Update it.po.
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / de.po
1 # German translation for the cryptsetup package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
4 # Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2010.
5 # Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2011.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: cryptsetup 1.4.0-rc1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-10-10 20:57+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-10-17 22:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
14 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: lib/libdevmapper.c:184
21 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
22 msgstr "Kann die Gerätezuordnung nicht laden. Ist das Kernelmodul dm_mod geladen?\n"
23
24 #: lib/libdevmapper.c:412
25 #, c-format
26 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
27 msgstr "DM-UUID für Gerät %s wurde abgeschnitten.\n"
28
29 #: lib/random.c:74
30 msgid ""
31 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
32 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
33 msgstr ""
34 "Das System hat keine Entropie mehr, um den Laufwerksschlüssel zu generieren.\n"
35 "Bitte bewegen Sie die Maus oder tippen Sie etwas Text in ein anderes Fenster, um einige zufällige Ereignisse zu sammeln.\n"
36
37 #: lib/random.c:78
38 #, c-format
39 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
40 msgstr "Generiere Schlüssel (%d%% erledigt).\n"
41
42 #: lib/random.c:167
43 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
44 msgstr "Fataler Fehler während der Initialisierung des Zufallszahlengenerators.\n"
45
46 #: lib/random.c:194
47 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
48 msgstr "Unbekannte Verschlüsselungsqualität verlangt.\n"
49
50 #: lib/random.c:199
51 #, c-format
52 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
53 msgstr "Fehler %d beim Einlesen vom Zufallszahlengenerator: %s\n"
54
55 #: lib/setup.c:161
56 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
57 msgstr "Kann das Krypto-Zufallszahlengenerator-Backend nicht initialisieren.\n"
58
59 #: lib/setup.c:167
60 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
61 msgstr "Kann das Krypto-Backend nicht initialisieren.\n"
62
63 #: lib/setup.c:189
64 #, c-format
65 msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
66 msgstr "Hash-Algorithmus %s wird nicht unterstützt.\n"
67
68 #: lib/setup.c:192 lib/loopaes/loopaes.c:87
69 #, c-format
70 msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
71 msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Schlüssels (mit Hash %s).\n"
72
73 #: lib/setup.c:228
74 msgid "All key slots full.\n"
75 msgstr "Alle Schlüsselfächer voll.\n"
76
77 #: lib/setup.c:235
78 #, c-format
79 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
80 msgstr "Schlüsselfach %d ist ungültig, bitte wählen Sie eins zwischen 0 und %d.\n"
81
82 #: lib/setup.c:241
83 #, c-format
84 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
85 msgstr "Schlüsselfach %d ist voll, bitte wählen Sie ein anderes.\n"
86
87 #: lib/setup.c:339
88 #, c-format
89 msgid "Enter passphrase for %s: "
90 msgstr "Geben Sie den Passsatz für %s ein: "
91
92 #: lib/setup.c:495
93 msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
94 msgstr "Kann kein freies Loopback-Gerät finden.\n"
95
96 #: lib/setup.c:503
97 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
98 msgstr "Anklemmen des Loopback-Geräts fehlgeschlagen (das Loopback-Gerät benötigt den autoclear-Schalter).\n"
99
100 #: lib/setup.c:559
101 #, c-format
102 msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
103 msgstr "LUKS-Kopfbereich gefunden, aber Gerät %s ist zu klein.\n"
104
105 #: lib/setup.c:575 lib/setup.c:1019
106 msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
107 msgstr "Diese Operation wird für diese Geräteart nicht unterstützt.\n"
108
109 #: lib/setup.c:617 lib/setup.c:986 lib/setup.c:1722
110 #, c-format
111 msgid "Device %s is not active.\n"
112 msgstr "Gerät %s ist nicht aktiv.\n"
113
114 #: lib/setup.c:635
115 #, c-format
116 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
117 msgstr "Zugrundeliegendes Gerät für das Kryptogerät %s ist verschwunden.\n"
118
119 #: lib/setup.c:748
120 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
121 msgstr "Ungültige Parameter für Plain-Verschlüsselung.\n"
122
123 #: lib/setup.c:753 lib/setup.c:857
124 msgid "Invalid key size.\n"
125 msgstr "Ungültige Schlüsselgröße.\n"
126
127 #: lib/setup.c:793
128 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
129 msgstr "Ohne Gerät kann LUKS nicht formatiert werden.\n"
130
131 #: lib/setup.c:831
132 #, c-format
133 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
134 msgstr "Kann Gerät %s nicht formatieren, da es noch in Betrieb ist.\n"
135
136 #: lib/setup.c:834
137 #, c-format
138 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
139 msgstr "Kann den Kopfbereich auf Gerät %s nicht auslöschen.\n"
140
141 #: lib/setup.c:852
142 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
143 msgstr "Ohne Gerät kann LOOPAES nicht formatiert werden.\n"
144
145 #: lib/setup.c:912
146 #, c-format
147 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
148 msgstr "Unbekannte Art des Verschlüsselungsgeräts %s verlangt.\n"
149
150 #: lib/setup.c:1034
151 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
152 msgstr "Wollen Sie wirklich die UUID des Geräts ändern?"
153
154 #: lib/setup.c:1119 lib/setup.c:1166 lib/setup.c:1214 lib/setup.c:1269
155 #: lib/setup.c:1343 lib/setup.c:1412 lib/setup.c:1458 lib/setup.c:1782
156 #: lib/setup.c:1883 lib/setup.c:2022
157 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
158 msgstr "Diese Operation wird nur für LUKS-Geräte unterstützt.\n"
159
160 #: lib/setup.c:1126
161 #, c-format
162 msgid "Volume %s is not active.\n"
163 msgstr "Laufwerk %s ist nicht aktiv.\n"
164
165 #: lib/setup.c:1138
166 #, c-format
167 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
168 msgstr "Laufwerk %s ist bereits abgeschaltet.\n"
169
170 #: lib/setup.c:1176 lib/setup.c:1224
171 #, c-format
172 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
173 msgstr "Laufwerk %s ist nicht abgeschaltet.\n"
174
175 #: lib/setup.c:1231 lib/setup.c:1582 lib/setup.c:1596 src/cryptsetup.c:286
176 msgid "Enter passphrase: "
177 msgstr "Passsatz eingeben: "
178
179 #: lib/setup.c:1283 lib/setup.c:1357
180 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
181 msgstr "Kann kein Schlüsselfach hinzufügen, alle Fächer sind deaktiviert und kein Laufwerksschlüssel angegeben.\n"
182
183 #: lib/setup.c:1292 lib/setup.c:1363 lib/setup.c:1367
184 msgid "Enter any passphrase: "
185 msgstr "Geben Sie irgendeinen Passsatz ein: "
186
187 #: lib/setup.c:1309 lib/setup.c:1380 lib/setup.c:1384 lib/setup.c:1435
188 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
189 msgstr "Geben Sie den neuen Passsatz für das Schlüsselfach ein: "
190
191 #: lib/setup.c:1426 lib/setup.c:1676 lib/setup.c:1689 lib/setup.c:1793
192 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
193 msgstr "Der Laufwerksschlüssel passt nicht zum Laufwerk.\n"
194
195 #: lib/setup.c:1464
196 #, c-format
197 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
198 msgstr "Schlüsselfach %d ist ungültig.\n"
199
200 #: lib/setup.c:1469
201 #, c-format
202 msgid "Key slot %d is not used.\n"
203 msgstr "Schlüsselfach %d ist unbenutzt.\n"
204
205 #: lib/setup.c:1499 lib/setup.c:1570 lib/setup.c:1651
206 #, c-format
207 msgid "Device %s already exists.\n"
208 msgstr "Das Gerät %s existiert bereits.\n"
209
210 #: lib/setup.c:1663
211 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
212 msgstr "Falscher Laufwerksschlüssel für Plain-Gerät angegeben.\n"
213
214 #: lib/setup.c:1694
215 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
216 msgstr "Gerätetyp ist nicht richtig initialisiert.\n"
217
218 #: lib/setup.c:1718
219 #, c-format
220 msgid "Device %s is busy.\n"
221 msgstr "Gerät %s ist beschäftigt.\n"
222
223 #: lib/setup.c:1726
224 #, c-format
225 msgid "Invalid device %s.\n"
226 msgstr "Ungültiges Gerät %s.\n"
227
228 #: lib/setup.c:1749
229 msgid "Volume key buffer too small.\n"
230 msgstr "Laufwerks-Schlüsselpuffer zu klein.\n"
231
232 #: lib/setup.c:1757
233 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
234 msgstr "Kann Laufwerksschlüssel für Plain-Gerät nicht ermitteln.\n"
235
236 #: lib/setup.c:1763
237 #, c-format
238 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
239 msgstr "Diese Operation wird für Kryptogerät %s nicht unterstützt.\n"
240
241 #: lib/utils.c:270
242 #, c-format
243 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
244 msgstr "Gerät %s existiert nicht oder ist vor Zugriffen geschützt.\n"
245
246 #: lib/utils.c:280
247 #, c-format
248 msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
249 msgstr "Kann Gerät %s nicht zum %s%szugriff öffnen.\n"
250
251 #: lib/utils.c:281
252 msgid "exclusive "
253 msgstr "exklusiven"
254
255 #: lib/utils.c:282
256 msgid "writable"
257 msgstr "Schreib"
258
259 #: lib/utils.c:282
260 msgid "read-only"
261 msgstr "Lese"
262
263 #: lib/utils.c:289
264 #, c-format
265 msgid "Cannot read device %s.\n"
266 msgstr "Kann nicht von Gerät %s lesen.\n"
267
268 #: lib/utils.c:386
269 #, c-format
270 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
271 msgstr "Kann Gerät %s nicht nutzen, da es bereits in Betrieb ist.\n"
272
273 #: lib/utils.c:390
274 #, c-format
275 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
276 msgstr "Kann Infos über Gerät %s nicht bekommen.\n"
277
278 #: lib/utils.c:396
279 #, c-format
280 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
281 msgstr "Der angeforderte Offset ist jenseits der wirklichen Größe des Geräts »%s«.\n"
282
283 #: lib/utils.c:404
284 #, c-format
285 msgid "Device %s has zero size.\n"
286 msgstr "Gerät %s hat die Größe 0.\n"
287
288 #: lib/utils.c:415 lib/luks1/keymanage.c:428
289 #, c-format
290 msgid "Device %s is too small.\n"
291 msgstr "Gerät %s ist zu klein.\n"
292
293 #: lib/utils.c:423
294 #, c-format
295 msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n"
296 msgstr "Kann Gerät »%s« nicht benutzen (Kryptosegmente überlappen sich oder werden von einem anderen Gerät benutzt).\n"
297
298 #: lib/utils.c:450
299 msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
300 msgstr "WARNUNG!!! Möglicherweise unsicherer Speicher. Sind Sie Root?\n"
301
302 #: lib/utils.c:456
303 msgid "Cannot get process priority.\n"
304 msgstr "Kann Prozesspriorität nicht ermitteln.\n"
305
306 #: lib/utils.c:459 lib/utils.c:472
307 #, c-format
308 msgid "setpriority %d failed: %s\n"
309 msgstr "setpriority %d fehlgeschlagen: %s\n"
310
311 #: lib/utils.c:470
312 msgid "Cannot unlock memory.\n"
313 msgstr "Kann Speicher nicht entsperren.\n"
314
315 #: lib/utils_crypt.c:212 lib/utils_crypt.c:225 lib/utils_crypt.c:316
316 #: lib/utils_crypt.c:325
317 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
318 msgstr "Zu wenig Speicher zum Einlesen des Passsatzes.\n"
319
320 #: lib/utils_crypt.c:217 lib/utils_crypt.c:232
321 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
322 msgstr "Fehler beim Lesen des Passsatzes vom Terminal.\n"
323
324 #: lib/utils_crypt.c:230
325 msgid "Verify passphrase: "
326 msgstr "Passsatz wiederholen: "
327
328 #: lib/utils_crypt.c:237
329 msgid "Passphrases do not match.\n"
330 msgstr "Passsätze stimmen nicht überein.\n"
331
332 #: lib/utils_crypt.c:292
333 msgid "Failed to open key file.\n"
334 msgstr "Konnte Schlüsseldatei nicht öffnen.\n"
335
336 #: lib/utils_crypt.c:301
337 msgid "Failed to stat key file.\n"
338 msgstr "Konnte Infos zur Schlüsseldatei nicht bekommen.\n"
339
340 #: lib/utils_crypt.c:333
341 msgid "Error reading passphrase.\n"
342 msgstr "Fehler beim Einlesen des Passsatzes.\n"
343
344 #: lib/utils_crypt.c:351
345 msgid "Maximum keyfile size exceeeded.\n"
346 msgstr "Größenbegrenzung für die Schlüsseldatei überschritten.\n"
347
348 #: lib/utils_crypt.c:356
349 msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
350 msgstr "Kann die gewünschte Menge an Daten nicht lesen.\n"
351
352 #: lib/luks1/keyencryption.c:75
353 #, c-format
354 msgid "Unable to obtain sector size for %s"
355 msgstr "Kann Sektorengröße für %s nicht ermitteln."
356
357 #: lib/luks1/keyencryption.c:102
358 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
359 msgstr "Schlüsselgröße im XTS-Modus muss entweder 256 oder 512 Bits sein.\n"
360
361 #: lib/luks1/keyencryption.c:125
362 msgid "Failed to obtain device mapper directory."
363 msgstr "Kann Gerätezuordnungsverzeichnis nicht ermitteln."
364
365 #: lib/luks1/keyencryption.c:141
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
369 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
370 "%s"
371 msgstr ""
372 "Einrichten der dm-crypt-Schlüsselzuordnung für Gerät %s fehlgeschlagen.\n"
373 "Prüfen Sie, dass der Kernel die %s-Verschlüsselung unterstützt.\n"
374 "(Sehen Sie im System-Log nach, ob sich dort Hinweise finden.)\n"
375 "%s"
376
377 #: lib/luks1/keyencryption.c:151
378 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
379 msgstr "Öffnen des temporären Schlüsselspeichergeräts fehlgeschlagen.\n"
380
381 #: lib/luks1/keyencryption.c:158
382 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
383 msgstr "Zugriff auf das temporäre Schlüsselspeichergerät fehlgeschlagen.\n"
384
385 #: lib/luks1/keymanage.c:148
386 #, c-format
387 msgid "Requested file %s already exist.\n"
388 msgstr "Angeforderte Datei %s existiert bereits.\n"
389
390 #: lib/luks1/keymanage.c:168 lib/luks1/keymanage.c:311
391 #, c-format
392 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
393 msgstr "Gerät %s ist kein gültiges LUKS-Gerät.\n"
394
395 #: lib/luks1/keymanage.c:188
396 #, c-format
397 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
398 msgstr "Kann Sicherungskopie %s des Kopfbereichs nicht schreiben.\n"
399
400 #: lib/luks1/keymanage.c:215
401 #, c-format
402 msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
403 msgstr "Sicherungskopie %s existiert nicht.\n"
404
405 #: lib/luks1/keymanage.c:223
406 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
407 msgstr "Sicherungsdatei enthält keinen gültigen LUKS-Kopfbereich.\n"
408
409 #: lib/luks1/keymanage.c:236
410 #, c-format
411 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
412 msgstr "Kann Sicherheitskopie %s des Kopfbereichs nicht öffnen.\n"
413
414 #: lib/luks1/keymanage.c:242
415 #, c-format
416 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
417 msgstr "Kann Sicherheitskopie %s des Kopfbereichs nicht lesen.\n"
418
419 #: lib/luks1/keymanage.c:253
420 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
421 msgstr "Unterschiedliche Datenposition oder Schlüsselgröße zwischen Gerät und Sicherung, Wiederherstellung fehlgeschlagen.\n"
422
423 #: lib/luks1/keymanage.c:261
424 #, c-format
425 msgid "Device %s %s%s"
426 msgstr "Gerät %s %s%s"
427
428 #: lib/luks1/keymanage.c:262
429 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
430 msgstr "enthält keinen LUKS-Kopfbereich. Das Ersetzen des Kopfbereichs kann Daten auf dem Gerät zerstören."
431
432 #: lib/luks1/keymanage.c:263
433 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
434 msgstr "enthält bereits einen LUKS-Kopfbereich. Das Ersetzen des Kopfbereichs wird bestehende Schlüsselfächer zerstören."
435
436 #: lib/luks1/keymanage.c:264
437 msgid ""
438 "\n"
439 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
440 msgstr ""
441 "\n"
442 "WARNUNG: Der Kopfbereich des echten Geräts hat eine andere UUID als die Sicherung!"
443
444 #: lib/luks1/keymanage.c:279 lib/luks1/keymanage.c:401
445 #: lib/luks1/keymanage.c:434
446 #, c-format
447 msgid "Cannot open device %s.\n"
448 msgstr "Kann Gerät %s nicht öffnen.\n"
449
450 #: lib/luks1/keymanage.c:314
451 #, c-format
452 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
453 msgstr "Nicht unterstützte LUKS-Version %d.\n"
454
455 #: lib/luks1/keymanage.c:317 lib/luks1/keymanage.c:506
456 #, c-format
457 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
458 msgstr "Verlangter LUKS-Hash %s wird nicht unterstützt.\n"
459
460 #: lib/luks1/keymanage.c:330
461 #, c-format
462 msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
463 msgstr "LUKS-Schlüsselfach %u ist ungültig.\n"
464
465 #: lib/luks1/keymanage.c:373
466 #, c-format
467 msgid "Cannot open file %s.\n"
468 msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen.\n"
469
470 #: lib/luks1/keymanage.c:455
471 #, c-format
472 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
473 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des LUKS-Kopfbereichs auf Gerät %s.\n"
474
475 #: lib/luks1/keymanage.c:462
476 #, c-format
477 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
478 msgstr "Fehler beim Neueinlesen des LUKS-Kopfbereichs nach dem Aktualisieren auf Gerät %s.\n"
479
480 #: lib/luks1/keymanage.c:474
481 #, c-format
482 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
483 msgstr "Inkompatible PBKDF2-Optionen (mit Hash-Algorithmus %s).\n"
484
485 #: lib/luks1/keymanage.c:511 lib/luks1/keymanage.c:593
486 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
487 msgstr "Falsches LUKS-UUID-Format angegeben.\n"
488
489 #: lib/luks1/keymanage.c:536
490 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
491 msgstr "Kann LUKS-Kopfbereich nicht erzeugen: Lesen der zufälligen Streuung fehlgeschlagen.\n"
492
493 #: lib/luks1/keymanage.c:553
494 #, c-format
495 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
496 msgstr "Kann LUKS-Kopfbereich nicht erzeugen: Auszug des Kopfbereich fehlgeschlagen (mit Hash %s).\n"
497
498 #: lib/luks1/keymanage.c:618
499 #, c-format
500 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
501 msgstr "Schlüsselfach %d aktiv, löschen Sie es erst.\n"
502
503 #: lib/luks1/keymanage.c:623
504 #, c-format
505 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
506 msgstr "Material für Schlüsselfach %d enthält zu wenige Streifen. Manipulation des Kopfbereichs?\n"
507
508 #: lib/luks1/keymanage.c:690
509 msgid "Failed to write to key storage.\n"
510 msgstr "Schreiben des Schlüsselspeichers fehlgeschlagen.\n"
511
512 #: lib/luks1/keymanage.c:775
513 msgid "Failed to read from key storage.\n"
514 msgstr "Lesen des Schlüsselspeichers fehlgeschlagen.\n"
515
516 #: lib/luks1/keymanage.c:785
517 #, c-format
518 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
519 msgstr "Schlüsselfach %d entsperrt.\n"
520
521 #: lib/luks1/keymanage.c:821 src/cryptsetup.c:624 src/cryptsetup.c:807
522 msgid "No key available with this passphrase.\n"
523 msgstr "Kein Schlüssel mit diesem Passsatz verfügbar.\n"
524
525 #: lib/luks1/keymanage.c:839
526 #, c-format
527 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
528 msgstr "Schlüsselfach %d ist ungültig, bitte wählen Sie ein Schlüsselfach zwischen 0 und %d.\n"
529
530 #: lib/luks1/keymanage.c:853
531 #, c-format
532 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
533 msgstr "Kann Gerät %s nicht auslöschen.\n"
534
535 #: lib/loopaes/loopaes.c:142
536 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
537 msgstr "Noch nicht unterstützte GPG-Schlüsseldatei erkannt.\n"
538
539 #: lib/loopaes/loopaes.c:143
540 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
541 msgstr "Bitte benutzen Sie »gpg --decrypt <SCHLÜSSELDATEI> | cryptsetup --keyfile=- ...«\n"
542
543 #: lib/loopaes/loopaes.c:175
544 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
545 msgstr "Inkompatible Loop-AES-Schlüsseldatei erkannt.\n"
546
547 #: lib/loopaes/loopaes.c:225
548 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
549 msgstr "Kernel unterstützt Loop-AES-kompatibles Mapping nicht.\n"
550
551 #: src/cryptsetup.c:100
552 msgid "<name> <device>"
553 msgstr "<Name> <Gerät>"
554
555 #: src/cryptsetup.c:100
556 msgid "create device"
557 msgstr "Gerät erzeugen"
558
559 #: src/cryptsetup.c:101 src/cryptsetup.c:102 src/cryptsetup.c:103
560 #: src/cryptsetup.c:112 src/cryptsetup.c:119
561 msgid "<name>"
562 msgstr "<Name>"
563
564 #: src/cryptsetup.c:101
565 msgid "remove device"
566 msgstr "Gerät entfernen"
567
568 #: src/cryptsetup.c:102
569 msgid "resize active device"
570 msgstr "Größe des aktiven Geräts ändern"
571
572 #: src/cryptsetup.c:103
573 msgid "show device status"
574 msgstr "Gerätestatus anzeigen"
575
576 #: src/cryptsetup.c:104 src/cryptsetup.c:106
577 msgid "<device> [<new key file>]"
578 msgstr "<Gerät> [<neue Schlüsseldatei>]"
579
580 #: src/cryptsetup.c:104
581 msgid "formats a LUKS device"
582 msgstr "Formatiert ein LUKS-Gerät"
583
584 #: src/cryptsetup.c:105 src/cryptsetup.c:118
585 msgid "<device> <name> "
586 msgstr "<Gerät> <Name> "
587
588 #: src/cryptsetup.c:105
589 msgid "open LUKS device as mapping <name>"
590 msgstr "LUKS-Gerät als Zuordnung <Name> öffnen"
591
592 #: src/cryptsetup.c:106
593 msgid "add key to LUKS device"
594 msgstr "Schlüssel zu LUKS-Gerät hinzufügen"
595
596 #: src/cryptsetup.c:107 src/cryptsetup.c:108
597 msgid "<device> [<key file>]"
598 msgstr "<Gerät> [<Schlüsseldatei>]"
599
600 #: src/cryptsetup.c:107
601 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
602 msgstr "Entfernt bereitgestellten Schlüssel oder Schlüsseldatei vom LUKS-Gerät"
603
604 #: src/cryptsetup.c:108
605 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
606 msgstr "Ändert den angegebenen Schlüssel oder die Schlüsseldatei des LUKS-Geräts"
607
608 #: src/cryptsetup.c:109
609 msgid "<device> <key slot>"
610 msgstr "<Gerät> <Schlüsselfach>"
611
612 #: src/cryptsetup.c:109
613 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
614 msgstr "Löscht Schlüssel mit Nummer <Schlüsselfach> vom LUKS-Gerät"
615
616 #: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:111 src/cryptsetup.c:113
617 #: src/cryptsetup.c:114 src/cryptsetup.c:115 src/cryptsetup.c:116
618 #: src/cryptsetup.c:117
619 msgid "<device>"
620 msgstr "<Gerät>"
621
622 #: src/cryptsetup.c:110
623 msgid "print UUID of LUKS device"
624 msgstr "UUID des LUKS-Geräts ausgeben"
625
626 #: src/cryptsetup.c:111
627 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
628 msgstr "Testet <Gerät> auf Kopfbereich einer LUKS-Partition"
629
630 #: src/cryptsetup.c:112
631 msgid "remove LUKS mapping"
632 msgstr "LUKS-Zuordnung entfernen"
633
634 #: src/cryptsetup.c:113
635 msgid "dump LUKS partition information"
636 msgstr "LUKS-Partitionsinformationen ausgeben"
637
638 #: src/cryptsetup.c:114
639 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
640 msgstr "LUKS-Gerät ausschalten und alle Schlüssel auslöschen (alle IOs werden eingefroren)."
641
642 #: src/cryptsetup.c:115
643 msgid "Resume suspended LUKS device."
644 msgstr "Ausgeschaltetes LUKS-Gerät wiederanschalten."
645
646 #: src/cryptsetup.c:116
647 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
648 msgstr "Sichern des Kopfbereichs und der Schlüsselfächer eines LUKS-Geräts"
649
650 #: src/cryptsetup.c:117
651 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
652 msgstr "Wiederherstellen des Kopfbereichs und der Schlüsselfächer eines LUKS-Geräts"
653
654 #: src/cryptsetup.c:118
655 msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
656 msgstr "Loop-AES-Gerät als Zuordnung <Name> öffnen"
657
658 #: src/cryptsetup.c:119
659 msgid "remove loop-AES mapping"
660 msgstr "Loop-AES-Zuordnung entfernen"
661
662 #: src/cryptsetup.c:202
663 msgid "Command successful.\n"
664 msgstr "Befehl erfolgreich.\n"
665
666 #: src/cryptsetup.c:216
667 #, c-format
668 msgid "Command failed with code %i"
669 msgstr "Befehl fehlgeschlagen mit Code %i"
670
671 #: src/cryptsetup.c:317
672 msgid "Option --key-file is required.\n"
673 msgstr "Die Option --key-file wird benötigt.\n"
674
675 #: src/cryptsetup.c:466
676 #, c-format
677 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
678 msgstr "Hiermit überschreiben Sie Daten auf %s unwiderruflich."
679
680 #: src/cryptsetup.c:468
681 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
682 msgstr "Speicherproblem in action_luksFormat"
683
684 #: src/cryptsetup.c:480
685 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
686 msgstr "Kein bekanntes Verschlüsselungsmuster entdeckt.\n"
687
688 #: src/cryptsetup.c:486
689 #, c-format
690 msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
691 msgstr "Kann »%s« nicht als Auf-Platte-Kopfbereich nutzen.\n"
692
693 #: src/cryptsetup.c:502 src/cryptsetup.c:919
694 msgid "Enter LUKS passphrase: "
695 msgstr "LUKS-Passsatz eingeben: "
696
697 #: src/cryptsetup.c:556
698 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
699 msgstr "Verringerter Datenoffset ist nur für abgetrennten LUKS-Kopfbereich erlaubt.\n"
700
701 #: src/cryptsetup.c:647 src/cryptsetup.c:702
702 #, c-format
703 msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
704 msgstr "Schlüsselfach %d zum Löschen ausgewählt.\n"
705
706 #: src/cryptsetup.c:650
707 #, c-format
708 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
709 msgstr "Schlüssel %d nicht aktiv. Kann nicht auslöschen.\n"
710
711 #: src/cryptsetup.c:658 src/cryptsetup.c:705
712 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
713 msgstr "Dies ist das letzte Schlüsselfach. Wenn Sie das auch noch löschen, wird das Gerät unbrauchbar."
714
715 #: src/cryptsetup.c:659
716 msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
717 msgstr "Geben Sie einen eventuell weiteren LUKS-Passsatz ein: "
718
719 #: src/cryptsetup.c:687
720 msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
721 msgstr "Geben Sie den zu löschenden LUKS-Passsatz ein: "
722
723 #: src/cryptsetup.c:789
724 msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: "
725 msgstr "Geben Sie den zu ändernden LUKS-Passsatz ein: "
726
727 #: src/cryptsetup.c:826
728 msgid "Enter new LUKS passphrase: "
729 msgstr "Geben Sie den neuen LUKS-Passsatz ein: "
730
731 #: src/cryptsetup.c:839
732 #, c-format
733 msgid "Key slot %d changed.\n"
734 msgstr "Schlüsselfach %d geändert.\n"
735
736 #: src/cryptsetup.c:845
737 #, c-format
738 msgid "Replaced with key slot %d.\n"
739 msgstr "Ersetzt durch Schlüssel-Einschub %d.\n"
740
741 #: src/cryptsetup.c:850
742 msgid "Failed to swap new key slot.\n"
743 msgstr "Konnte neues Schlüsselfach nicht auswechseln.\n"
744
745 #: src/cryptsetup.c:908
746 msgid ""
747 "LUKS header dump with volume key is sensitive information\n"
748 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
749 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
750 msgstr ""
751 "Der LUKS-Headerdump zusammen mit dem Laufwerksschlüssel sind\n"
752 "sensible Daten, mit deren Hilfe man ohne Passsatz auf die\n"
753 "verschlüsselte Partition zugreifen kann. Dieser Dump sollte\n"
754 "daher ausschließlich an einem sicheren Ort und verschlüsselt\n"
755 "aufbewahrt werden."
756
757 #: src/cryptsetup.c:1011 src/cryptsetup.c:1032
758 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
759 msgstr "Option --header-backup-file wird benötigt.\n"
760
761 #: src/cryptsetup.c:1070
762 msgid ""
763 "\n"
764 "<action> is one of:\n"
765 msgstr ""
766 "\n"
767 "<Aktion> ist eine von:\n"
768
769 #: src/cryptsetup.c:1076
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "\n"
773 "<name> is the device to create under %s\n"
774 "<device> is the encrypted device\n"
775 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
776 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
777 msgstr ""
778 "\n"
779 "<Name> ist das Gerät, das unter %s erzeugt wird\n"
780 "<Gerät> ist das verschlüsselte Gerät\n"
781 "<Schlüsselfach> ist die Nummer des zu verändernden LUKS-Schlüsselfachs\n"
782 "<Schlüsseldatei> optionale Schlüsseldatei für für den neuen Schlüssel der »luksAddKey«-Aktion\n"
783
784 #: src/cryptsetup.c:1083
785 #, c-format
786 msgid ""
787 "\n"
788 "Default compiled-in keyfile parameters:\n"
789 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
790 msgstr ""
791 "\n"
792 "Vorgabewerte für Schlüsseldatei:\n"
793 "\tMaximale Größe der Schlüsseldatei: %dkB, Maximale Länge des interaktiven Passsatzes: %d Zeichen\n"
794
795 #: src/cryptsetup.c:1088
796 #, c-format
797 msgid ""
798 "\n"
799 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
800 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
801 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
802 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
803 msgstr ""
804 "\n"
805 "Standard-Verschlüsselungsparameter:\n"
806 "\tLoop-AES: %s, Schlüssel %d Bits\n"
807 "\tplain: %s, Schlüssel: %d Bits, Passsatz-Hashen: %s\n"
808 "\tLUKS1: %s, Schlüssel: %d Bits, LUKS-Kopfbereich-Hashen: %s, Zufallszahlengenerator: %s\n"
809
810 #: src/cryptsetup.c:1156
811 msgid "Show this help message"
812 msgstr "Diese Hilfe anzeigen"
813
814 #: src/cryptsetup.c:1157
815 msgid "Display brief usage"
816 msgstr "Kurze Aufrufsyntax anzeigen"
817
818 #: src/cryptsetup.c:1161
819 msgid "Help options:"
820 msgstr "Hilfe-Optionen:"
821
822 #: src/cryptsetup.c:1162
823 msgid "Print package version"
824 msgstr "Paketversion ausgeben"
825
826 #: src/cryptsetup.c:1163
827 msgid "Shows more detailed error messages"
828 msgstr "Zeigt detailliertere Fehlermeldungen an"
829
830 #: src/cryptsetup.c:1164
831 msgid "Show debug messages"
832 msgstr "Zeigt Debugging-Meldungen an"
833
834 #: src/cryptsetup.c:1165
835 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
836 msgstr "Der Algorithmus zum Verschlüsseln der Platte (siehe /proc/crypto)"
837
838 #: src/cryptsetup.c:1166
839 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
840 msgstr "Das Hashverfahren, um den Verschlüsselungsschlüssel aus dem Passsatz zu erzeugen"
841
842 #: src/cryptsetup.c:1167
843 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
844 msgstr "Verifiziert den Passsatz durch doppeltes Nachfragen"
845
846 #: src/cryptsetup.c:1168
847 msgid "Read the key from a file."
848 msgstr "Schlüssel aus einer Datei lesen."
849
850 #: src/cryptsetup.c:1169
851 msgid "Read the volume (master) key from file."
852 msgstr "Laufwerks-(Master-)Schlüssel aus Datei lesen."
853
854 #: src/cryptsetup.c:1170
855 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
856 msgstr "Laufwerksschlüssel (Master) anstelle der Schlüsselfach-Informationen wegschreiben."
857
858 #: src/cryptsetup.c:1171
859 msgid "The size of the encryption key"
860 msgstr "Die Größe des Verschlüsselungsschlüssels"
861
862 #: src/cryptsetup.c:1171
863 msgid "BITS"
864 msgstr "BITS"
865
866 #: src/cryptsetup.c:1172
867 msgid "Limits the read from keyfile"
868 msgstr "Begrenzt das Lesen aus der Schlüsseldatei"
869
870 #: src/cryptsetup.c:1172 src/cryptsetup.c:1173
871 msgid "bytes"
872 msgstr "Bytes"
873
874 #: src/cryptsetup.c:1173
875 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
876 msgstr "Begrenzt das Lesen aus der neu erzeugten Schlüsseldatei"
877
878 #: src/cryptsetup.c:1174
879 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
880 msgstr "Fachnummer für den neuen Schlüssel (im Zweifel das nächste leere)"
881
882 #: src/cryptsetup.c:1175
883 msgid "The size of the device"
884 msgstr "Die Größe des Geräts"
885
886 #: src/cryptsetup.c:1175 src/cryptsetup.c:1176 src/cryptsetup.c:1177
887 #: src/cryptsetup.c:1183
888 msgid "SECTORS"
889 msgstr "SEKTOREN"
890
891 #: src/cryptsetup.c:1176
892 msgid "The start offset in the backend device"
893 msgstr "Der Startabstand im Backend-Gerät"
894
895 #: src/cryptsetup.c:1177
896 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
897 msgstr "Wieviele Sektoren der verschlüsselten Daten am Anfang übersprungen werden sollen"
898
899 #: src/cryptsetup.c:1178
900 msgid "Create a readonly mapping"
901 msgstr "Eine schreibgeschützte Zuordnung erzeugen"
902
903 #: src/cryptsetup.c:1179
904 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
905 msgstr "PBKDF2 Iterationszeit for LUKS (in ms)"
906
907 #: src/cryptsetup.c:1179
908 msgid "msecs"
909 msgstr "msek"
910
911 #: src/cryptsetup.c:1180
912 msgid "Do not ask for confirmation"
913 msgstr "Nicht auf Bestätigung warten"
914
915 #: src/cryptsetup.c:1181
916 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
917 msgstr "Frist für interaktive Eingabe des Passsatzes (in Sekunden)"
918
919 #: src/cryptsetup.c:1181
920 msgid "secs"
921 msgstr "sek"
922
923 #: src/cryptsetup.c:1182
924 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
925 msgstr "Wie oft die Eingabe des Passsatzes wiederholt werden kann"
926
927 #: src/cryptsetup.c:1183
928 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
929 msgstr "Nutzdaten an Grenzen von <n> Sektoren ausrichten - für luksFormat"
930
931 #: src/cryptsetup.c:1184
932 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
933 msgstr "Datei mit der Sicherung der LUKS-Kopfdateien und den Schlüsselfächern."
934
935 #: src/cryptsetup.c:1185
936 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
937 msgstr "/dev/random zum Generieren des Laufwerksschlüssels benutzen."
938
939 #: src/cryptsetup.c:1186
940 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
941 msgstr "/dev/urandom zum Generieren des Laufwerksschlüssels benutzen."
942
943 #: src/cryptsetup.c:1187
944 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
945 msgstr "Gerät mit einem anderen nicht-überlappenden Kryptosegment teilen."
946
947 #: src/cryptsetup.c:1188
948 msgid "UUID for device to use."
949 msgstr "UUID für das zu verwendende Gerät."
950
951 #: src/cryptsetup.c:1189
952 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
953 msgstr "TRIM-Befehle für das Gerät zulassen."
954
955 #: src/cryptsetup.c:1190
956 msgid "Device or file with separated LUKS header."
957 msgstr "Gerät oder Datei mit separatem LUKS-Kopfbereich."
958
959 #: src/cryptsetup.c:1207
960 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
961 msgstr "[OPTION...] <Aktion> <aktionsabhängig>]"
962
963 #: src/cryptsetup.c:1247
964 msgid "Argument <action> missing."
965 msgstr "Argument <Aktion> fehlt."
966
967 #: src/cryptsetup.c:1253
968 msgid "Unknown action."
969 msgstr "Unbekannte Aktion."
970
971 #: src/cryptsetup.c:1268
972 #, c-format
973 msgid "%s: requires %s as arguments"
974 msgstr "%s: Benötigt %s als Argumente"
975
976 #: src/cryptsetup.c:1277
977 msgid "Option --shared is allowed only for create operation.\n"
978 msgstr "Die Option --shared wird nur für »create« unterstützt.\n"
979
980 #: src/cryptsetup.c:1286
981 msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n"
982 msgstr "Die Option --allow-discards wird nur für »luksOpen«, »poolaesOpen« und »create« unterstützt.\n"
983
984 #: src/cryptsetup.c:1295
985 msgid ""
986 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, create and loopaesOpen.\n"
987 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
988 msgstr ""
989 "Die Option --key-size ist nur für luksFormat, create and loopaesOpen erlaubt.\n"
990 "Benutzen Sie stattdessen --keyfile-size=(Bytes), um das Lesen aus der Schlüsseldatei zu begrenzen."
991
992 #: src/cryptsetup.c:1302
993 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
994 msgstr "Schlüsselgröße muss ein Vielfaches von 8 Bit sein"
995
996 #: src/cryptsetup.c:1309
997 msgid "Key slot is invalid."
998 msgstr "Schlüsselfach ist ungültig."
999
1000 #: src/cryptsetup.c:1316
1001 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
1002 msgstr "Die Option --key-file wirkt stärker als das angegebene Schlüsseldatei-Argument.\n"
1003
1004 #: src/cryptsetup.c:1323
1005 msgid "Negative number for option not permitted."
1006 msgstr "Negative Zahl für die Option nicht erlaubt."
1007
1008 #: src/cryptsetup.c:1328
1009 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
1010 msgstr "Nur eine von --use-[u]random ist erlaubt."
1011
1012 #: src/cryptsetup.c:1331
1013 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
1014 msgstr "Die Option --use-[u]random ist nur für luksFormat erlaubt."
1015
1016 #: src/cryptsetup.c:1335
1017 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
1018 msgstr "Die Option --uuid ist nur für luksFormat und luksUUID erlaubt."
1019
1020 #: src/cryptsetup.c:1340
1021 msgid "Option --skip is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1022 msgstr "Die Option --skip wird nur für »create« und »loopaesOpen« unterstützt.\n"
1023
1024 #: src/cryptsetup.c:1345
1025 msgid "Option --offset is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1026 msgstr "Die Option --offset wird nur für create und loopaesOpen unterstützt.\n"
1027
1028 #~ msgid "Cannot not read %d bytes from key file %s.\n"
1029 #~ msgstr "Kann %d Bytes aus der Schlüsseldatei %s nicht lesen.\n"
1030
1031 #~ msgid "Key slot %d verified.\n"
1032 #~ msgstr "Schlüsselfach %d verifiziert.\n"
1033
1034 #~ msgid "Invalid key size %d.\n"
1035 #~ msgstr "Ungültige Schlüsselgröße %d.\n"
1036
1037 #~ msgid "Negative keyfile size not permitted.\n"
1038 #~ msgstr "Negative Größe für die Schlüsseldatei nicht erlaubt.\n"
1039
1040 #~ msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n"
1041 #~ msgstr "Blockmodus XTS ist seit Kernel 2.6.24 verfügbar.\n"
1042
1043 #~ msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n"
1044 #~ msgstr "Schlüsselgröße im LRW-Modus muss entweder 256 oder 512 Bits sein.\n"
1045
1046 #~ msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n"
1047 #~ msgstr "Blockmodus LRW ist seit Kernel 2.6.20 verfügbar.\n"
1048
1049 #~ msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
1050 #~ msgstr "Kann die Passsatz-Verifikation nur auf Terminal-Eingaben durchführen.\n"
1051
1052 #~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file %s is not a regular file, function might never return.\n"
1053 #~ msgstr "Warnung: Ermüdendes Lesen verlangt, aber die Schlüsseldatei %s ist keine reguläre Datei, das könnte ewig dauern.\n"
1054
1055 #~ msgid "Cannot open device: %s\n"
1056 #~ msgstr "Kann Gerät nicht öffnen: %s\n"
1057
1058 #~ msgid "BLKROGET failed on device %s.\n"
1059 #~ msgstr "BLKROGET fehlgeschlagen auf Gerät %s.\n"
1060
1061 #~ msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n"
1062 #~ msgstr "BLKGETSIZE fehlgeschlagen auf Gerät %s.\n"
1063
1064 #~ msgid "%s is not LUKS device.\n"
1065 #~ msgstr "%s ist kein LUKS-Gerät.\n"
1066
1067 #~ msgid "%s is not LUKS device."
1068 #~ msgstr "%s ist kein LUKS-Gerät."
1069
1070 #~ msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page"
1071 #~ msgstr "identisch zu luksKillSlot - DEPRECATED - siehe Handbuch"
1072
1073 #~ msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page"
1074 #~ msgstr "aktives Gerät verändern - DEPRECATED - siehe Handbuch"
1075
1076 #~ msgid ""
1077 #~ "The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n"
1078 #~ "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n"
1079 #~ msgstr ""
1080 #~ "Die »reload«-Aktion ist veraltet. Bitte nutzen Sie »dmsetup reload«, falls Sie das wirklich brauchen.\n"
1081 #~ "WARNUNG: Benutzen Sie »reload« nicht, um LUKS-Geräte zu berühren. Drücken Sie in diesem Fall Strg-C.\n"
1082
1083 #~ msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n"
1084 #~ msgstr "Überholte Option --non-exclusive wird ignoriert.\n"
1085
1086 #~ msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)"
1087 #~ msgstr "Schlüssel aus einer Datei lesen (kann auch /dev/random sein)"
1088
1089 #~ msgid "(Obsoleted, see man page.)"
1090 #~ msgstr "(Überholt, siehe Handbuch.)"