Disable unused plugins
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / de.po
1 # German translations for gst-plugins-good 1.3.90
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # PCM = PCM
6 # Line-in = Line-Eingang
7 # Line-out = Line-Ausgang
8 # Pipeline = Weiterleitung
9 # Stream = Strom
10 # mixer  = Mischer
11 # Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.6.0\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
17 "POT-Creation-Date: 2015-10-30 14:27+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2015-10-21 00:14+0200\n"
19 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Language: de\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
27
28 msgid "Jack server not found"
29 msgstr "Jack-Server nicht gefunden"
30
31 msgid "Failed to decode JPEG image"
32 msgstr "Dekodieren des JPEG-Bildes schlug fehl"
33
34 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
35 #, c-format
36 msgid "'%s' by '%s'"
37 msgstr "»%s« durch »%s«"
38
39 msgid "Could not connect to server"
40 msgstr "Verbindung zum Server konnte nicht hergestellt werden"
41
42 msgid "No URL set."
43 msgstr "Keine Adresse festgelegt."
44
45 msgid "Server does not support seeking."
46 msgstr "Suchlauf wird nicht vom Server unterstützt."
47
48 msgid "Could not resolve server name."
49 msgstr "Servername konnte nicht aufgelöst werden."
50
51 msgid "Could not establish connection to server."
52 msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Server hergestellt werden."
53
54 msgid "Secure connection setup failed."
55 msgstr "Aufbau einer sichern Verbindung ist gescheitert."
56
57 msgid ""
58 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
59 msgstr ""
60 "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten, oder der Server schloss die Verbindung "
61 "unerwartet."
62
63 msgid "Server sent bad data."
64 msgstr "Server gab unerwartete Daten zurück."
65
66 msgid "Internal data stream error."
67 msgstr "Interner Datenstromfehler."
68
69 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
70 msgstr "Kein oder ungültiger Eingabeton, der AVI-Strom wird fehlerhaft sein."
71
72 msgid "This file contains no playable streams."
73 msgstr "Diese Datei enthält keine abspielbaren Ströme."
74
75 msgid "This file is invalid and cannot be played."
76 msgstr "Diese Datei ist ungültig und kann nicht wiedergegeben werden."
77
78 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
79 msgstr ""
80 "Der Strom kann nicht wiedergegeben werden, weil er mit PlayReady DRM "
81 "verschlüsselt ist."
82
83 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
84 msgstr "Diese Datei ist beschädigt und kann nicht wiedergegeben werden."
85
86 msgid "Invalid atom size."
87 msgstr "Ungültige Atom-Größe."
88
89 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
90 msgstr "Diese Datei ist unvollständig und kann nicht wiedergegeben werden."
91
92 msgid "The video in this file might not play correctly."
93 msgstr "Das Video in dieser Datei wird vielleicht nicht korrekt wiedergegeben."
94
95 #, c-format
96 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
97 msgstr ""
98 "Diese Datei enthält zu viele Ströme. Es werden nur die ersten %d "
99 "wiedergegeben"
100
101 msgid "Internal data flow error."
102 msgstr "Interner Datenstromfehler."
103
104 msgid ""
105 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
106 "extension plugin for Real media streams."
107 msgstr ""
108 "Es wurde kein unterstützter Strom gefunden. Sie müssen vielleicht ein Plugin "
109 "zur RTSP-Erweiterung von GStreamer für »Real«-Medienströme installieren."
110
111 msgid ""
112 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
113 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
114 "plugin."
115 msgstr ""
116 "Es wurde kein unterstützter Strom gefunden. Sie müssen eventuell zusätzliche "
117 "Transport-Protokolle erlauben oder es fehlt vielleicht das richtige Plugin "
118 "zur RTSP-Erweiterung."
119
120 msgid ""
121 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
122 "application."
123 msgstr ""
124 "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Das Gerät wird "
125 "von einer anderen Anwendung verwendet."
126
127 msgid ""
128 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
129 "the device."
130 msgstr ""
131 "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Sie haben nicht "
132 "die Berechtigungen zum Öffnen des Gerätes."
133
134 msgid "Could not open audio device for playback."
135 msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. "
136
137 msgid ""
138 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
139 "System is not supported by this element."
140 msgstr ""
141 "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Diese Version "
142 "des Open Sound System (OSS) wird nicht von diesem Element unterstützt."
143
144 msgid "Playback is not supported by this audio device."
145 msgstr "Wiedergabe wird von diesem Audio-Gerät nicht unterstützt."
146
147 msgid "Audio playback error."
148 msgstr "Fehler bei Audio-Wiedergabe."
149
150 msgid "Recording is not supported by this audio device."
151 msgstr "Aufnahme wird von diesem Audio-Gerät nicht unterstützt."
152
153 msgid "Error recording from audio device."
154 msgstr "Fehler beim Aufnehmen vom Audio-Gerät."
155
156 msgid ""
157 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
158 "the device."
159 msgstr ""
160 "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. Sie haben nicht "
161 "die Berechtigungen zum Öffnen des Gerätes."
162
163 msgid "Could not open audio device for recording."
164 msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. "
165
166 msgid "Record Source"
167 msgstr "Aufnahmequelle"
168
169 msgid "Microphone"
170 msgstr "Mikrofon"
171
172 msgid "Line In"
173 msgstr "Line-Eingang"
174
175 msgid "Internal CD"
176 msgstr "Interne CD"
177
178 msgid "SPDIF In"
179 msgstr "SPDIF-Eingang"
180
181 msgid "AUX 1 In"
182 msgstr "AUX-Eingang 1"
183
184 msgid "AUX 2 In"
185 msgstr "AUX-Eingang 2"
186
187 msgid "Codec Loopback"
188 msgstr "Codec-Rückschleife"
189
190 msgid "SunVTS Loopback"
191 msgstr "SunVTS-Rückschleife"
192
193 msgid "Volume"
194 msgstr "Lautstärke"
195
196 msgid "Gain"
197 msgstr "Pegel"
198
199 msgid "Monitor"
200 msgstr "Monitor"
201
202 msgid "Built-in Speaker"
203 msgstr "Eingebauter Lautsprecher"
204
205 msgid "Headphone"
206 msgstr "Kopfhörer"
207
208 # Hier ist mir noch nichts Besseres eingefallen.
209 msgid "Line Out"
210 msgstr "Ausgang"
211
212 msgid "SPDIF Out"
213 msgstr "SPDIF-Ausgang"
214
215 msgid "AUX 1 Out"
216 msgstr "AUX-Ausgang 1"
217
218 msgid "AUX 2 Out"
219 msgstr "AUX-Ausgang 2"
220
221 #, c-format
222 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
223 msgstr "Fehler beim Lesen von %d Bytes von Gerät »%s«."
224
225 #, c-format
226 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
227 msgstr ""
228 "Aufzählen möglicher Videoformate, mit denen Gerät »%s« arbeiten kann, schlug "
229 "fehl"
230
231 # »Geholt« ist auch noch nicht optimal, aber »abgebildet« geht auch nicht wirklich.
232 #, c-format
233 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
234 msgstr "Die Puffer des Gerätes »%s« konnten nicht geholt werden."
235
236 #, c-format
237 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
238 msgstr "Der Treiber von Gerät »%s« unterstützt nicht die EA-Methode %d"
239
240 #, c-format
241 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
242 msgstr "Der Treiber von Gerät »%s« unterstützt keine bekannte EA-Methode"
243
244 #, c-format
245 msgid "Device '%s' is busy"
246 msgstr "Gerät »%s« ist belegt"
247
248 #, c-format
249 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
250 msgstr "Das Gerät »%s« kann nicht bei %dx%d aufnehmen"
251
252 #, c-format
253 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
254 msgstr "Das angegebene Format kann nicht vom Gerät »%s« ausgelesen werden"
255
256 #, c-format
257 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
258 msgstr "Gerät »%s« unterstützt getrennte Ebenen"
259
260 #, c-format
261 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
262 msgstr "Parameter konnten nicht von Gerät »%s« ausgelesen werden"
263
264 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
265 msgstr ""
266 "Das Video-Eingabegerät akzeptierte nicht die neue Einstellung zur "
267 "Bildwiederholungsrate."
268
269 msgid "Video device did not provide output format."
270 msgstr "Das Video-Gerät gab kein Ausgabeformat an."
271
272 msgid "Video device returned invalid dimensions."
273 msgstr "Das Video-Gerät gab ungültige Abmessungen zurück."
274
275 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
276 msgstr ""
277 "Video-Geräte verwendet eine nicht unterstützt Methode der "
278 "Zeilenverschachtelung."
279
280 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
281 msgstr "Das Video-Gerät verwendet ein nicht unterstütztes Pixelformat."
282
283 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
284 msgstr "Einrichten des internen Puffer-Pools ist fehlgeschlagen."
285
286 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
287 msgstr "Das Videogerät gab keine Puffer-Größe an."
288
289 msgid "No downstream pool to import from."
290 msgstr "Es gibt keinen Downstream-Pool, aus dem importiert werden kann."
291
292 #, c-format
293 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
294 msgstr ""
295 "Auslesen der Einstellungen von Empfänger »%d« auf Gerät »%s« schlug fehl."
296
297 #, c-format
298 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
299 msgstr "Fehler beim Ermitteln der Funktionsmerkmale von Gerät »%s«."
300
301 #, c-format
302 msgid "Device '%s' is not a tuner."
303 msgstr "»%s« ist kein Empfänger."
304
305 #, c-format
306 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
307 msgstr "Empfangen eines Funksignals auf Gerät »%s« schlug fehl."
308
309 #, c-format
310 msgid "Failed to set input %d on device %s."
311 msgstr "Festlegen der Eingabe »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
312
313 #, c-format
314 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
315 msgstr "Ändern des Stummzustands von Gerät »%s« schlug fehl."
316
317 msgid "Failed to allocated required memory."
318 msgstr "Anfordern des benötigen Arbeitsspeichers schlug fehl."
319
320 msgid "Failed to allocate required memory."
321 msgstr "Anfordern des benötigen Arbeitsspeichers schlug fehl."
322
323 #, c-format
324 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
325 msgstr "Der Umwandler auf Gerät %s hat kein unterstütztes Eingabeformat"
326
327 #, c-format
328 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
329 msgstr "Der Umwandler auf Gerät %s hat kein unterstütztes Ausgabeformat"
330
331 #, c-format
332 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
333 msgstr "Der Kodierer auf Gerät %s hat kein unterstütztes Eingabeformat"
334
335 #, c-format
336 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
337 msgstr "Der Kodierer auf Gerät %s hat kein unterstütztes Ausgabeformat"
338
339 msgid "Failed to start decoding thread."
340 msgstr "Beginn der Dekodierung des JPEG-Bildes schlug fehl"
341
342 msgid "Failed to process frame."
343 msgstr "Verarbeiten des Einzelbilds schlug fehl."
344
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
348 "it is a v4l1 driver."
349 msgstr ""
350 "Fehler beim Bestimmen der Fähigkeiten des Geräts »%s«: Es ist kein »v4l2«-"
351 "Treiber. Überprüfen Sie, ob es ein »v4l1«-Treiber ist."
352
353 #, c-format
354 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
355 msgstr "Abfrage der Attribute der Eingabe »%d« im Gerät »%s« schlug fehl"
356
357 #, c-format
358 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
359 msgstr ""
360 "Auslesen der Einstellungen der Senderwahl »%d« auf Gerät »%s« schlug fehl."
361
362 #, c-format
363 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
364 msgstr "Abfragen der Norm auf Gerät »%s« schlug fehl."
365
366 #, c-format
367 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
368 msgstr "Abfrage der Kontrollattribute auf Gerät »%s« schlug fehl."
369
370 #, c-format
371 msgid "Cannot identify device '%s'."
372 msgstr "Gerät »%s« kann nicht identifiziert werden."
373
374 #, c-format
375 msgid "This isn't a device '%s'."
376 msgstr "»%s« ist kein Gerät."
377
378 #, c-format
379 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
380 msgstr "Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen oder Schreiben geöffnet werden."
381
382 #, c-format
383 msgid "Device '%s' is not a capture device."
384 msgstr "»%s« ist kein Aufnahmegerät."
385
386 #, c-format
387 msgid "Device '%s' is not a output device."
388 msgstr "»%s« ist kein Wiedergabegerät."
389
390 #, c-format
391 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
392 msgstr "Gerät »%s« ist kein M2M-Gerät."
393
394 #, c-format
395 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
396 msgstr "Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen oder Schreiben geöffnet werden."
397
398 #, c-format
399 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
400 msgstr "Festlegen der Norm auf Gerät »%s« schlug fehl."
401
402 #, c-format
403 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
404 msgstr "Auslesen der aktuellen Sendefrequenz des Geräts »%s« schlug fehl."
405
406 #, c-format
407 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
408 msgstr ""
409 "Festlegen der aktuellen Sendefrequenz des Geräts »%s« auf %lu Hz schlug fehl."
410
411 #, c-format
412 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
413 msgstr "Auslesen der aktuellen Signalstärke des Geräts »%s« schlug fehl."
414
415 #, c-format
416 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
417 msgstr "Auslesen des Wertes der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
418
419 #, c-format
420 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
421 msgstr ""
422 "Festlegen des Wertes »%d« der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
423
424 #, c-format
425 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
426 msgstr ""
427 "Auslesen der aktuellen Eingabe auf dem Gerät »%s« schlug fehl. Vielleicht "
428 "ist es ein Funkgerät."
429
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
433 msgstr ""
434 "Auslesen der aktuellen Ausgabe des Geräts »%s« schlug fehl. Vielleicht ist "
435 "es ein Funkgerät."
436
437 #, c-format
438 msgid "Failed to set output %d on device %s."
439 msgstr "Festlegen der Ausgabe »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
440
441 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
442 msgstr "Ein Wechsel der Auflösung zur Laufzeit wird noch nicht unterstützt."
443
444 # Taktgeber klingt gut.
445 msgid "Cannot operate without a clock"
446 msgstr "Es kann nicht ohne einen Taktgeber gearbeitet werden."
447
448 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
449 #~ msgstr "Gerät »%s« unterstützt keine Videoaufnahme"
450
451 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
452 #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Audio-Server hergestellt werden"
453
454 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
455 #~ msgstr "Abfrage der Fähigkeiten des Audio-Servers ist fehlgeschlagen"
456
457 #~ msgid "Bass"
458 #~ msgstr "Bass"
459
460 #~ msgid "Treble"
461 #~ msgstr "Höhen"
462
463 #~ msgid "Synth"
464 #~ msgstr "Synth"
465
466 #~ msgid "PCM"
467 #~ msgstr "PCM"
468
469 #~ msgid "Speaker"
470 #~ msgstr "Lautsprecher"
471
472 #~ msgid "Line-in"
473 #~ msgstr "Line-Eingang"
474
475 #~ msgid "CD"
476 #~ msgstr "CD"
477
478 #~ msgid "Mixer"
479 #~ msgstr "Mischer"
480
481 #~ msgid "PCM-2"
482 #~ msgstr "PCM 2"
483
484 #~ msgid "Record"
485 #~ msgstr "Aufnahme"
486
487 #~ msgid "In-gain"
488 #~ msgstr "Eingangspegel"
489
490 #~ msgid "Out-gain"
491 #~ msgstr "Ausgangspegel"
492
493 #~ msgid "Line-1"
494 #~ msgstr "Eingang-1"
495
496 #~ msgid "Line-2"
497 #~ msgstr "Eingang-2"
498
499 #~ msgid "Line-3"
500 #~ msgstr "Eingang-3"
501
502 #~ msgid "Digital-1"
503 #~ msgstr "Digital-1"
504
505 #~ msgid "Digital-2"
506 #~ msgstr "Digital-2"
507
508 #~ msgid "Digital-3"
509 #~ msgstr "Digital-3"
510
511 # Mikrofon? Zweifelhaft. Eher Kopfhörer oder Telefon.
512 #~ msgid "Phone-in"
513 #~ msgstr "Mikrofoneingang"
514
515 # Ist hier Kopfhörer oder Telefon gemeint?
516 #~ msgid "Phone-out"
517 #~ msgstr "Mikrofonausgang"
518
519 #~ msgid "Video"
520 #~ msgstr "Video"
521
522 #~ msgid "Radio"
523 #~ msgstr "Radio"
524
525 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
526 #~ msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht für das Mischpult geöffnet werden."
527
528 #~ msgid ""
529 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
530 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
531 #~ msgstr ""
532 #~ "Das Audio-Gerät konnte nicht für das Mischpult geöffnet werden. Diese "
533 #~ "Version des Open Sound System (OSS) wird nicht unterstützt."
534
535 #~ msgid "Master"
536 #~ msgstr "Hauptregler"
537
538 #~ msgid "Front"
539 #~ msgstr "Front"
540
541 #~ msgid "Rear"
542 #~ msgstr "AufnahmeRückseite"
543
544 #~ msgid "Headphones"
545 #~ msgstr "Kopfhörer"
546
547 #~ msgid "Center"
548 #~ msgstr "Mitte"
549
550 #~ msgid "LFE"
551 #~ msgstr "LFE"
552
553 #~ msgid "Surround"
554 #~ msgstr "Surround"
555
556 #~ msgid "Side"
557 #~ msgstr "Seite"
558
559 #~ msgid "AUX Out"
560 #~ msgstr "AUX-Ausgang"
561
562 #~ msgid "3D Depth"
563 #~ msgstr "3D-Tiefe"
564
565 #~ msgid "3D Center"
566 #~ msgstr "3D-Mitte"
567
568 #~ msgid "3D Enhance"
569 #~ msgstr "Erweitertes 3D"
570
571 #~ msgid "Telephone"
572 #~ msgstr "Telefon"
573
574 #~ msgid "Video In"
575 #~ msgstr "Video-Eingang"
576
577 #~ msgid "AUX In"
578 #~ msgstr "AUX-Eingang"
579
580 #~ msgid "Record Gain"
581 #~ msgstr "Aufnahmepegel"
582
583 #~ msgid "Output Gain"
584 #~ msgstr "Ausgangspegel"
585
586 #~ msgid "Microphone Boost"
587 #~ msgstr "Mikrofonverstärkung"
588
589 #~ msgid "Diagnostic"
590 #~ msgstr "Zur Diagnose"
591
592 #~ msgid "Bass Boost"
593 #~ msgstr "Bassverstärkung"
594
595 #~ msgid "Playback Ports"
596 #~ msgstr "Wiedergabe-Ports"
597
598 #~ msgid "Input"
599 #~ msgstr "Eingang"
600
601 #~ msgid "Monitor Source"
602 #~ msgstr "Überwachungsquelle"
603
604 #~ msgid "Keyboard Beep"
605 #~ msgstr "Tastatur-Piepsen"
606
607 #~ msgid "Simulate Stereo"
608 #~ msgstr "Stereo simulieren"
609
610 #~ msgid "Stereo"
611 #~ msgstr "Stereo"
612
613 #~ msgid "Surround Sound"
614 #~ msgstr "Surround-Audio"
615
616 #~ msgid "Microphone Gain"
617 #~ msgstr "Mikrofonpegel"
618
619 #~ msgid "Speaker Source"
620 #~ msgstr "Lautsprecherquelle"
621
622 #~ msgid "Microphone Source"
623 #~ msgstr "Mikrofonquelle"
624
625 #~ msgid "Jack"
626 #~ msgstr "Stecker"
627
628 #~ msgid "Center / LFE"
629 #~ msgstr "Mitte / LFE"
630
631 #~ msgid "Stereo Mix"
632 #~ msgstr "Stereo-Mischpult"
633
634 #~ msgid "Mono Mix"
635 #~ msgstr "Mono-Mischpult"
636
637 #~ msgid "Input Mix"
638 #~ msgstr "Eingangs-Mischpult"
639
640 #~ msgid "Microphone 1"
641 #~ msgstr "Mikrofon 1"
642
643 #~ msgid "Microphone 2"
644 #~ msgstr "Mikrofon 2"
645
646 #~ msgid "Digital Out"
647 #~ msgstr "Digital-Ausgang"
648
649 #~ msgid "Digital In"
650 #~ msgstr "Digital-Eingang"
651
652 #~ msgid "HDMI"
653 #~ msgstr "HDMI"
654
655 #~ msgid "Modem"
656 #~ msgstr "Modem"
657
658 #~ msgid "Handset"
659 #~ msgstr "Hörer"
660
661 #~ msgid "Other"
662 #~ msgstr "Anderes"
663
664 #~ msgid "None"
665 #~ msgstr "Kein"
666
667 #~ msgid "On"
668 #~ msgstr "Aktiviert"
669
670 #~ msgid "Off"
671 #~ msgstr "Deaktiviert"
672
673 #~ msgid "Mute"
674 #~ msgstr "Stumm"
675
676 #~ msgid "Fast"
677 #~ msgstr "Schnell"
678
679 #~ msgid "Very Low"
680 #~ msgstr "Sehr niedrig"
681
682 #~ msgid "Low"
683 #~ msgstr "Niedrig"
684
685 #~ msgid "Medium"
686 #~ msgstr "Medium"
687
688 #~ msgid "High"
689 #~ msgstr "Hoch"
690
691 #~ msgid "Very High"
692 #~ msgstr "Sehr hoch"
693
694 #~ msgid "Production"
695 #~ msgstr "Produktion"
696
697 #~ msgid "Front Panel Microphone"
698 #~ msgstr "Mikrofon am Vordereingang"
699
700 #~ msgid "Front Panel Line In"
701 #~ msgstr "Line-Eingang am Vordereingang"
702
703 #~ msgid "Front Panel Headphones"
704 #~ msgstr "Kopfhörer am Vordereingang"
705
706 #~ msgid "Front Panel Line Out"
707 #~ msgstr "Line-Ausgang am Vordereingang"
708
709 #~ msgid "Green Connector"
710 #~ msgstr "Grüner Stecker"
711
712 #~ msgid "Pink Connector"
713 #~ msgstr "Rosa Stecker"
714
715 #~ msgid "Blue Connector"
716 #~ msgstr "Blauer Stecker"
717
718 #~ msgid "White Connector"
719 #~ msgstr "Weißer Stecker"
720
721 #~ msgid "Black Connector"
722 #~ msgstr "Schwarzer Stecker"
723
724 #~ msgid "Gray Connector"
725 #~ msgstr "Grauer Stecker"
726
727 #~ msgid "Orange Connector"
728 #~ msgstr "Oranger Stecker"
729
730 #~ msgid "Red Connector"
731 #~ msgstr "Roter Stecker"
732
733 #~ msgid "Yellow Connector"
734 #~ msgstr "Gelber Stecker"
735
736 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
737 #~ msgstr "Grüner Stecker am Vordereingang"
738
739 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
740 #~ msgstr "Rosa Stecker am Vordereingang"
741
742 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
743 #~ msgstr "Blauer Stecker am Vordereingang"
744
745 #~ msgid "White Front Panel Connector"
746 #~ msgstr "Weißer Stecker am Vordereingang"
747
748 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
749 #~ msgstr "Schwarzer Stecker am Vordereingang"
750
751 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
752 #~ msgstr "Grauer Stecker am Vordereingang"
753
754 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
755 #~ msgstr "Oranger Stecker am Vordereingang"
756
757 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
758 #~ msgstr "Roter Stecker am Vordereingang"
759
760 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
761 #~ msgstr "Gelber Stecker am Vordereingang"
762
763 #~ msgid "Spread Output"
764 #~ msgstr "Ausgabe verstreuen"
765
766 #~ msgid "Downmix"
767 #~ msgstr "Heruntermischen"
768
769 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
770 #~ msgstr "Eingang des virtuellen Mischpults"
771
772 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
773 #~ msgstr "Ausgang des virtuellen Mischpults"
774
775 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
776 #~ msgstr "Kanäle des virtuellen Mischpults"
777
778 #~ msgid "%s %d Function"
779 #~ msgstr "%s %d Function"
780
781 #~ msgid "%s Function"
782 #~ msgstr "%s-Funktion"
783
784 # »Frame« sollten wir im Zusammenhang mit Videos vielleicht besser so belassen. Habe ich in gnome-subtitles auch so gemacht.
785 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
786 #~ msgstr "Unerwartete Frame-Größe von %u anstatt %u wurde erhalten."
787
788 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
789 #~ msgstr "Fehler beim Lesen von %d Bytes auf Gerät »%s«."
790
791 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
792 #~ msgstr "Auf Gerät »%s« konnten keine Puffer eingereiht werden."
793
794 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
795 #~ msgstr "Der Versuch Videobilder von Gerät »%s« auszulesen schlug fehl."
796
797 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
798 #~ msgstr "%d Versuche sind fehlgeschlagen. Gerät »%s«. Systemfehler: %s"
799
800 #~ msgid ""
801 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
802 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
803 #~ "device %s"
804 #~ msgstr ""
805 #~ "Der Puffertyp wird nicht unterstützt, der Index ist außerhalb seiner "
806 #~ "Grenzwerte, es sind bisher noch keine Puffer angefordert worden oder "
807 #~ "»userptr« oder die Länge sind ungültig. Gerät »%s«"
808
809 #~ msgid ""
810 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
811 #~ msgstr ""
812 #~ "Der Versuch Videobilder von Gerät »%s« auszulesen schlug fehl. Nicht "
813 #~ "genug Arbeitsspeicher."
814
815 # Was ist ein Zeigerpuffer?
816 #, fuzzy
817 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
818 #~ msgstr ""
819 #~ "Ungenügend Arbeitsspeicher, um einen Zeigerpuffer eines Benutzers "
820 #~ "einzureihen. Gerät »%s«."
821
822 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
823 #~ msgstr "Es wurden keine freien Puffer im Vorrat bei Index %d gefunden."
824
825 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
826 #~ msgstr "Die Puffer konnten nicht von Gerät »%s« ausgelesen werden."
827
828 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
829 #~ msgstr "Es konnten nicht genug Puffer von Gerät »%s« ausgelesen werden."