Post-release version bump
[platform/upstream/folks.git] / po / de.po
1 # German translation of folks.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the folks package.
4 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2013.
5 # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2012.
6 # Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: folks master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12 "product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-02-20 14:29+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-03-03 21:58+0100\n"
15 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Poedit-Language: German\n"
23 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
24 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
25
26 # Starred in AndroidTranslators: This should be translated to the name of the “Starred in
27 # * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not
28 # * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
29 # * in your language, please *do not* translate this string.
30 #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
31 #. * haven't received a property change notification for it.
32 #. seconds
33 #. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in
34 #. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not
35 #. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
36 #. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy
37 #. * the msgid to the msgstr unchanged).
38 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:65
39 msgid "Starred in Android"
40 msgstr "Starred in Android"
41
42 #. Translators: the first parameter is an address book
43 #. * URI and the second is a persona UID.
44 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:671
45 #, c-format
46 msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
47 msgstr ""
48 "Das Adressbuch »%s« ist nicht verfügbar, daher kann der Kontakt »%s« nicht "
49 "entfernt werden."
50
51 #. Translators: the first parameter is an address book
52 #. * URI and the second is an error message.
53 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:677
54 #, c-format
55 msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
56 msgstr "Kontakt »%s« kann nicht entfernt werden: %s"
57
58 #. Translators: the parameter is an error message.
59 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682
60 #, c-format
61 msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
62 msgstr ""
63 "Das Entfernen von Kontakten wird für diesen Personenspeicher nicht "
64 "unterstützt: %s"
65
66 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:711
67 #, c-format
68 msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
69 msgstr "Kontakt »%s« konnte nicht entfernt werden: %s"
70
71 #. Translators: the parameter is an address book
72 #. * URI.
73 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:801
74 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:992
75 #, c-format
76 msgid "Address book ‘%s’ is offline."
77 msgstr "Das Adressbuch »%s« ist nicht verfügbar."
78
79 #. Translators: the first parameter is an address
80 #. * book URI and the second is an error message.
81 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:806
82 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:997
83 #, c-format
84 msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
85 msgstr "Der Zugriff zum Öffnen des Adressbuchs »%s« wurde verweigert: %s"
86
87 #. Translators: the first parameter is an address book URI
88 #. * and the second is an error message.
89 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:839
90 #, c-format
91 msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
92 msgstr "Adressbuch »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
93
94 #. Translators: the parameteter is an error message.
95 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:905
96 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:935
97 #, c-format
98 msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
99 msgstr "Fähigkeiten des Adressbuchs konnten nicht ermittelt werden: %s"
100
101 #. Translators: the parameter is an address book URI.
102 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:951
103 #, c-format
104 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
105 msgstr "Ansicht für Adressbuch »%s« konnte nicht abgerufen werden."
106
107 #. Translators: the first parameter is an address book URI
108 #. * and the second is an error message.
109 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1030
110 #, c-format
111 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
112 msgstr "Ansicht für Adressbuch »%s« konnte nicht abgerufen werden: %s"
113
114 #. Translators: the parameter is the name of a property on a
115 #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
116 #. * lowercase with hyphens to separate words).
117 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1390
118 #, c-format
119 msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
120 msgstr ""
121 "Das Ändern der Eigenschaft »%s« ist wegen Zeitüberschreitung fehlgeschlagen."
122
123 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1428
124 #: ../folks/avatar-details.vala:63
125 msgid "Avatar is not writeable on this contact."
126 msgstr "Benutzerbild ist für diesen Kontakt schreibgeschützt."
127
128 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1449
129 #: ../folks/web-service-details.vala:123
130 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
131 msgstr "Webdienst-Adressen sind für diesen Kontakt schreibgeschützt."
132
133 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1485
134 #: ../folks/url-details.vala:152
135 msgid "URLs are not writeable on this contact."
136 msgstr "URLs sind für diesen Kontakt schreibgeschützt."
137
138 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1566
139 #: ../folks/local-id-details.vala:64
140 msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
141 msgstr "Lokale Kennungen sind für diesen Kontakt schreibgeschützt."
142
143 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1595
144 msgid "The contact cannot be marked as favourite."
145 msgstr "Der Kontakt kann nicht als Favorit markiert werden."
146
147 #. Translators: the parameter is an error message.
148 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1667
149 #, c-format
150 msgid "Can't update avatar: %s"
151 msgstr "Benutzerbild kann nicht aktualisiert werden: %s"
152
153 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1678
154 #: ../folks/email-details.vala:120
155 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
156 msgstr "E-Mail-Adressen sind für diesen Kontakt schreibgeschützt."
157
158 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1696
159 #: ../folks/phone-details.vala:224
160 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
161 msgstr "Telefonnummern sind für diesen Kontakt schreibgeschützt."
162
163 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1714
164 #: ../folks/postal-address-details.vala:361
165 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
166 msgstr "Postanschriften sind für diesen Kontakt schreibgeschützt."
167
168 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1785
169 #: ../folks/name-details.vala:283
170 msgid "Full name is not writeable on this contact."
171 msgstr "Der vollständige Name ist für diesen Kontakt schreibgeschützt."
172
173 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1807
174 #: ../folks/name-details.vala:321
175 msgid "Nickname is not writeable on this contact."
176 msgstr "Der Spitzname ist für diesen Kontakt schreibgeschützt."
177
178 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1829
179 #: ../folks/note-details.vala:138
180 msgid "Notes are not writeable on this contact."
181 msgstr "Notizen sind für diesen Kontakt schreibgeschützt."
182
183 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1861
184 #: ../folks/birthday-details.vala:62
185 msgid "Birthday is not writeable on this contact."
186 msgstr "Der Geburtstag ist für diesen Kontakt schreibgeschützt."
187
188 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1905
189 #: ../folks/role-details.vala:279
190 msgid "Roles are not writeable on this contact."
191 msgstr "Funktionen sind für diesen Kontakt schreibgeschützt."
192
193 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006
194 #: ../folks/name-details.vala:246
195 msgid "Structured name is not writeable on this contact."
196 msgstr "Der strukturierte Name ist für diesen Kontakt schreibgeschützt."
197
198 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2045
199 #: ../folks/im-details.vala:136
200 msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
201 msgstr "Sofortnachrichtenadressen sind für diesen Kontakt schreibgeschützt."
202
203 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2095
204 #: ../folks/group-details.vala:174
205 msgid "Groups are not writeable on this contact."
206 msgstr "Gruppen sind für diesen Kontakt schreibgeschützt."
207
208 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2110
209 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
210 msgstr "»Meine Kontakte« ist nur für Google-Kontakte verfügbar."
211
212 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2181
213 #: ../folks/gender-details.vala:79
214 msgid "Gender is not writeable on this contact."
215 msgstr "Das Geschlecht ist für diesen Kontakt schreibgeschützt."
216
217 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2219
218 #: ../folks/anti-linkable.vala:81
219 msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
220 msgstr "Anti-Links sind für diesen Kontakt schreibgeschützt."
221
222 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2262
223 #: ../folks/location-details.vala:129
224 #| msgid "Avatar is not writeable on this contact."
225 msgid "Location is not writeable on this contact."
226 msgstr "Ort ist für diesen Kontakt schreibgeschützt."
227
228 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
229 #. * property name and the second parameter is an error
230 #. * message.
231 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2439
232 #, c-format
233 msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
234 msgstr "Die Eigenschaft »%s« ist schreibgeschützt: %s"
235
236 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
237 #. * property name and the second parameter is an error
238 #. * message.
239 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2448
240 #, c-format
241 msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
242 msgstr "Ungültiger Wert für Eigenschaft »%s«: %s"
243
244 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
245 #. * property name and the second parameter is an error message.
246 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2474
247 #, c-format
248 msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
249 msgstr "Unbekannter Fehler beim Setzen der Eigenschaft »%s«: %s"
250
251 #. Translators: the first parameter is a filename, and
252 #. * the second is an error message.
253 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233
254 #, c-format
255 msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
256 msgstr "Die Beziehungs-Schlüsseldatei »%s« konnte nicht geladen werden: %s"
257
258 #. Translators: the first parameter is a path, and the
259 #. * second is an error message.
260 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255
261 #, c-format
262 msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
263 msgstr "Die Beziehungs-Schlüsseldatei »%s« konnte nicht erzeugt werden: %s"
264
265 #. Translators: the first parameter is a filename, and
266 #. * the second is an error message.
267 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279
268 #, c-format
269 msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
270 msgstr "Die Beziehungs-Schlüsseldatei »%s« konnte nicht erzeugt werden: %s"
271
272 #. Translators: the first parameter is a filename, the second is
273 #. * an error message.
274 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:470
275 #, c-format
276 msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
277 msgstr "Aktualisierte Schlüsseldatei »%s« konnte nicht geschrieben werden: %s"
278
279 #. Translators: this is an error message for if the user
280 #. * provides an invalid IM address. The first parameter is
281 #. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is
282 #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
283 #. * an error message.
284 #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:172
285 #, c-format
286 msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
287 msgstr "Ungültige Sofortnachrichtenadresse »%s« für Protokoll »%s«: %s"
288
289 #. Translators: the parameter is an error message.
290 #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:430
291 #, c-format
292 msgid "Couldn't load data from key file: %s"
293 msgstr "Daten konnten nicht aus Schlüsseldatei geladen werden: %s"
294
295 #. Translators: the parameter is an error message.
296 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:349
297 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:371
298 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:392
299 #, c-format
300 msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s"
301 msgstr "libsocialweb-Dienst konnte nicht vorbereitet werden: %s"
302
303 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:350
304 msgid "No capabilities were found."
305 msgstr "Es wurden keine Fähigkeiten gefunden."
306
307 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:372
308 msgid "No contacts capability was found."
309 msgstr "Es wurde keine Kontakte-Fähigkeit gefunden."
310
311 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:393
312 msgid "Error opening contacts view."
313 msgstr "Fehler beim Öffnen der Kontakte-Ansicht."
314
315 #. Translators: the first parameter is the display name for
316 #. * the Telepathy account, and the second is an error
317 #. * message.
318 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:814
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
322 msgstr ""
323 "Es konnte nicht ermittelt werden, ob Aliase für das Telepathy-Konto »%s« "
324 "gesetzt werden können: %s"
325
326 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1278
327 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
328 msgstr ""
329 "Telepathy-Kontakte, die den lokalen Benutzer verkörpern, können nicht "
330 "entfernt werden."
331
332 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1289
333 #, c-format
334 msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
335 msgstr "Entfernen einer Person aus dem Speicher ist fehlgeschlagen: %s"
336
337 #. Translators: the first two parameters are store identifiers and
338 #. * the third is a contact identifier.
339 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
343 "    contact (provided: '%s')\n"
344 msgstr ""
345 "Personenspeicher (%s, %s) erfordert die folgenden Details:\n"
346 "    Kontakt (angegeben: »%s«)\n"
347
348 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1339
349 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
350 msgstr ""
351 "Ein neuer Telepathy-Kontakt kann im Offline-Modus nicht erstellt werden."
352
353 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1357
354 #, c-format
355 msgid "Failed to add a persona from details: %s"
356 msgstr "Hinzufügen der Person aus den Details schlug fehl: %s"
357
358 #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
359 #. * and should not be translated.
360 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1377
361 msgid ""
362 "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
363 "service."
364 msgstr ""
365 "Ändern eines Favoriten ohne Verbindung zum telepathy-logger-Dienst schlug "
366 "fehl."
367
368 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1383
369 msgid ""
370 "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
371 "attached TpContact."
372 msgstr ""
373 "Favoritenstatus für Telepathy-Person konnte nicht geändert werden, weil kein "
374 "TpContact zugeordnet ist."
375
376 #. Translators: the parameter is a contact identifier.
377 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1401
378 #, c-format
379 msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
380 msgstr ""
381 "Favoritenstatus für Telepathy-Kontakt »%s« konnte nicht geändert werden."
382
383 #. Translators: the parameter is an error message.
384 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1433
385 #, c-format
386 msgid "Failed to change contact's alias: %s"
387 msgstr "Alias des Kontakts konnte nicht geändert werden: %s"
388
389 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513
390 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
391 msgstr ""
392 "Erweiterte Informationen können nur für den Telepathy-Kontakt des Benutzers "
393 "angegeben werden."
394
395 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1542
396 msgid ""
397 "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
398 msgstr ""
399 "Erweiterte Informationen können nicht gespeichert werden, da die Verbindung "
400 "zum Speicher unterbrochen ist."
401
402 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499
403 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520
404 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572
405 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586
406 #, c-format
407 msgid "Failed to change group membership: %s"
408 msgstr "Ändern einer Gruppenmitgliedschaft ist fehlgeschlagen: %s"
409
410 #. Translators: "account" refers to an instant messaging
411 #. * account.
412 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502
413 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575
414 msgid "Account is offline."
415 msgstr "Das Konto ist abgemeldet."
416
417 #. Translators: the first parameter is the unknown key that
418 #. * was received with the details params, and the second
419 #. * identifies the persona store.
420 #: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742
421 #, c-format
422 msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
423 msgstr ""
424 "Unbekannter Parameter »%s« wurde an den Personenspeicher »%s« übergeben."
425
426 #: ../folks/alias-details.vala:61
427 msgid "Alias is not writeable on this contact."
428 msgstr "Alias ist für diesen Kontakt schreibgeschützt."
429
430 #. Translators: the first parameter is a folder path and the second
431 #. * is an error message.
432 #: ../folks/backend-store.vala:609
433 #, c-format
434 msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
435 msgstr "Fehler beim Auflisten des Inhalts des Ordners »%s«: %s"
436
437 #. Translators: the parameter is a filename.
438 #: ../folks/backend-store.vala:739
439 #, c-format
440 msgid "File or directory '%s' does not exist."
441 msgstr "Datei oder Ordner »%s« existiert nicht."
442
443 #. Translators: the parameter is a filename.
444 #: ../folks/backend-store.vala:745
445 #, c-format
446 msgid "Failed to get content type for '%s'."
447 msgstr "Typ des Inhalts konnte für »%s« nicht abgefragt werden."
448
449 #: ../folks/birthday-details.vala:93
450 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
451 msgstr ""
452 "Die Geburtstags-Ereigniskennung ist für diesen Kontakt schreibgeschützt."
453
454 #: ../folks/favourite-details.vala:58
455 msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
456 msgstr "Der Favoritenstatus ist für diesen Kontakt schreibgeschützt."
457
458 #. Translators: the parameter is an IM address.
459 #: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192
460 #: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241
461 #, c-format
462 msgid "The IM address '%s' could not be understood."
463 msgstr "Die Sofortnachrichtenadresse »%s« ist unverständlich."
464
465 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
466 #. * and the second is an error message.
467 #: ../folks/individual-aggregator.vala:921
468 #, c-format
469 msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
470 msgstr "Fehler beim Vorbereiten des Personenspeichers »%s«: %s"
471
472 #. Translators: the parameter is a property name.
473 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1142
474 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1368
475 #, c-format
476 msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
477 msgstr "Unbekannte Eigenschaft »%s« in verknüpfbarer Eigenschaftsliste."
478
479 #. Translators: the first parameter is a store identifier
480 #. * and the second parameter is an error message.
481 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1830
482 #, c-format
483 msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
484 msgstr ""
485 "Hinzufügen eines Kontakts zum Personenspeicher mit der Kennung »%s« schlug "
486 "fehl: %s"
487
488 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1931
489 msgid "Can’t link personas with no primary store."
490 msgstr "Personen können ohne primären Speicher nicht verknüpft werden."
491
492 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1932
493 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2276
494 #, c-format
495 msgid ""
496 "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
497 "failed to load."
498 msgstr ""
499 "Personenspeicher »%s:%s« ist als primärer konfiguriert, konnte aber nicht "
500 "gefunden werden oder das Laden schlug fehl."
501
502 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1933
503 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2277
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "Check the relevant service is running, or change the default store in that "
507 "service or using the “%s” GSettings key."
508 msgstr ""
509 "Prüfen Sie den relevanten Dienstanbieter, oder ändern Sie den "
510 "voreingestellten Speicher für diesen Dienst mit dem GConf-Schlüssel »%s«."
511
512 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1965
513 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
514 msgstr ""
515 "Anti-Links können nicht zwischen Personen, die verlinkt sind, gelöscht werden."
516
517 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2275
518 msgid "Can’t add personas with no primary store."
519 msgstr "Personen können ohne primären Speicher nicht hinzugefügt werden."
520
521 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2286
522 #, c-format
523 msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
524 msgstr ""
525 "In angeforderte Eigenschaft (»%s«) des schreibbaren Speichers konnte nicht "
526 "geschrieben werden."
527
528 #: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:370
529 #: ../folks/individual.vala:479 ../folks/individual.vala:730
530 #: ../folks/individual.vala:808
531 #, c-format
532 msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
533 msgstr ""
534 "Eigenschaft »%s« konnte nicht geändert werden: Es wurden keine passenden "
535 "Personen gefunden."
536
537 #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1
538 msgid "Primary store ID"
539 msgstr "Primäre Speicherkennung"
540
541 #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2
542 msgid ""
543 "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
544 "linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
545 "separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
546 msgstr ""
547 "Die Kennung des Personenspeichers, den folks als primären (d.h. zum Speichern "
548 "von Verknüpfungsdaten) verwenden soll. Die Typenkennung des Speichers darf "
549 "optional nachgesetzt werden, durch einen Doppelpunkt getrennt. Zum Beispiel: "
550 "»eds:system-address-book« oder »key-file«."
551
552 #: ../folks/postal-address-details.vala:231
553 #, c-format
554 msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
555 msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
556
557 #: ../folks/presence-details.vala:159
558 msgid "Unknown status"
559 msgstr "Unbekannter Status"
560
561 #: ../folks/presence-details.vala:161
562 msgid "Offline"
563 msgstr "Abgemeldet"
564
565 #: ../folks/presence-details.vala:165
566 msgid "Error"
567 msgstr "Fehler"
568
569 #: ../folks/presence-details.vala:167
570 msgid "Available"
571 msgstr "Verfügbar"
572
573 #: ../folks/presence-details.vala:169
574 msgid "Away"
575 msgstr "Abwesend"
576
577 #: ../folks/presence-details.vala:171
578 msgid "Extended away"
579 msgstr "Länger abwesend"
580
581 #: ../folks/presence-details.vala:173
582 msgid "Busy"
583 msgstr "Beschäftigt"
584
585 #: ../folks/presence-details.vala:175
586 msgid "Hidden"
587 msgstr "Unsichtbar"
588
589 #: ../folks/role-details.vala:150
590 #, c-format
591 msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
592 msgstr "Titel: %s, Organisation: %s, Funktion: %s"
593
594 #. Translators: the parameter is a filename.
595 #: ../tools/import-pidgin.vala:49
596 #, c-format
597 msgid "File %s does not exist."
598 msgstr "Datei %s existiert nicht."
599
600 #. Translators: the first parameter is a filename, and the second
601 #. * is an error message.
602 #: ../tools/import-pidgin.vala:65
603 #, c-format
604 msgid "Failed to get information about file %s: %s"
605 msgstr "Es können keine Informationen zur Datei »%s« gefunden werden: %s"
606
607 #. Translators: the parameter is a filename.
608 #: ../tools/import-pidgin.vala:72
609 #, c-format
610 msgid "File %s is not readable."
611 msgstr "Datei %s ist nicht lesbar."
612
613 #. Translators: the parameter is a filename.
614 #: ../tools/import-pidgin.vala:82
615 #, c-format
616 msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
617 msgstr "Die Buddylisten-Datei »%s« aus Pidgin konnte nicht geladen werden."
618
619 #. Translators: the parameter is a filename.
620 #: ../tools/import-pidgin.vala:97
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
624 "not be found or was not recognized."
625 msgstr ""
626 "Die Buddylisten-Datei »%s« aus Pidgin konnte nicht geladen werden: Das "
627 "Wurzelelement konnte nicht gefunden werden oder wurde nicht erkannt."
628
629 #. Translators: the first parameter is the number of buddies which
630 #. * were successfully imported, and the second is a filename.
631 #: ../tools/import-pidgin.vala:117
632 #, c-format
633 msgid "Imported %u buddy from '%s'."
634 msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
635 msgstr[0] "%u Buddies wurden aus »%s« importiert."
636 msgstr[1] "%u Buddies wurden aus »%s« importiert."
637
638 #. Translators: the first parameter is a persona identifier,
639 #. * and the second is an error message.
640 #: ../tools/import-pidgin.vala:164
641 #, c-format
642 msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s"
643 msgstr "Fehler beim Ändern der Gruppe des Kontakts »%s«: %s"
644
645 #. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
646 #: ../tools/import-pidgin.vala:221
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
650 "%s"
651 msgstr ""
652 "Buddy ohne Alias und nur einer einzigen Sofortnachrichtenadresse wird "
653 "ignoriert:\n"
654 "%s"
655
656 #: ../tools/import-pidgin.vala:244
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
660 "%s\n"
661 "Error: %s\n"
662 msgstr ""
663 "Erstellen eines neuen Kontakts für den Buddy mit Alias »%s« und "
664 "Sofortnachrichten-Adresse ist gescheitert:\n"
665 "%s\n"
666 "Fehler: %s\n"
667
668 #. Translators: the first parameter is a persona identifier, the
669 #. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM
670 #. * addresses each on a new line.
671 #: ../tools/import-pidgin.vala:258
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
675 "%s"
676 msgstr ""
677 "Kontakt »%s« des Buddy mit Alias »%s« und Sofortnachrichten-Adressen wurde "
678 "erstellt:\n"
679 "%s"
680
681 #: ../tools/import.vala:44
682 msgid "Source backend name (default: 'pidgin')"
683 msgstr "Name des Quell-Backends (Vorgabe: »pidgin«)"
684
685 #: ../tools/import.vala:47
686 msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
687 msgstr "Quelldateiname (Vorgabe: abhängig vom Quellen-Backend)"
688
689 #: ../tools/import.vala:57
690 msgid "— import meta-contact information to libfolks"
691 msgstr " — Metakontakt-Informationen nach libfolks importieren"
692
693 #. Translators: the parameter is an error message.
694 #: ../tools/import.vala:67
695 #, c-format
696 msgid "Couldn't parse command line options: %s"
697 msgstr "Befehlszeilenoptionen konnten nicht verarbeitet werden: %s"
698
699 #. Translators: the parameter is an error message.
700 #: ../tools/import.vala:108
701 #, c-format
702 msgid "Couldn't load the backends: %s"
703 msgstr "Die Backends konnten nicht geladen werden: %s"
704
705 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
706 #: ../tools/import.vala:119
707 #, c-format
708 msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend."
709 msgstr "Das Backend »%s« konnte nicht geladen werden."
710
711 #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
712 #. * second parameter is an error message.
713 #: ../tools/import.vala:132
714 #, c-format
715 msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s"
716 msgstr "Das Backend »%s« konnte nicht vorbereitet werden: %s"
717
718 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
719 #: ../tools/import.vala:145
720 #, c-format
721 msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
722 msgstr "Der Personenspeicher des Backends für »%s« konnte nicht geladen werden."
723
724 #: ../tools/import.vala:166
725 #, c-format
726 msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
727 msgstr ""
728 "Der Personenspeicher des Backends für »%s« konnte nicht vorbereitet werden: %s"
729
730 #. Translators: the parameter is an error message.
731 #: ../tools/import.vala:184
732 #, c-format
733 msgid "Error importing contacts: %s"
734 msgstr "Fehler beim Importieren von Kontakten: %s"
735
736 #. Translators: both parameters are identifiers for backends.
737 #: ../tools/import.vala:198
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
741 "source backend."
742 msgstr ""
743 "Unbekannter Name »%s« des Quellen-Backends. »%s« ist derzeit das einzige "
744 "unterstützte Quellen-Backend."
745
746 #~ msgid "Error preparing Backend '%s': %s"
747 #~ msgstr "Fehler bei der Vorbereitung des Backends »%s«: %s"
748
749 #~ msgid ""
750 #~ "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed "
751 #~ "shared-mime-info?"
752 #~ msgstr ""
753 #~ "Der Inhaltstyp von »%s« konnte nicht ermittelt werden. Ist »shared-mime-"
754 #~ "info« auf Ihrem System installiert?"
755
756 #~ msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
757 #~ msgstr "Laden des Moduls aus Pfad »%s« schlug fehl: %s"
758
759 #~ msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
760 #~ msgstr "Eintrittspunktfunktion »%s« konnte nicht in »%s« gefunden werden: %s"
761
762 #~ msgid "Error requesting a group channel: %s"
763 #~ msgstr "Fehler beim Anfordern eines Gruppenkanals: %s"
764
765 #~ msgid "Error requesting group handles: %s"
766 #~ msgstr "Fehler beim Anfordern eines Gruppen-Handle: %s"
767
768 #~ msgid "Get Channels property failed: %s"
769 #~ msgstr "Kanal-Eigenschaft konnte nicht abgerufen werden: %s"
770
771 #~ msgid "Failed to add contact to group '%s': %s"
772 #~ msgstr "Kontakt konnte nicht zu Gruppe »%s« hinzugefügt werden: %s"
773
774 #~ msgid "Failed to remove contact from group '%s': %s"
775 #~ msgstr "Kontakt konnte nicht aus Gruppe »%s« entfernt werden: %s"
776
777 #~ msgid "Invalid group channel %p to add handle %d to."
778 #~ msgstr ""
779 #~ "Ungültiger Gruppenkanal %p, zu dem das Handle %d hinzugefügt werden soll."
780
781 #~ msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service."
782 #~ msgstr ""
783 #~ "Verbindung zum Dienst telepathy-logger konnte nicht aufgebaut werden."
784
785 #~ msgid "Lost connection to the telepathy-logger service."
786 #~ msgstr "Verbindung zum Dienst telepathy-logger wurde verloren."
787
788 #~ msgid "Couldn't get list of favorite contacts: %s"
789 #~ msgstr "Liste der favorisierten Kontakte konnte nicht abgerufen werden: %s"
790
791 #~ msgid "Unknown Telepathy contact ‘%s’ in favorites list."
792 #~ msgstr "Unbekannter Telepathy-Kontakt »%s« in Favoritenliste."
793
794 #~ msgid "Couldn't add favorite contacts: %s"
795 #~ msgstr "Favorisierte Kontakte konnten nicht hinzugefügt werden: %s"
796
797 #~ msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s"
798 #~ msgstr "Favorisierte Kontakte konnten nicht entfernt werden: %s"
799
800 #~ msgid ""
801 #~ "Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': %s"
802 #~ msgstr ""
803 #~ "Es konnte nicht ermittelt werden, ob Gruppen für das Telepathy-Konto »%s« "
804 #~ "gesetzt werden können: %s"
805
806 #~ msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s"
807 #~ msgstr "Erstellen eines Kontakts für eigenes Handle »%u« schlug fehl: %s"
808
809 #~ msgid "Error creating channel for NewChannels signal."
810 #~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Kanals für das NewChannels-Signal."
811
812 #~ msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to group ‘%s’."
813 #~ msgstr ""
814 #~ "Telepathy-Kontakt »%s« konnte nicht zu Gruppe »%s« hinzugefügt werden."
815
816 #~ msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from group ‘%s’."
817 #~ msgstr "Telepathy-Kontakt »%s« konnte nicht aus Gruppe »%s« entfernt werden."
818
819 #~ msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from ‘%s’ list: %s"
820 #~ msgstr ""
821 #~ "Telepathy-Kontakt »%s« konnte nicht aus Gruppe »%s« entfernt werden: %s"
822
823 #~ msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to ‘%s’ list: %s"
824 #~ msgstr ""
825 #~ "Hinzufügen des Telepathy-Kontakts »%s« zur Liste »%s« schlug fehl: %s"
826
827 #~ msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel ‘%s’: %s"
828 #~ msgstr ""
829 #~ "Erzeugen von eingehenden Telepathy-Kontakten im Kanal »%s« ist "
830 #~ "fehlgeschlagen: %s"
831
832 #~ msgid "Requested a single persona, but got %u persona back."
833 #~ msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back."
834 #~ msgstr[0] ""
835 #~ "Eine einzige Person wurde angefordert, aber es wurde %u Person "
836 #~ "zurückgegeben."
837 #~ msgstr[1] ""
838 #~ "Eine einzige Person wurde angefordert, aber es wurden %u Personen "
839 #~ "zurückgegeben."
840
841 #~ msgid "Couldn't open address book ‘%s’."
842 #~ msgstr "Adressbuch »%s« konnte nicht geöffnet werden."
843
844 #~ msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'subscribe' list: %s"
845 #~ msgstr ""
846 #~ "Person »%s« (%s) konnte nicht aus »subscribe«-Liste entfernt werden: %s"
847
848 #~ msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'publish' list: %s"
849 #~ msgstr ""
850 #~ "Person »%s« (%s) konnte nicht aus »publish«-Liste entfernt werden: %s"
851
852 #~ msgid "Failed to remove persona '%s' from contact list '%s': %s"
853 #~ msgstr "Person »%s« konnte nicht aus Kontaktliste »%s« entfernt werden: %s"
854
855 #~ msgid "Failed to change a persona's favorite status."
856 #~ msgstr "Der Favoritenstatus der Person konnte nicht geändert werden."
857
858 #~ msgid "Couldn't load the 'key-file' backend.\n"
859 #~ msgstr "»key-file«-Backend konnte nicht geladen werden.\n"
860
861 #~ msgid "Contact has an invalid ID."
862 #~ msgstr "Kontakt hat eine ungültige Kennung."