1 # translation of pulseaudio.master-tx.de.po to
2 # German translation of pulseaudio
3 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
4 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
7 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
8 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008, 2009.
9 # Hedda Peters <hpeters@redhat.com>, 2009, 2012.
13 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.de\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-02-21 21:15+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:52+0000\n"
17 "Last-Translator: Hedda Peters <hpeters@redhat.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Language: German\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:861 ../src/pulsecore/sink.c:2631
31 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1109
34 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
36 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
37 "to the ALSA developers."
39 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, der ausserordentlich gross ist: %lu "
41 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
42 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
44 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150
47 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
49 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
50 "to the ALSA developers."
52 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, der ausserordentlich gross ist: %li "
54 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
55 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
57 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197
60 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
62 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
63 "to the ALSA developers."
65 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, der ausserordentlich gross ist: "
66 "%lu bytes (%lu ms).\n"
67 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
68 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
70 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
71 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
72 msgstr "Hält stets einen Sink geladen, selbst wenn dies ein Null-Sink ist"
74 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
76 msgstr "Dummy-Ausgabe"
78 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
79 msgid "Virtual LADSPA sink"
80 msgstr "Virtueller LADSPA-Sink"
82 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
84 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
85 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
86 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
87 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
88 "input control values>"
90 "sink_name=<Name des Sinks> sink_properties=<Eigenschaften des Sinks> "
91 "master=<Name des zu filternden Sinks> format=<Sample-Format> rate=<Sample-"
92 "Rate> channels=<Anzahl der Channels> channel_map=<Channel-Map> "
93 "plugin=<ladspa Plugin-Name> label=<ladspa Plugin-Label> "
94 "control=<kommagetrennte Liste von Eingabekontrollwerten>"
96 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
97 msgid "Clocked NULL sink"
98 msgstr "Clocked NULL Sink"
100 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
102 msgstr "Null-Ausgabe"
104 #: ../src/pulsecore/sink.c:2615
105 msgid "Built-in Audio"
106 msgstr "Internes Audio"
108 #: ../src/pulsecore/sink.c:2620
112 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
113 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
114 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
116 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
117 msgid "Failed to allocate new dl loader."
118 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
120 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
121 msgid "Failed to add bind-now-loader."
122 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
124 #: ../src/daemon/main.c:146
126 msgid "Got signal %s."
127 msgstr "Signal %s empfangen."
129 #: ../src/daemon/main.c:173
131 msgstr "Wird beendet."
133 #: ../src/daemon/main.c:191
135 msgid "Failed to find user '%s'."
136 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
138 #: ../src/daemon/main.c:196
140 msgid "Failed to find group '%s'."
141 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
143 #: ../src/daemon/main.c:200
145 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
146 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
148 #: ../src/daemon/main.c:205
150 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
151 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
153 #: ../src/daemon/main.c:210
155 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
156 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
158 #: ../src/daemon/main.c:213 ../src/daemon/main.c:218
160 msgid "Failed to create '%s': %s"
161 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
163 #: ../src/daemon/main.c:225
165 msgid "Failed to change group list: %s"
166 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
168 #: ../src/daemon/main.c:241
170 msgid "Failed to change GID: %s"
171 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
173 #: ../src/daemon/main.c:257
175 msgid "Failed to change UID: %s"
176 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
178 #: ../src/daemon/main.c:276
179 msgid "Successfully dropped root privileges."
180 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
182 #: ../src/daemon/main.c:284
183 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
184 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
186 #: ../src/daemon/main.c:302
188 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
189 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
191 #: ../src/daemon/main.c:502
192 msgid "Failed to parse command line."
193 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
195 #: ../src/daemon/main.c:535
197 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
201 #: ../src/daemon/main.c:617
202 msgid "Daemon not running"
203 msgstr "Daemon läuft nicht"
205 #: ../src/daemon/main.c:619
207 msgid "Daemon running as PID %u"
208 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
210 #: ../src/daemon/main.c:634
212 msgid "Failed to kill daemon: %s"
213 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
215 #: ../src/daemon/main.c:662
217 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
220 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
223 #: ../src/daemon/main.c:665
224 msgid "Root privileges required."
225 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
227 #: ../src/daemon/main.c:671
228 msgid "--start not supported for system instances."
229 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
231 #: ../src/daemon/main.c:676
233 msgid "User-configured server at %s, not autospawning."
236 #: ../src/daemon/main.c:683
237 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
238 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
240 #: ../src/daemon/main.c:686
241 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
242 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
244 #: ../src/daemon/main.c:689
245 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
246 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
248 #: ../src/daemon/main.c:694
249 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
250 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
252 #: ../src/daemon/main.c:720
253 msgid "Failed to acquire stdio."
254 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
256 #: ../src/daemon/main.c:726
258 msgid "pipe() failed: %s"
259 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
261 #: ../src/daemon/main.c:731 ../src/daemon/main.c:790
263 msgid "fork() failed: %s"
264 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
266 #: ../src/daemon/main.c:745 ../src/utils/pacat.c:529
268 msgid "read() failed: %s"
269 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
271 #: ../src/daemon/main.c:751
272 msgid "Daemon startup failed."
273 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
275 #: ../src/daemon/main.c:753
276 msgid "Daemon startup successful."
277 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
279 #: ../src/daemon/main.c:778
281 msgid "setsid() failed: %s"
282 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
284 #: ../src/daemon/main.c:830
286 msgid "This is PulseAudio %s"
287 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
289 #: ../src/daemon/main.c:831
291 msgid "Compilation host: %s"
292 msgstr "Kompilier-Host: %s"
294 #: ../src/daemon/main.c:832
296 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
297 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
299 #: ../src/daemon/main.c:835
301 msgid "Running on host: %s"
302 msgstr "Laufe auf Host: %s"
304 #: ../src/daemon/main.c:838
306 msgid "Found %u CPUs."
307 msgstr "%u CPUs gefunden."
309 #: ../src/daemon/main.c:840
311 msgid "Page size is %lu bytes"
312 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
314 #: ../src/daemon/main.c:843
315 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
316 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
318 #: ../src/daemon/main.c:845
319 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
320 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
322 #: ../src/daemon/main.c:848
324 msgid "Running in valgrind mode: %s"
325 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
327 #: ../src/daemon/main.c:850
329 msgid "Running in VM: %s"
330 msgstr "Laufe auf Host: %s"
332 #: ../src/daemon/main.c:853
333 msgid "Optimized build: yes"
334 msgstr "Optimiertes Build: ja"
336 #: ../src/daemon/main.c:855
337 msgid "Optimized build: no"
338 msgstr "Optimiertes Build: nein"
340 #: ../src/daemon/main.c:859
341 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
342 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
344 #: ../src/daemon/main.c:861
345 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
346 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
348 #: ../src/daemon/main.c:863
349 msgid "All asserts enabled."
350 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
352 #: ../src/daemon/main.c:867
353 msgid "Failed to get machine ID"
354 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
356 #: ../src/daemon/main.c:870
358 msgid "Machine ID is %s."
359 msgstr "System- ID ist %s."
361 #: ../src/daemon/main.c:874
363 msgid "Session ID is %s."
364 msgstr "System- ID ist %s."
366 #: ../src/daemon/main.c:880
368 msgid "Using runtime directory %s."
369 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
371 #: ../src/daemon/main.c:885
373 msgid "Using state directory %s."
374 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
376 #: ../src/daemon/main.c:888
378 msgid "Using modules directory %s."
379 msgstr "Modul-Verzeichnis %s benutzen."
381 #: ../src/daemon/main.c:890
383 msgid "Running in system mode: %s"
384 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
386 #: ../src/daemon/main.c:893
388 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
389 "shouldn't be doing that.\n"
390 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
392 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
393 "explanation why system mode is usually a bad idea."
395 "OK, nun wird PA im System Mode betrieben. Vorsicht, dies sollte man nicht "
397 "Bei Nichtbeachtung, selber Schuld wenn Dinge nicht funktionieren.\n"
398 "Für eine Erklärung warum System Mode eine schlechte Idee ist, bitte http://"
399 "pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode lesen"
401 #: ../src/daemon/main.c:910
402 msgid "pa_pid_file_create() failed."
403 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
405 #: ../src/daemon/main.c:920
406 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
407 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
409 #: ../src/daemon/main.c:922
411 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
412 "resolution timers enabled!"
413 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
415 #: ../src/daemon/main.c:945
416 msgid "pa_core_new() failed."
417 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
419 #: ../src/daemon/main.c:1008
420 msgid "Failed to initialize daemon."
421 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
423 #: ../src/daemon/main.c:1013
424 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
425 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
427 #: ../src/daemon/main.c:1051
428 msgid "Daemon startup complete."
429 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
431 #: ../src/daemon/main.c:1057
432 msgid "Daemon shutdown initiated."
433 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
435 #: ../src/daemon/main.c:1083
436 msgid "Daemon terminated."
437 msgstr "Daemon beendet."
439 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
445 " -h, --help Show this help\n"
446 " --version Show version\n"
447 " --dump-conf Dump default configuration\n"
448 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
449 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
450 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
452 " --start Start the daemon if it is not "
454 " -k --kill Kill a running daemon\n"
455 " --check Check for a running daemon (only "
456 "returns exit code)\n"
459 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
460 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
461 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
462 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
463 " (only available as root, when SUID "
465 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
466 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
467 " (only available as root, when SUID "
469 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
470 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
472 " loading/unloading after startup\n"
473 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
474 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
477 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
479 " this time passed\n"
480 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
482 " this time passed\n"
483 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
484 " -v Increase the verbosity level\n"
485 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
486 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
488 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
489 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
490 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
492 " objects (plugins)\n"
493 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
494 " (See --dump-resample-methods for\n"
495 " possible values)\n"
496 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
497 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
498 " platforms that support it.\n"
499 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
502 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
504 " the specified argument\n"
505 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
506 " -C Open a command line on the running "
510 " -n Don't load default script file\n"
515 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
516 " --version Zeige Version\n"
517 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
518 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
519 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
520 " --cleanup-shm Bereinige veraltete Bereiche des "
521 "gemeinsamen Speichers\n"
522 " --start Starte Daemon, falls noch nicht "
524 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
525 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
526 "einen Exit-Code zurück)\n"
529 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
530 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
531 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
532 " --high-priority[=BOOL] Versuche höchste Priorität zu "
534 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
536 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
537 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
539 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
541 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
542 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
544 " Module nach dem Start\n"
545 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
547 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit\n"
549 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
551 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
553 " Samples nach dieser Zeit\n"
554 " --log-level[=LEVEL] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
555 " -v Ausführliche Meldungen\n"
556 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
557 " --log-meta[=BOOL] Speicherort des Codes in "
558 "Protokollnachrichtenangeben\n"
559 " --log-time[=BOOL] Zeitstempel in Protokollnachrichten "
561 " --log-backtrace=FRAMES Backtrace in Protokollnachrichten "
563 " -p, --dl-search-path=PATH Suchpfad für dynamisch freigegebene\n"
564 " Objekte (Plugins) angeben\n"
565 " --resample-method=METHOD Nutze diese Resampling-Methode\n"
566 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
568 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
569 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
571 " Systemen nicht installieren.\n"
572 " --disable-shm[=BOOL] Unterstützung für Shared Memory "
576 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Plugin-Modul mit diesen "
579 " -F, --file=FILENAME Dieses Skript ausführen\n"
580 " -C Nach Start auf laufendem TTY\n"
581 " eine Kommandozeile öffnen\n"
583 " -n Standardskript nicht laden\n"
585 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
586 msgid "--daemonize expects boolean argument"
587 msgstr "--daemonize erfordert Boolsche Variable"
589 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
590 msgid "--fail expects boolean argument"
591 msgstr "--fail erfordert Boolsche Variable"
593 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
595 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
596 "of debug, info, notice, warn, error)."
598 "--log-level erfordert Parameter für Grad der Protokollierung (entweder "
599 "numerisch im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
601 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
602 msgid "--high-priority expects boolean argument"
603 msgstr "--high-priority erfordert Boolsche Variable"
605 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
606 msgid "--realtime expects boolean argument"
607 msgstr "--realtime erfordert Boolsche Variable"
609 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
610 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
611 msgstr "--disallow-module-loading erfordert Boolsche Variable"
613 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
614 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
615 msgstr "--disallow-exit erfordert Boolsche Variable"
617 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
618 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
619 msgstr "--use-pid-file erfordert Boolsche Variable"
621 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
622 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
624 "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
626 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
627 msgid "--log-time expects boolean argument"
628 msgstr "--realtime erfordert Boolsche Variable"
630 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
631 msgid "--log-meta expects boolean argument"
632 msgstr "--log-meta erfordert Boolsche Variable"
634 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
636 msgid "Invalid resample method '%s'."
637 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
639 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
640 msgid "--system expects boolean argument"
641 msgstr "--system erfordert Boolsche Variable"
643 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
644 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
645 msgstr "--no-cpu-limit erfordert Boolsche Variable"
647 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
648 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
649 msgstr "--disable-shm erfordert Boolsche Variable"
651 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
656 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
658 msgid "No module information available\n"
659 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
661 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
663 msgid "Version: %s\n"
664 msgstr "Version: %s\n"
666 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
668 msgid "Description: %s\n"
669 msgstr "Beschreibung: %s\n"
671 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
676 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
679 msgstr "Verwendung: %s\n"
681 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
683 msgid "Load Once: %s\n"
684 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
686 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
688 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
689 msgstr "WARNUNG (DEPRECATION): %s\n"
691 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
696 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:251
698 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
699 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
701 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
703 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
704 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
706 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:283
708 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
709 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
711 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:306
713 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
714 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
716 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:313
718 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
719 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
721 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:329
723 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
724 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
726 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:347
728 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
729 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
731 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
733 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
734 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
736 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
738 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
739 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
741 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
743 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
744 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
746 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
748 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
749 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
751 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:443
753 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
754 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
756 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:479
758 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
759 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
761 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:586
763 msgid "Failed to open configuration file: %s"
764 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
766 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:602
768 "The specified default channel map has a different number of channels than "
769 "the specified default number of channels."
771 "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
772 "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
774 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:688
776 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
777 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
779 #: ../src/daemon/caps.c:62
780 msgid "Cleaning up privileges."
781 msgstr "Root-Privilegien aufräumen."
783 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
784 msgid "PulseAudio Sound System"
785 msgstr "PulseAudio Sound System"
787 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
788 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
789 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
791 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
795 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
799 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
803 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
805 msgstr "Vorne Rechts"
807 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
809 msgstr "Hinten Mitte"
811 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
813 msgstr "Hinten Links"
815 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
817 msgstr "Hinten Rechts"
819 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
824 msgid "Front Left-of-center"
825 msgstr "Vorne Links der Mitte"
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
828 msgid "Front Right-of-center"
829 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
835 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
837 msgstr "Seite Rechts"
839 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
972 msgid "Top Front Center"
973 msgstr "Oben Vorne Mitte"
975 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
976 msgid "Top Front Left"
977 msgstr "Oben Vorne Links"
979 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
980 msgid "Top Front Right"
981 msgstr "Oben Vorne Rechts"
983 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
984 msgid "Top Rear Center"
985 msgstr "Oben Hinten Mitte"
987 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
988 msgid "Top Rear Left"
989 msgstr "Oben Hinten Links"
991 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
992 msgid "Top Rear Right"
993 msgstr "Oben Hinten Rechts"
995 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
996 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
997 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
1001 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
1005 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
1006 msgid "Surround 4.0"
1007 msgstr "Surround 4.0"
1009 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1010 msgid "Surround 4.1"
1011 msgstr "Surround 4.1"
1013 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1014 msgid "Surround 5.0"
1015 msgstr "Surround 5.0"
1017 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1018 msgid "Surround 5.1"
1019 msgstr "Surround 5.1"
1021 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1022 msgid "Surround 7.1"
1023 msgstr "Surround 7.1"
1025 #: ../src/pulse/error.c:43
1029 #: ../src/pulse/error.c:44
1030 msgid "Access denied"
1031 msgstr "Zugriff verweigert"
1033 #: ../src/pulse/error.c:45
1034 msgid "Unknown command"
1035 msgstr "Unbekannter Befehl"
1037 #: ../src/pulse/error.c:46
1038 msgid "Invalid argument"
1039 msgstr "Ungültiger Parameter"
1041 #: ../src/pulse/error.c:47
1042 msgid "Entity exists"
1043 msgstr "Entität existiert bereits"
1045 #: ../src/pulse/error.c:48
1046 msgid "No such entity"
1047 msgstr "Entität nicht vorhanden"
1049 #: ../src/pulse/error.c:49
1050 msgid "Connection refused"
1051 msgstr "Verbindung verweigert"
1053 #: ../src/pulse/error.c:50
1054 msgid "Protocol error"
1055 msgstr "Protokollfehler"
1057 #: ../src/pulse/error.c:51
1059 msgstr "Zeitüberschreitung"
1061 #: ../src/pulse/error.c:52
1062 msgid "No authorization key"
1063 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1065 #: ../src/pulse/error.c:53
1066 msgid "Internal error"
1067 msgstr "Interner Fehler"
1069 #: ../src/pulse/error.c:54
1070 msgid "Connection terminated"
1071 msgstr "Verbindung beendet"
1073 #: ../src/pulse/error.c:55
1074 msgid "Entity killed"
1075 msgstr "Entität terminiert"
1077 #: ../src/pulse/error.c:56
1078 msgid "Invalid server"
1079 msgstr "Ungültiger Server"
1081 #: ../src/pulse/error.c:57
1082 msgid "Module initialization failed"
1083 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1085 #: ../src/pulse/error.c:58
1087 msgstr "Ungültiger Zustand"
1089 #: ../src/pulse/error.c:59
1091 msgstr "Keine Daten"
1093 #: ../src/pulse/error.c:60
1094 msgid "Incompatible protocol version"
1095 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1097 #: ../src/pulse/error.c:61
1101 #: ../src/pulse/error.c:62
1102 msgid "Not supported"
1103 msgstr "Nicht unterstützt"
1105 #: ../src/pulse/error.c:63
1106 msgid "Unknown error code"
1107 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1109 #: ../src/pulse/error.c:64
1110 msgid "No such extension"
1111 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1113 #: ../src/pulse/error.c:65
1114 msgid "Obsolete functionality"
1115 msgstr "Veraltete Funktion"
1117 #: ../src/pulse/error.c:66
1118 msgid "Missing implementation"
1119 msgstr "Fehlende Implementation"
1121 #: ../src/pulse/error.c:67
1122 msgid "Client forked"
1123 msgstr "Client geteilt"
1125 #: ../src/pulse/error.c:68
1126 msgid "Input/Output error"
1127 msgstr "Eingabe/Ausgabe-Fehler"
1129 #: ../src/pulse/error.c:69
1130 msgid "Device or resource busy"
1131 msgstr "Gerät oder Ressource beschäftigt"
1133 #: ../src/pulse/sample.c:172
1135 msgid "%s %uch %uHz"
1136 msgstr "%s %uch %uHz"
1138 #: ../src/pulse/sample.c:184
1143 #: ../src/pulse/sample.c:186
1148 #: ../src/pulse/sample.c:188
1153 #: ../src/pulse/sample.c:190
1158 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1159 msgid "XOpenDisplay() failed"
1160 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1162 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1163 msgid "Failed to parse cookie data"
1164 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1166 #: ../src/pulse/client-conf.c:118
1168 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1169 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1171 #: ../src/pulse/context.c:539
1172 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1173 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1175 #: ../src/pulse/context.c:682
1180 #: ../src/pulse/context.c:737
1182 msgid "waitpid(): %s"
1183 msgstr "waitpid(): %s"
1185 #: ../src/pulse/context.c:1434
1187 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1188 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1190 #: ../src/utils/pacat.c:110
1192 msgid "Failed to drain stream: %s"
1193 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s"
1195 #: ../src/utils/pacat.c:115
1196 msgid "Playback stream drained."
1197 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert."
1199 #: ../src/utils/pacat.c:125
1200 msgid "Draining connection to server."
1201 msgstr "Verbindung zu Server entleert."
1203 #: ../src/utils/pacat.c:138
1205 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1206 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1208 #: ../src/utils/pacat.c:161
1210 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1211 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1213 #: ../src/utils/pacat.c:202
1215 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1216 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1218 #: ../src/utils/pacat.c:252 ../src/utils/pacat.c:282
1220 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1221 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s"
1223 #: ../src/utils/pacat.c:322
1224 msgid "Stream successfully created."
1225 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt."
1227 #: ../src/utils/pacat.c:325
1229 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1230 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s"
1232 #: ../src/utils/pacat.c:329
1234 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1235 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1237 #: ../src/utils/pacat.c:332
1239 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1240 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u"
1242 #: ../src/utils/pacat.c:336
1244 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1245 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'."
1247 #: ../src/utils/pacat.c:340
1249 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1250 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt)."
1252 #: ../src/utils/pacat.c:350
1254 msgid "Stream error: %s"
1255 msgstr "Stream-Fehler: %s"
1257 #: ../src/utils/pacat.c:360
1259 msgid "Stream device suspended.%s"
1260 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s"
1262 #: ../src/utils/pacat.c:362
1264 msgid "Stream device resumed.%s"
1265 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s"
1267 #: ../src/utils/pacat.c:370
1269 msgid "Stream underrun.%s"
1270 msgstr "Stream leergelaufen.%s"
1272 #: ../src/utils/pacat.c:377
1274 msgid "Stream overrun.%s"
1275 msgstr "Stream überlaufen.%s "
1277 #: ../src/utils/pacat.c:384
1279 msgid "Stream started.%s"
1280 msgstr "Stream gestartet: %s"
1282 #: ../src/utils/pacat.c:391
1284 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1285 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s"
1287 #: ../src/utils/pacat.c:391
1291 #: ../src/utils/pacat.c:398
1293 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1294 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s"
1296 #: ../src/utils/pacat.c:430
1298 msgid "Connection established.%s"
1299 msgstr "Verbindung hergestellt.%s"
1301 #: ../src/utils/pacat.c:433
1303 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1304 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s"
1306 #: ../src/utils/pacat.c:471
1308 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1309 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s"
1311 #: ../src/utils/pacat.c:477
1313 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1314 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s"
1316 #: ../src/utils/pacat.c:491 ../src/utils/pactl.c:949
1318 msgid "Connection failure: %s"
1319 msgstr "Verbindungsfehler: %s"
1321 #: ../src/utils/pacat.c:524
1323 msgstr "EOF empfangen."
1325 #: ../src/utils/pacat.c:561
1327 msgid "write() failed: %s"
1328 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s"
1330 #: ../src/utils/pacat.c:582
1331 msgid "Got signal, exiting."
1332 msgstr "Signal empfangen, beenden."
1334 #: ../src/utils/pacat.c:596
1336 msgid "Failed to get latency: %s"
1337 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s"
1339 #: ../src/utils/pacat.c:601
1341 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1342 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec."
1344 #: ../src/utils/pacat.c:620
1346 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1347 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s"
1349 #: ../src/utils/pacat.c:630
1354 " -h, --help Show this help\n"
1355 " --version Show version\n"
1357 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1358 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1360 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1362 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1364 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1366 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1368 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1370 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1371 "in range 0...65536\n"
1372 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1374 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1375 "s16be, u8, float32le,\n"
1376 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1378 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1380 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1382 " (defaults to 2)\n"
1383 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1385 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1387 " being connected to.\n"
1388 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1390 " being connected to.\n"
1391 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1393 " from the sink the stream is being "
1395 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1396 " --no-remap Map channels by index instead of "
1398 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1400 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1401 "per request in bytes.\n"
1402 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1404 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1405 "per request in msec.\n"
1406 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1407 "specified value.\n"
1408 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1409 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1410 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1414 " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
1415 " --version Version anzeigen\n"
1417 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1418 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1420 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1422 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1423 " -d, --device=DEVICE Name des/der zu verbindender Sink/"
1425 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1426 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1427 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
1428 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1429 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1430 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
1432 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1434 " s24-32le, s24-32be (Standard ist "
1436 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für Mono, 2 für "
1438 " (Standard ist 2)\n"
1439 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
1441 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1442 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1443 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1444 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1445 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1446 " des mit Sink verbundenen\n"
1447 " Streams nutzen.\n"
1448 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1449 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
1451 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1452 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1454 " --property=PROPERTY=VALUE Die angegebene Eigenschaft auf "
1455 "denspezifizierten Wert setzen.\n"
1456 " --raw PCM-Rohdaten aufnehmen/wiedergeben.\n"
1457 " --file-format=FFORMAT Formatierte PCM-Daten aufnehmen/"
1459 " --list-file-formats Verfügbare Dateiformate auflisten.\n"
1461 #: ../src/utils/pacat.c:758
1465 "Compiled with libpulse %s\n"
1466 "Linked with libpulse %s\n"
1469 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1470 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1472 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1046
1474 msgid "Invalid client name '%s'"
1475 msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'"
1477 #: ../src/utils/pacat.c:806
1479 msgid "Invalid stream name '%s'"
1480 msgstr "Ungültiger Stream-Name '%s'"
1482 #: ../src/utils/pacat.c:843
1484 msgid "Invalid channel map '%s'"
1485 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'"
1487 #: ../src/utils/pacat.c:872 ../src/utils/pacat.c:886
1489 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1490 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'"
1492 #: ../src/utils/pacat.c:879 ../src/utils/pacat.c:893
1494 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1495 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'"
1497 #: ../src/utils/pacat.c:905
1499 msgid "Invalid property '%s'"
1500 msgstr "Ungültige Eigenschaft '%s'"
1502 #: ../src/utils/pacat.c:922
1504 msgid "Unknown file format %s."
1505 msgstr "Unbekanntes Dateiformat %s."
1507 #: ../src/utils/pacat.c:941
1508 msgid "Invalid sample specification"
1509 msgstr "Ungültige Sample-Angaben"
1511 #: ../src/utils/pacat.c:951
1516 #: ../src/utils/pacat.c:956
1521 #: ../src/utils/pacat.c:963
1522 msgid "Too many arguments."
1523 msgstr "Zu viele Argumente."
1525 #: ../src/utils/pacat.c:974
1526 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1527 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen für die Datei fehlgeschlagen."
1529 #: ../src/utils/pacat.c:994
1530 msgid "Failed to open audio file."
1531 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
1533 #: ../src/utils/pacat.c:1000
1535 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1536 "specification from file."
1537 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
1539 #: ../src/utils/pacat.c:1003 ../src/utils/pactl.c:1090
1540 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1541 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen."
1543 #: ../src/utils/pacat.c:1012
1544 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1545 msgstr "Warnung: Bestimmung der Kanalzuordnung aus Datei fehlgeschlagen."
1547 #: ../src/utils/pacat.c:1023
1548 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1549 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples"
1551 #: ../src/utils/pacat.c:1034
1552 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1553 msgstr "Warnung: Schreiben der Kanalzuordnung in Datei fehlgeschlagen."
1555 #: ../src/utils/pacat.c:1049
1558 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1560 "Öffnen eines %s-Streams mit Sample-Angabe '%s' und Kanalzuordnung '%s'."
1562 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1566 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1570 #: ../src/utils/pacat.c:1076 ../src/utils/pactl.c:1364
1571 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1572 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen"
1574 #: ../src/utils/pacat.c:1095
1575 msgid "io_new() failed."
1576 msgstr "io_new() fehlgeschlagen."
1578 #: ../src/utils/pacat.c:1102 ../src/utils/pactl.c:1376
1579 msgid "pa_context_new() failed."
1580 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen."
1582 #: ../src/utils/pacat.c:1110 ../src/utils/pactl.c:1382
1584 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1585 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1587 #: ../src/utils/pacat.c:1116
1588 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1589 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen."
1591 #: ../src/utils/pacat.c:1123 ../src/utils/pactl.c:1387
1592 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1593 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen."
1595 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1597 msgid "fork(): %s\n"
1598 msgstr "fork(): %s\n"
1600 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1602 msgid "execvp(): %s\n"
1603 msgstr "execvp(): %s\n"
1605 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1607 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1608 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1610 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1612 msgid "Failure to resume: %s\n"
1613 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1615 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1617 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1618 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1620 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1622 msgid "Connection failure: %s\n"
1623 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1625 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1627 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1628 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1630 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1632 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1633 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1635 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1638 "%s [options] ... \n"
1640 " -h, --help Show this help\n"
1641 " --version Show version\n"
1642 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1646 "%s [options] ... \n"
1648 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1649 " --version Zeige Version\n"
1650 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1653 #: ../src/utils/pasuspender.c:246
1657 "Compiled with libpulse %s\n"
1658 "Linked with libpulse %s\n"
1661 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1662 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1664 #: ../src/utils/pasuspender.c:275
1666 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1667 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1669 #: ../src/utils/pasuspender.c:288
1671 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1672 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1674 #: ../src/utils/pasuspender.c:296
1676 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1677 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1679 #: ../src/utils/pactl.c:134
1681 msgid "Failed to get statistics: %s"
1682 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s"
1684 #: ../src/utils/pactl.c:140
1686 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1687 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1689 #: ../src/utils/pactl.c:143
1691 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1692 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1694 #: ../src/utils/pactl.c:146
1696 msgid "Sample cache size: %s\n"
1697 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1699 #: ../src/utils/pactl.c:155
1701 msgid "Failed to get server information: %s"
1702 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s"
1704 #: ../src/utils/pactl.c:160
1707 "Server String: %s\n"
1708 "Library Protocol Version: %u\n"
1709 "Server Protocol Version: %u\n"
1711 "Client Index: %u\n"
1715 #: ../src/utils/pactl.c:176
1721 "Server Version: %s\n"
1722 "Default Sample Specification: %s\n"
1723 "Default Channel Map: %s\n"
1724 "Default Sink: %s\n"
1725 "Default Source: %s\n"
1726 "Cookie: %04x:%04x\n"
1728 "Name des Nutzers: %s\n"
1730 "Name des Servers: %s\n"
1731 "Version des Servers: %s\n"
1732 "Standard-Sample-Angabe: %s\n"
1733 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
1734 "Standard-Sink: %s\n"
1735 "Standard-Quelle: %s\n"
1738 #: ../src/utils/pactl.c:218
1740 msgid "Failed to get sink information: %s"
1741 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1743 #: ../src/utils/pactl.c:234
1749 "\tDescription: %s\n"
1751 "\tSample Specification: %s\n"
1752 "\tChannel Map: %s\n"
1753 "\tOwner Module: %u\n"
1755 "\tVolume: %s%s%s\n"
1756 "\t balance %0.2f\n"
1757 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1758 "\tMonitor Source: %s\n"
1759 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1760 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1767 "\tBeschreibung: %s\n"
1769 "\tSample-Angabe: %s\n"
1770 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1771 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1773 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1774 "\t Verteilung %0.2f\n"
1775 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1776 "\tQuellen-Monitor: %s\n"
1777 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1778 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1779 "\tEigenschaften:\n"
1782 #: ../src/utils/pactl.c:281 ../src/utils/pactl.c:373
1785 msgstr "\tProfile:\n"
1787 #: ../src/utils/pactl.c:287 ../src/utils/pactl.c:379
1789 msgid "\tActive Port: %s\n"
1790 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1792 #: ../src/utils/pactl.c:310
1794 msgid "Failed to get source information: %s"
1795 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1797 #: ../src/utils/pactl.c:326
1803 "\tDescription: %s\n"
1805 "\tSample Specification: %s\n"
1806 "\tChannel Map: %s\n"
1807 "\tOwner Module: %u\n"
1809 "\tVolume: %s%s%s\n"
1810 "\t balance %0.2f\n"
1811 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1812 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1813 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1814 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1821 "\tBeschreibung: %s\n"
1823 "\tSample-Angabe: %s\n"
1824 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1825 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1827 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1828 "\t Verteilung %0.2f\n"
1829 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1830 "\tSink-Monitor: %s\n"
1831 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1832 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1833 "\tEigenschaften:\n"
1836 #: ../src/utils/pactl.c:358 ../src/utils/pactl.c:414 ../src/utils/pactl.c:449
1837 #: ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:545 ../src/utils/pactl.c:546
1838 #: ../src/utils/pactl.c:556 ../src/utils/pactl.c:600 ../src/utils/pactl.c:601
1839 #: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:650 ../src/utils/pactl.c:651
1840 #: ../src/utils/pactl.c:658
1844 #: ../src/utils/pactl.c:388
1846 msgid "Failed to get module information: %s"
1847 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s"
1849 #: ../src/utils/pactl.c:406
1855 "\tUsage counter: %s\n"
1862 "\tNutzungszähler: %s\n"
1863 "\tEigenschaften:\n"
1866 #: ../src/utils/pactl.c:425
1868 msgid "Failed to get client information: %s"
1869 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s"
1871 #: ../src/utils/pactl.c:443
1876 "\tOwner Module: %s\n"
1882 "\tOwner-Modul: %s\n"
1883 "\tEigenschaften:\n"
1886 #: ../src/utils/pactl.c:460
1888 msgid "Failed to get card information: %s"
1889 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s"
1891 #: ../src/utils/pactl.c:478
1897 "\tOwner Module: %s\n"
1904 "\tOwner-Modul: %s\n"
1905 "\tEigenschaften:\n"
1908 #: ../src/utils/pactl.c:492
1910 msgid "\tProfiles:\n"
1911 msgstr "\tProfile:\n"
1913 #: ../src/utils/pactl.c:498
1915 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1916 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1918 #: ../src/utils/pactl.c:509
1920 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1921 msgstr "Erhalten der Sink-Eingabe-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1923 #: ../src/utils/pactl.c:528
1928 "\tOwner Module: %s\n"
1931 "\tSample Specification: %s\n"
1932 "\tChannel Map: %s\n"
1936 "\t balance %0.2f\n"
1937 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1938 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1939 "\tResample method: %s\n"
1943 "Sink-Eingabe #%u\n"
1945 "\tBesitzer-Modul: %s\n"
1948 "\tSample-Angabe: %s\n"
1949 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1951 "\tLautstärke: %s\n"
1953 "\t Verteilung %0.2f\n"
1954 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1955 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1956 "\tResample-Methode: %s\n"
1957 "\tEigenschaften:\n"
1960 #: ../src/utils/pactl.c:567
1962 msgid "Failed to get source output information: %s"
1963 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s"
1965 #: ../src/utils/pactl.c:587
1968 "Source Output #%u\n"
1970 "\tOwner Module: %s\n"
1973 "\tSample Specification: %s\n"
1974 "\tChannel Map: %s\n"
1975 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1976 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1977 "\tResample method: %s\n"
1981 "Quell-Ausgabe #%u\n"
1983 "\tOwner-Modul: %s\n"
1986 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
1987 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1988 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1989 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
1990 "\tResample-Methode: %s\n"
1991 "\tEigenschaften:\n"
1994 #: ../src/utils/pactl.c:618
1996 msgid "Failed to get sample information: %s"
1997 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1999 #: ../src/utils/pactl.c:636
2004 "\tSample Specification: %s\n"
2005 "\tChannel Map: %s\n"
2008 "\t balance %0.2f\n"
2009 "\tDuration: %0.1fs\n"
2018 "\tSample Specification: %s\n"
2019 "\tChannel Map: %s\n"
2020 "\tLautstärke: %s\n"
2022 "\t Verteilung %0.2f\n"
2026 "\tDateinamen: %s\n"
2027 "\tEigenschaften:\n"
2030 #: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/pactl.c:676
2033 msgstr "Fehlgeschlagen: %s"
2035 #: ../src/utils/pactl.c:700
2037 msgid "Failed to upload sample: %s"
2038 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s"
2040 #: ../src/utils/pactl.c:717
2041 msgid "Premature end of file"
2042 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten"
2044 #: ../src/utils/pactl.c:737
2048 #: ../src/utils/pactl.c:740
2052 #: ../src/utils/pactl.c:743
2056 #: ../src/utils/pactl.c:746 ../src/utils/pactl.c:781
2060 #: ../src/utils/pactl.c:754
2064 #: ../src/utils/pactl.c:757
2068 #: ../src/utils/pactl.c:760
2072 #: ../src/utils/pactl.c:763
2073 msgid "source-output"
2076 #: ../src/utils/pactl.c:766
2080 #: ../src/utils/pactl.c:769
2084 #: ../src/utils/pactl.c:772
2085 msgid "sample-cache"
2088 #: ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:778
2091 msgstr "Ungültiger Server"
2093 #: ../src/utils/pactl.c:787
2095 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2098 #: ../src/utils/pactl.c:955
2099 msgid "Got SIGINT, exiting."
2100 msgstr "SIGINT empfangen, beenden."
2102 #: ../src/utils/pactl.c:961
2105 "%s [options] stat\n"
2106 "%s [options] list\n"
2107 "%s [options] exit\n"
2108 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2109 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2110 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2111 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2112 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2113 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2114 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2115 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2116 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2117 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2118 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2119 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2120 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2121 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2122 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2123 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2124 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2125 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2126 "%s [options] subscribe\n"
2128 " -h, --help Show this help\n"
2129 " --version Show version\n"
2131 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2133 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2136 "%s [options] stat\n"
2137 "%s [options] list\n"
2138 "%s [options] exit\n"
2139 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2140 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2141 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2142 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2143 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2144 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2145 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2146 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2147 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2148 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2149 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2150 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2151 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2152 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2153 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2154 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2155 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2156 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2158 " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
2159 " --version Version anzeigen\n"
2161 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2162 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2164 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2168 "Compiled with libpulse %s\n"
2169 "Linked with libpulse %s\n"
2172 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2173 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2175 #: ../src/utils/pactl.c:1072
2176 msgid "Please specify a sample file to load"
2177 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an"
2179 #: ../src/utils/pactl.c:1085
2180 msgid "Failed to open sound file."
2181 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
2183 #: ../src/utils/pactl.c:1097
2184 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2185 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
2187 #: ../src/utils/pactl.c:1107
2188 msgid "You have to specify a sample name to play"
2189 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben"
2191 #: ../src/utils/pactl.c:1119
2192 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2193 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben"
2195 #: ../src/utils/pactl.c:1128
2196 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2197 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2199 #: ../src/utils/pactl.c:1138
2200 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2202 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben"
2204 #: ../src/utils/pactl.c:1153
2205 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2206 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben."
2208 #: ../src/utils/pactl.c:1173
2209 msgid "You have to specify a module index"
2210 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben"
2212 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2214 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2216 "Sie sollten nur einen Sink angeben. Sie müssen zumindest eine Boolsche "
2217 "Variable übergeben."
2219 #: ../src/utils/pactl.c:1196
2221 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2224 "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest eine Boolsche "
2225 "Variable übergeben."
2227 #: ../src/utils/pactl.c:1208
2228 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2229 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben"
2231 #: ../src/utils/pactl.c:1219
2232 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2233 msgstr "Sie müssen einen Sink-Namen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2235 #: ../src/utils/pactl.c:1230
2236 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2237 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2239 #: ../src/utils/pactl.c:1242
2240 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2241 msgstr "Sie müssen einen Sink-Namen/-Indexwert und eine Lautstärke angeben"
2243 #: ../src/utils/pactl.c:1247 ../src/utils/pactl.c:1264
2244 #: ../src/utils/pactl.c:1286 ../src/utils/pactl.c:1302
2245 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1341
2246 msgid "Invalid volume specification"
2247 msgstr "Ungültige Sample-Angaben"
2249 #: ../src/utils/pactl.c:1259
2250 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2251 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2253 #: ../src/utils/pactl.c:1276
2254 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2255 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und eine Lautstärke angeben."
2257 #: ../src/utils/pactl.c:1281
2258 msgid "Invalid sink input index"
2259 msgstr "Ungültiger Sink-Eingabe-Index"
2261 #: ../src/utils/pactl.c:1297
2262 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2264 "Sie müssen einen Sink-Namen/-Indexwert und eine Boolsche Variable für "
2265 "Stummschaltung angeben"
2267 #: ../src/utils/pactl.c:1314
2268 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2270 "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und eine Boolsche Variable für "
2271 "Stummschaltung angeben"
2273 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2274 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2276 "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und eine Boolsche Variable für "
2277 "Stummschaltung angeben"
2279 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2280 msgid "Invalid sink input index specification"
2281 msgstr "Ungültige Sink-Eingabe-Index-Angaben"
2283 #: ../src/utils/pactl.c:1359
2284 msgid "No valid command specified."
2285 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben."
2287 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2290 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2292 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2293 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2294 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2295 "variables and cookie file.\n"
2296 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2298 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2300 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2301 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2302 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
2303 "Cookie importieren.\n"
2304 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2306 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2308 msgid "Failed to parse command line.\n"
2309 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2311 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2313 msgid "Server: %s\n"
2314 msgstr "Server: %s\n"
2316 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2318 msgid "Source: %s\n"
2319 msgstr "Quelle: %s\n"
2321 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2326 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2328 msgid "Cookie: %s\n"
2329 msgstr "Cookie: %s\n"
2331 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2333 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2334 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2336 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2338 msgid "Failed to save cookie data\n"
2339 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2341 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2343 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2344 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2346 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2348 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2349 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2351 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2353 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2354 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2356 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2358 msgid "Failed to load cookie data\n"
2359 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2361 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2363 msgid "Not yet implemented.\n"
2364 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2366 #: ../src/utils/pacmd.c:65
2367 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2368 msgstr "Es läuft kein PulseAudio-Dienst oder nicht als Sessiondienst."
2370 #: ../src/utils/pacmd.c:70
2372 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2373 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2375 #: ../src/utils/pacmd.c:87
2377 msgid "connect(): %s"
2378 msgstr "connect(): %s"
2380 #: ../src/utils/pacmd.c:95
2381 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2382 msgstr "Beenden des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2384 #: ../src/utils/pacmd.c:103
2385 msgid "Daemon not responding."
2386 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2388 #: ../src/utils/pacmd.c:178
2393 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:209
2398 #: ../src/utils/pacmd.c:231 ../src/utils/pacmd.c:249
2401 msgstr "write(): %s"
2403 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:134 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:217
2404 msgid "Cannot access autospawn lock."
2405 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart-Sperre."
2407 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2410 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2411 "nothing to write!\n"
2412 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2413 "to the ALSA developers.\n"
2414 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2415 "returned 0 or another value < min_avail."
2417 "ALSA weckte uns auf, um neue Daten auf das Gerät zu schreiben, doch es gab "
2418 "nichts zum Schreiben!\n"
2419 "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden "
2420 "Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n"
2421 "Wir wurden durch das POLLOUT-Set geweckt, allerdings lieferte ein "
2422 "anschliessender snd_pcm_avail() den Wert 0 oder einen anderen Wert < "
2425 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2428 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2429 "nothing to read!\n"
2430 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2431 "to the ALSA developers.\n"
2432 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2433 "returned 0 or another value < min_avail."
2435 "ALSA weckte uns auf, um neue Daten vom Gerät zu lesen, doch es gab nichts "
2437 "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden "
2438 "Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n"
2439 "Wir wurden durch das POLLIN-Set geweckt, allerdings lieferte ein "
2440 "anschliessender snd_pcm_avail() den Wert 0 oder einen anderen Wert < "
2443 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2444 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2262
2445 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2936
2449 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2204
2450 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2451 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2453 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2218
2454 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2455 msgstr "High Fidelity-Wiedergabe (A2DP)"
2457 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2233
2458 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2459 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2461 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2247
2462 msgid "Handsfree Gateway"
2465 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2466 msgid "PulseAudio Sound Server"
2467 msgstr "PulseAudio Sound Server"
2469 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:592
2470 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:606
2471 msgid "Output Devices"
2472 msgstr "Ausgabegeräte"
2474 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:593
2475 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:607
2476 msgid "Input Devices"
2477 msgstr "Eingabegeräte"
2479 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:797
2480 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2481 msgstr "Audio auf @HOSTNAME@"
2483 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2487 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2488 msgid "Docking Station Input"
2489 msgstr "Docking Station Eingabe"
2491 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2492 msgid "Dock Microphone"
2493 msgstr "Docking Station Mikrofon"
2495 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2499 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2503 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2504 msgid "External Microphone"
2505 msgstr "Externes Mikrofon"
2507 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2508 msgid "Internal Microphone"
2509 msgstr "Internes Mikrofon"
2511 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2515 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2519 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2520 msgid "Automatic Gain Control"
2521 msgstr "Automatische Verstärkungsregelung"
2523 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2524 msgid "No Automatic Gain Control"
2525 msgstr "Keine automatische Verstärkungsregelung"
2527 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2531 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2535 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2539 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2540 msgid "No Amplifier"
2541 msgstr "Kein Verstärker"
2543 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1716
2548 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1717
2550 msgid "No Bass Boost"
2553 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1718
2557 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1719 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783
2559 msgstr "Analoge Kopfhörer"
2561 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2562 msgid "Analog Input"
2563 msgstr "Analoge Eingabe"
2565 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782
2566 msgid "Analog Output"
2567 msgstr "Analoge Ausgabe"
2569 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784
2570 msgid "LFE on Separate Mono Output"
2571 msgstr "Analoge Ausgabe (LFE)"
2573 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785
2574 msgid "Analog Mono Output"
2575 msgstr "Analoge Mono-Ausgabe"
2577 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1786
2580 msgstr "Analog Stereo"
2582 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1986
2587 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1989 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3409
2592 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2594 msgstr "Analog Mono"
2596 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2597 msgid "Analog Stereo"
2598 msgstr "Analog Stereo"
2600 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2601 msgid "Analog Surround 2.1"
2602 msgstr "Analog Surround 2.1"
2604 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2605 msgid "Analog Surround 3.0"
2606 msgstr "Analog Surround 3.0"
2608 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2609 msgid "Analog Surround 3.1"
2610 msgstr "Analog Surround 3.1"
2612 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2613 msgid "Analog Surround 4.0"
2614 msgstr "Analog Surround 4.0"
2616 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2617 msgid "Analog Surround 4.1"
2618 msgstr "Analog Surround 4.1"
2620 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2621 msgid "Analog Surround 5.0"
2622 msgstr "Analog Surround 5.0"
2624 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2625 msgid "Analog Surround 5.1"
2626 msgstr "Analog Surround 5.1"
2628 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2629 msgid "Analog Surround 6.0"
2630 msgstr "Analog Surround 6.0"
2632 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2633 msgid "Analog Surround 6.1"
2634 msgstr "Analog Surround 6.1"
2636 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2637 msgid "Analog Surround 7.0"
2638 msgstr "Analog Surround 7.0"
2640 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2641 msgid "Analog Surround 7.1"
2642 msgstr "Analog Surround 7.1"
2644 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
2645 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2646 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2648 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
2649 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2650 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2652 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
2653 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2654 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2656 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
2657 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2658 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2660 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
2661 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2662 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2664 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2933
2665 msgid "Analog Mono Duplex"
2666 msgstr "Analog Mono Duplex"
2668 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2934
2669 msgid "Analog Stereo Duplex"
2670 msgstr "Analog Stereo Duplex"
2672 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2935
2673 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2674 msgstr "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2676 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
2677 #~ msgstr "Niedrigfrequenzemitter"