal wiederholen"
1941
1942 #: clutter/clutter-texture.c:1020
1943 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
1944 msgstr "Inhalt wird horizontal wiederholt, anstatt zu skalieren"
1945
1946 #: clutter/clutter-texture.c:1027
1947 msgid "Vertical repeat"
1948 msgstr "Vertikal wiederholen"
1949
1950 #: clutter/clutter-texture.c:1028
1951 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
1952 msgstr "Inhalt wird vertikal wiederholt, anstatt zu skalieren"
1953
1954 #: clutter/clutter-texture.c:1035
1955 msgid "Filter Quality"
1956 msgstr "Filterqualität"
1957
1958 #: clutter/clutter-texture.c:1036
1959 msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
1960 msgstr "Darstellungsqualität beim Zeichnen der Textur"
1961
1962 #: clutter/clutter-texture.c:1044
1963 msgid "Pixel Format"
1964 msgstr "Pixelformat"
1965
1966 #: clutter/clutter-texture.c:1045
1967 msgid "The Cogl pixel format to use"
1968 msgstr "Das zu verwendende Cogl-Pixelformat"
1969
1970 #: clutter/clutter-texture.c:1053
1971 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430
1972 msgid "Cogl Texture"
1973 msgstr "Cogl-Textur"
1974
1975 #: clutter/clutter-texture.c:1054
1976 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
1977 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
1978 msgstr ""
1979 "Das unterliegende Handle der Cogl-Textur, das zum Zeichnen dieses Akteurs "
1980 "verwendet wird"
1981
1982 #: clutter/clutter-texture.c:1061
1983 msgid "Cogl Material"
1984 msgstr "Cogl-Material"
1985
1986 #: clutter/clutter-texture.c:1062
1987 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
1988 msgstr ""
1989 "Das unterliegende Handle des Cogl-Materials, das zum Zeichnen dieses Akteurs "
1990 "verwendet wird"
1991
1992 #: clutter/clutter-texture.c:1079
1993 msgid "The path of the file containing the image data"
1994 msgstr "Der Pfad zur Datei, welche die Bilddaten enthält"
1995
1996 #: clutter/clutter-texture.c:1086
1997 msgid "Keep Aspect Ratio"
1998 msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
1999
2000 #: clutter/clutter-texture.c:1087
2001 msgid ""
2002 "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
2003 "height"
2004 msgstr ""
2005 "Das Seitenverhältnis der Textur beibehalten, wenn eine gewünschte Breite "
2006 "oder Höhe angefordert wird"
2007
2008 #: clutter/clutter-texture.c:1113
2009 msgid "Load asynchronously"
2010 msgstr "Asynchron laden"
2011
2012 #: clutter/clutter-texture.c:1114
2013 msgid ""
2014 "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
2015 msgstr ""
2016 "Dateien in einem separaten Thread laden, um ein Blockieren beim Laden von "
2017 "einem Datenträger zu vermeiden"
2018
2019 #: clutter/clutter-texture.c:1130
2020 msgid "Load data asynchronously"
2021 msgstr "Daten asynchron laden"
2022
2023 #: clutter/clutter-texture.c:1131
2024 msgid ""
2025 "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
2026 "images from disk"
2027 msgstr ""
2028 "Bilddaten in einem separaten Thread dekodieren, um Blockieren beim Laden von "
2029 "einem Datenträger zu verringern"
2030
2031 #: clutter/clutter-texture.c:1155
2032 msgid "Pick With Alpha"
2033 msgstr "Mit Alpha wählen"
2034
2035 #: clutter/clutter-texture.c:1156
2036 msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
2037 msgstr "Akteur mit Alphakanal bei der Auswahl formen"
2038
2039 #: clutter/clutter-texture.c:1576 clutter/clutter-texture.c:1969
2040 #: clutter/clutter-texture.c:2063 clutter/clutter-texture.c:2347
2041 msgid "Failed to load the image data"
2042 msgstr "Bilddaten konnten nicht geladen werden"
2043
2044 #: clutter/clutter-texture.c:1733
2045 msgid "YUV textures are not supported"
2046 msgstr "YUV-Texturen werden nicht unterstützt"
2047
2048 #: clutter/clutter-texture.c:1742
2049 msgid "YUV2 textues are not supported"
2050 msgstr "YUV2-Texturen werden nicht unterstützt"
2051
2052 #: clutter/clutter-timeline.c:551
2053 msgid "Should the timeline automatically restart"
2054 msgstr "Automatischer Neustart der Zeitlinie"
2055
2056 #: clutter/clutter-timeline.c:565
2057 msgid "Delay"
2058 msgstr "Verzögerung"
2059
2060 #: clutter/clutter-timeline.c:566
2061 msgid "Delay before start"
2062 msgstr "Verzögerung vor dem Start"
2063
2064 #: clutter/clutter-timeline.c:582
2065 msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
2066 msgstr "Dauer der Zeitlinie in Millisekunden"
2067
2068 #: clutter/clutter-timeline.c:597
2069 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
2070 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
2071 msgid "Direction"
2072 msgstr "Richtung"
2073
2074 #: clutter/clutter-timeline.c:598
2075 msgid "Direction of the timeline"
2076 msgstr "Richtung der Zeitlinie"
2077
2078 #: clutter/clutter-timeline.c:613
2079 msgid "Auto Reverse"
2080 msgstr "Automatische Umkehrung"
2081
2082 #: clutter/clutter-timeline.c:614
2083 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2084 msgstr ""
2085 "Legt fest, ob die Richtung beim Erreichen des Endes automatisch umgekehrt "
2086 "werden soll"
2087
2088 #: clutter/clutter-timeline.c:632
2089 msgid "Repeat Count"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: clutter/clutter-timeline.c:633
2093 msgid "How many times the timeline should repeat"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: clutter/clutter-timeline.c:647
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Progress Mode"
2099 msgstr "Fortschrittsmodus"
2100
2101 #: clutter/clutter-timeline.c:648
2102 msgid "How the timeline should compute the progress"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: clutter/clutter-transition.c:249
2106 msgid "Interval"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: clutter/clutter-transition.c:250
2110 #, fuzzy
2111 msgid "The interval of values to transition"
2112 msgstr "Die Zeitleiste der Animation"
2113
2114 #: clutter/clutter-transition.c:264
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Animatable"
2117 msgstr "Aktivierbar"
2118
2119 #: clutter/clutter-transition.c:265
2120 msgid "The animatable object"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: clutter/clutter-transition.c:286
2124 msgid "Remove on Complete"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: clutter/clutter-transition.c:287
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Detach the transition when completed"
2130 msgstr "Legt fest, ob der Akteur bei Überordnung angezeigt wird"
2131
2132 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
2133 msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
2134 msgstr "Alpha-Objekt zum Umsetzen des Verhaltens"
2135
2136 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
2137 msgid "Start Depth"
2138 msgstr "Starttiefe"
2139
2140 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
2141 msgid "Initial depth to apply"
2142 msgstr "Anzuwendende initiale Tiefe"
2143
2144 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
2145 msgid "End Depth"
2146 msgstr "Endtiefe"
2147
2148 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
2149 msgid "Final depth to apply"
2150 msgstr "Anzuwendende finale Tiefe"
2151
2152 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
2153 msgid "Start Angle"
2154 msgstr "Startwinkel"
2155
2156 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
2157 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
2158 msgid "Initial angle"
2159 msgstr "Initialer Winkel"
2160
2161 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
2162 msgid "End Angle"
2163 msgstr "Endwinkel"
2164
2165 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
2166 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
2167 msgid "Final angle"
2168 msgstr "Finaler Winkel"
2169
2170 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
2171 msgid "Angle x tilt"
2172 msgstr "Neigungswinkel der x-Achse"
2173
2174 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
2175 msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
2176 msgstr "Neigung der Ellipse an der x-Achse"
2177
2178 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
2179 msgid "Angle y tilt"
2180 msgstr "Neigungswinkel der y-Achse"
2181
2182 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
2183 msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
2184 msgstr "Neigung der Ellipse an der y-Achse"
2185
2186 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
2187 msgid "Angle z tilt"
2188 msgstr "Neigungswinkel der z-Achse"
2189
2190 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
2191 msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
2192 msgstr "Neigung der Ellipse an der z-Achse"
2193
2194 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
2195 msgid "Width of the ellipse"
2196 msgstr "Breite der Ellipse"
2197
2198 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
2199 msgid "Height of ellipse"
2200 msgstr "Höhe der Ellipse"
2201
2202 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
2203 msgid "Center"
2204 msgstr "Mittelpunkt"
2205
2206 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
2207 msgid "Center of ellipse"
2208 msgstr "Mittelpunkt der Ellipse"
2209
2210 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
2211 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
2212 msgid "Direction of rotation"
2213 msgstr "Rotationsrichtung"
2214
2215 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
2216 msgid "Opacity Start"
2217 msgstr "Start-Deckungskraft"
2218
2219 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
2220 msgid "Initial opacity level"
2221 msgstr "Initialer Deckungskraftgrad"
2222
2223 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
2224 msgid "Opacity End"
2225 msgstr "End-Deckungskraft"
2226
2227 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
2228 msgid "Final opacity level"
2229 msgstr "Finaler Deckungskraftgrad"
2230
2231 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
2232 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
2233 msgstr ""
2234 "Das ClutterPath-Objekt, das den Pfad darstellt, entlang dessen animiert "
2235 "werden soll"
2236
2237 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
2238 msgid "Angle Begin"
2239 msgstr "Anfangswinkel"
2240
2241 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
2242 msgid "Angle End"
2243 msgstr "Endwinkel"
2244
2245 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
2246 msgid "Axis"
2247 msgstr "Achse"
2248
2249 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
2250 msgid "Axis of rotation"
2251 msgstr "Rotationsachse"
2252
2253 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
2254 msgid "Center X"
2255 msgstr "Mittelpunkt-X"
2256
2257 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
2258 msgid "X coordinate of the center of rotation"
2259 msgstr "X-Koordinate des Rotationszentrums"
2260
2261 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
2262 msgid "Center Y"
2263 msgstr "Mittelpunkt-Y"
2264
2265 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
2266 msgid "Y coordinate of the center of rotation"
2267 msgstr "Y-Koordinate des Rotationszentrums"
2268
2269 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
2270 msgid "Center Z"
2271 msgstr "Mittelpunkt-Y"
2272
2273 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
2274 msgid "Z coordinate of the center of rotation"
2275 msgstr "Z-Koordinate des Rotationszentrums"
2276
2277 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
2278 msgid "X Start Scale"
2279 msgstr "Startskalierung in X-Richtung"
2280
2281 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
2282 msgid "Initial scale on the X axis"
2283 msgstr "Initiale Skalierung auf der X-Achse"
2284
2285 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
2286 msgid "X End Scale"
2287 msgstr "Endskalierung in X-Richtung"
2288
2289 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
2290 msgid "Final scale on the X axis"
2291 msgstr "Finale Skalierung auf der X-Achse"
2292
2293 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
2294 msgid "Y Start Scale"
2295 msgstr "Startskalierung in Y-Richtung"
2296
2297 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
2298 msgid "Initial scale on the Y axis"
2299 msgstr "Initiale Skalierung auf der Y-Achse"
2300
2301 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
2302 msgid "Y End Scale"
2303 msgstr "Endskalierung in Y-Richtung"
2304
2305 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
2306 msgid "Final scale on the Y axis"
2307 msgstr "Finale Skalierung auf der Y-Achse"
2308
2309 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:261
2310 msgid "The background color of the box"
2311 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Box"
2312
2313 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:274
2314 msgid "Color Set"
2315 msgstr "Farbe gesetzt"
2316
2317 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
2318 msgid "The color of the rectangle"
2319 msgstr "Die Farbe des Rechtecks"
2320
2321 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
2322 msgid "Border Color"
2323 msgstr "Rahmenfarbe"
2324
2325 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
2326 msgid "The color of the border of the rectangle"
2327 msgstr "Die Randfarbe des Rechtecks"
2328
2329 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
2330 msgid "Border Width"
2331 msgstr "Rahmenbreite"
2332
2333 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
2334 msgid "The width of the border of the rectangle"
2335 msgstr "Die Randbreite des Rechtecks"
2336
2337 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
2338 msgid "Has Border"
2339 msgstr "Hat Rand"
2340
2341 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
2342 msgid "Whether the rectangle should have a border"
2343 msgstr "Gibt an, ob das Rechteck einen Rand haben soll"
2344
2345 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
2346 msgid "Vertex Source"
2347 msgstr "Vertex-Quelle"
2348
2349 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
2350 msgid "Source of vertex shader"
2351 msgstr "Quelle des Vertex-Shaders"
2352
2353 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
2354 msgid "Fragment Source"
2355 msgstr "Fragment-Quelle"
2356
2357 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
2358 msgid "Source of fragment shader"
2359 msgstr "Quelle des Fragment-Shaders"
2360
2361 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
2362 msgid "Compiled"
2363 msgstr "Compiliert"
2364
2365 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
2366 msgid "Whether the shader is compiled and linked"
2367 msgstr "Legt fest, ob der Shader compiliert und gelinkt ist"
2368
2369 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
2370 msgid "Whether the shader is enabled"
2371 msgstr "Legt fest, ob der Shader aktiviert ist"
2372
2373 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
2374 #, c-format
2375 msgid "%s compilation failed: %s"
2376 msgstr "%s-Kompilierung fehlgeschlagen: %s"
2377
2378 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
2379 msgid "Vertex shader"
2380 msgstr "Vertex-Shader"
2381
2382 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
2383 msgid "Fragment shader"
2384 msgstr "Fragment-Shader"
2385
2386 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
2387 msgid "sysfs Path"
2388 msgstr "sysfs-Pfad"
2389
2390 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
2391 msgid "Path of the device in sysfs"
2392 msgstr "Pfad des Geräts in sysfs"
2393
2394 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
2395 msgid "Device Path"
2396 msgstr "Gerätepfad"
2397
2398 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
2399 msgid "Path of the device node"
2400 msgstr "Pfad des Geräteknotens"
2401
2402 #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
2403 #, c-format
2404 msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Surface"
2410 msgstr "Zeichenflächenbreite"
2411
2412 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
2413 msgid "The underlying wayland surface"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Surface width"
2419 msgstr "Zeichenflächenbreite"
2420
2421 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
2422 #, fuzzy
2423 msgid "The width of the underlying wayland surface"
2424 msgstr "Die Breite der Cairo-Zeichenfläche"
2425
2426 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Surface height"
2429 msgstr "Zeichenflächenhöhe"
2430
2431 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
2432 #, fuzzy
2433 msgid "The height of the underlying wayland surface"
2434 msgstr "Die Höhe der Cairo-Zeichenfläche"
2435
2436 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
2437 msgid "X display to use"
2438 msgstr "Zu benutzende X-Anzeige"
2439
2440 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
2441 msgid "X screen to use"
2442 msgstr "Zu benutzender X-Bildschirm"
2443
2444 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
2445 msgid "Make X calls synchronous"
2446 msgstr "X-Aufrufe synchronisieren"
2447
2448 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
2449 msgid "Enable XInput support"
2450 msgstr "XInput-Unterstützung einschalten"
2451
2452 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
2453 msgid "The Clutter backend"
2454 msgstr "Das Clutter-Backend"
2455
2456 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
2457 msgid "Pixmap"
2458 msgstr "Pixmap"
2459
2460 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
2461 msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2462 msgstr "Zu bindendes X11-Pixmap"
2463
2464 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
2465 msgid "Pixmap width"
2466 msgstr "Breite der Pixmap"
2467
2468 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
2469 msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2470 msgstr "Die Breite der an diese Textur gebundenen Pixmap"
2471
2472 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
2473 msgid "Pixmap height"
2474 msgstr "Höhe der Pixmap"
2475
2476 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
2477 msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2478 msgstr "Die Höhe der an diese Textur gebundenen Pixmap"
2479
2480 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
2481 msgid "Pixmap Depth"
2482 msgstr "Tiefe der Pixmap"
2483
2484 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
2485 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2486 msgstr "Die Tiefe (in Bit) der an diese Textur gebundenen Pixmap"
2487
2488 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
2489 msgid "Automatic Updates"
2490 msgstr "Automatische Aktualisierungen"
2491
2492 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
2493 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
2494 msgstr ""
2495 "Legt fest, ob die Textur stets mit Änderungen der Pixmap abgeglichen werden "
2496 "soll."
2497
2498 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
2499 msgid "Window"
2500 msgstr "Fenster"
2501
2502 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
2503 msgid "The X11 Window to be bound"
2504 msgstr "Das X11-Fenster zur Bindung"
2505
2506 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
2507 msgid "Window Redirect Automatic"
2508 msgstr "Automatische Fensterumleitung"
2509
2510 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
2511 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
2512 msgstr ""
2513 "Legt fest, ob die Composite-Fensterumleitung automatisch erfolgt (oder "
2514 "manuell, wenn falsch)"
2515
2516 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
2517 msgid "Window Mapped"
2518 msgstr "Fenster abgebildet"
2519
2520 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
2521 msgid "If window is mapped"
2522 msgstr "Left fest, ob das Fenster abgebildet wird"
2523
2524 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
2525 msgid "Destroyed"
2526 msgstr "Zerstört"
2527
2528 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
2529 msgid "If window has been destroyed"
2530 msgstr "Gibt an, ob das Fenster zerstört worden ist"
2531
2532 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
2533 msgid "Window X"
2534 msgstr "X des Fensters"
2535
2536 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
2537 msgid "X position of window on screen according to X11"
2538 msgstr "X-Position des Fensters auf dem Bildschirm laut X11"
2539
2540 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
2541 msgid "Window Y"
2542 msgstr "Y des Fensters"
2543
2544 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
2545 msgid "Y position of window on screen according to X11"
2546 msgstr "Y-Position des Fensters auf dem Bildschirm laut X11"
2547
2548 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
2549 msgid "Window Override Redirect"
2550 msgstr "»Override-Redirect« von Fenster"
2551
2552 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
2553 msgid "If this is an override-redirect window"
2554 msgstr "Legt fest, ob es sich um ein »Override-Redirect«-Fenster handelt"
2555
2556 #~ msgid "The layout manager used by the box"
2557 #~ msgstr "Der von der Box verwendete Layout-Manager"
2558
2559 #~ msgid "Cogl debugging flags to set"
2560 #~ msgstr "Zu setzende Cogl-Fehlersuchmerkmale"
2561
2562 #~ msgid "Cogl debugging flags to unset"
2563 #~ msgstr "Zu entfernende Cogl-Fehlersuchmerkmale"
2564
2565 #~ msgid "Cogl Options"
2566 #~ msgstr "Cogl-Optionen"
2567
2568 #~ msgid "Show Cogl options"
2569 #~ msgstr "Cogl-Optionen anzeigen"
2570
2571 #~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)"
2572 #~ msgstr "Zu benutzende VBlank-Methode (none, dri oder glx)"