Tizen 2.1 base
[external/alsa-utils.git] / po / de.po
1 # German translations for the alsa-utils package.
2 # Copyright (C) 2009 The ALSA Team
3 # This file is distributed under the same license as the alsa-utils package.
4 # Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: alsa-utils 1.0.23\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-31 15:27+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-09 21:12+0100\n"
12 "Last-Translator: Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>\n"
13 "Language-Team: German\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: alsamixer/card_select.c:126 alsamixer/device_name.c:126
19 msgid "Sound Card"
20 msgstr "Soundkarte"
21
22 #: alsamixer/card_select.c:181
23 msgid "(default)"
24 msgstr "(Standard)"
25
26 #: alsamixer/card_select.c:191
27 msgid "cannot enumerate sound cards"
28 msgstr "Fehler beim Aufzählen der Soundkarten"
29
30 #: alsamixer/card_select.c:215
31 msgid "enter device name..."
32 msgstr "Gerätenamen eingeben..."
33
34 #: alsamixer/cli.c:40
35 msgid "Usage: alsamixer [options]"
36 msgstr "Verwendung: alsamixer [Optionen]"
37
38 #: alsamixer/cli.c:41
39 msgid ""
40 "Useful options:\n"
41 "  -h, --help              this help\n"
42 "  -c, --card=NUMBER       sound card number or id\n"
43 "  -D, --device=NAME       mixer device name\n"
44 "  -V, --view=MODE         starting view mode: playback/capture/all"
45 msgstr ""
46 "Optionen:\n"
47 "  -h, --help              Hilfe\n"
48 "  -c, --card=NUMMER       Soundkarten-Nummer oder -ID\n"
49 "  -D, --device=NAME       Mixer-Gerätename\n"
50 "  -V, --view=MODUS        Ansicht beim Starten: playback=Wiedergabe, "
51 "capture=Aufnahme, all=alle"
52
53 #: alsamixer/cli.c:46
54 msgid ""
55 "Debugging options:\n"
56 "  -g, --no-color          toggle using of colors\n"
57 "  -a, --abstraction=NAME  mixer abstraction level: none/basic"
58 msgstr ""
59 "Debugging-Optionen:\n"
60 "  -g, --no-color          keine Farben\n"
61 "  -a, --abstraction=NAME  Mixer-Abstraktion: none/basic"
62
63 #: alsamixer/cli.c:77
64 #, c-format
65 msgid "invalid card index: %s\n"
66 msgstr "ungültige Karten-Nummer: %s\n"
67
68 #: alsamixer/cli.c:103
69 #, c-format
70 msgid "unknown abstraction level: %s\n"
71 msgstr "unbekannte Abstraktion: %s\n"
72
73 #: alsamixer/cli.c:108
74 #, c-format
75 msgid "unknown option: %c\n"
76 msgstr "unbekannte Option: %c\n"
77
78 #: alsamixer/cli.c:110
79 msgid "try `alsamixer --help' for more information\n"
80 msgstr "siehe `alsamixer --help' für mehr Informationen\n"
81
82 #: alsamixer/device_name.c:177
83 msgid "Device name:"
84 msgstr "Gerätename:"
85
86 #: alsamixer/die.c:37
87 #, c-format
88 msgid "%s: %s\n"
89 msgstr "%s: %s\n"
90
91 #: alsamixer/mixer_display.c:98
92 msgid "Card:"
93 msgstr "Gerät:"
94
95 #: alsamixer/mixer_display.c:99
96 msgid "Chip:"
97 msgstr "Chip:"
98
99 #: alsamixer/mixer_display.c:100
100 msgid "View:"
101 msgstr "Ansicht:"
102
103 #: alsamixer/mixer_display.c:101
104 msgid "Item:"
105 msgstr "Element:"
106
107 #: alsamixer/mixer_display.c:104
108 msgid "F1:  Help"
109 msgstr "F1:  Hilfe"
110
111 #: alsamixer/mixer_display.c:105
112 msgid "F2:  System information"
113 msgstr "F2:  System-Informationen"
114
115 #: alsamixer/mixer_display.c:106
116 msgid "F6:  Select sound card"
117 msgstr "F6:  Soundkarte auswählen"
118
119 #: alsamixer/mixer_display.c:107
120 msgid "Esc: Exit"
121 msgstr "Esc: Beenden"
122
123 #: alsamixer/mixer_display.c:174
124 msgid "(unplugged)"
125 msgstr "(entfernt)"
126
127 #: alsamixer/mixer_display.c:192
128 msgid "Playback"
129 msgstr "Wiedergabe"
130
131 #: alsamixer/mixer_display.c:193
132 msgid "Capture"
133 msgstr "Aufnahme"
134
135 #: alsamixer/mixer_display.c:194
136 msgid "All"
137 msgstr "Alle"
138
139 #: alsamixer/mixer_display.c:234
140 msgid "mute"
141 msgstr "stumm"
142
143 #: alsamixer/mixer_display.c:275 alsamixer/mixer_display.c:285
144 msgid "dB gain:"
145 msgstr "dB-Änderung:"
146
147 #: alsamixer/mixer_display.c:285
148 #, c-format
149 msgid " [%s %s, %s]"
150 msgstr " [%s %s; %s]"
151
152 #: alsamixer/mixer_display.c:294 alsamixer/mixer_display.c:300
153 #: alsamixer/mixer_display.c:306 alsamixer/mixer_display.c:312
154 msgid "Off"
155 msgstr "Aus"
156
157 #: alsamixer/mixer_display.c:300 alsamixer/mixer_display.c:312
158 msgid "On"
159 msgstr "An"
160
161 #: alsamixer/mixer_display.c:363
162 msgid "The sound device was unplugged."
163 msgstr "Das Gerät wurde entfernt."
164
165 #: alsamixer/mixer_display.c:364
166 msgid "Press F6 to select another sound card."
167 msgstr "Drücken Sie F6, um eine andere Soundkarte auszuwählen."
168
169 #: alsamixer/mixer_display.c:379
170 msgid "This sound device does not have any playback controls."
171 msgstr "Dieses Gerät hat keine Wiedergabe-Regler."
172
173 #: alsamixer/mixer_display.c:381
174 msgid "This sound device does not have any capture controls."
175 msgstr "Dieses Gerät hat keine Aufnahme-Regler."
176
177 #: alsamixer/mixer_display.c:383
178 msgid "This sound device does not have any controls."
179 msgstr "Dieses Gerät hat keine Regler."
180
181 #. TRANSLATORS: playback on; one character
182 #: alsamixer/mixer_display.c:516 alsamixer/mixer_display.c:521
183 msgid "O"
184 msgstr "O"
185
186 #. TRANSLATORS: playback muted; one character
187 #: alsamixer/mixer_display.c:518 alsamixer/mixer_display.c:522
188 msgid "M"
189 msgstr "M"
190
191 #. TRANSLATORS: "left"; no more than two characters
192 #: alsamixer/mixer_display.c:536
193 msgid "L"
194 msgstr "L"
195
196 #. TRANSLATORS: "right"; no more than two characters
197 #: alsamixer/mixer_display.c:540
198 msgid "R"
199 msgstr "R"
200
201 #. TRANSLATORS: no more than eight characters
202 #: alsamixer/mixer_display.c:542
203 msgid "CAPTURE"
204 msgstr "AUFNAHME"
205
206 #: alsamixer/mixer_display.c:592
207 msgid "Front"
208 msgstr "Vorne"
209
210 #: alsamixer/mixer_display.c:595
211 msgid "Rear"
212 msgstr "Hinten"
213
214 #: alsamixer/mixer_display.c:598 speaker-test/speaker-test.c:108
215 msgid "Center"
216 msgstr "Mitte"
217
218 #: alsamixer/mixer_display.c:601
219 msgid "Woofer"
220 msgstr "Bass"
221
222 #: alsamixer/mixer_display.c:604
223 msgid "Side"
224 msgstr "Seiten"
225
226 #: alsamixer/mixer_widget.c:84 alsamixer/mixer_widget.c:89
227 msgid "cannot open mixer"
228 msgstr "Fehler beim Öffen des Mixer-Gerätes"
229
230 #: alsamixer/mixer_widget.c:95 alsamixer/mixer_widget.c:172
231 msgid "cannot load mixer controls"
232 msgstr "Fehler beim Laden der Mixer-Regler"
233
234 #: alsamixer/mixer_widget.c:162
235 #, c-format
236 msgid "Cannot open mixer device '%s'."
237 msgstr "Fehler beim Öffnen des Mixer-Gerätes '%s'."
238
239 #: alsamixer/mixer_widget.c:183
240 msgid "Esc     Exit"
241 msgstr "Esc     Beenden"
242
243 #: alsamixer/mixer_widget.c:184
244 msgid "F1 ? H  Help"
245 msgstr "F1 ? H  Hilfe"
246
247 #: alsamixer/mixer_widget.c:185
248 msgid "F2 /    System information"
249 msgstr "F2 /    System-Informationen"
250
251 #: alsamixer/mixer_widget.c:186
252 msgid "F3      Show playback controls"
253 msgstr "F3      Ansicht Wiedergabe-Regler"
254
255 #: alsamixer/mixer_widget.c:187
256 msgid "F4      Show capture controls"
257 msgstr "F4      Ansicht Aufnahme-Regler"
258
259 #: alsamixer/mixer_widget.c:188
260 msgid "F5      Show all controls"
261 msgstr "F5      Ansicht alle Regler"
262
263 #: alsamixer/mixer_widget.c:189
264 msgid "Tab     Toggle view mode (F3/F4/F5)"
265 msgstr "Tab     Ansichts-Modus umschalten (F3/F4/F5)"
266
267 #: alsamixer/mixer_widget.c:190
268 msgid "F6 S    Select sound card"
269 msgstr "F6 S    Soundkarte auswählen"
270
271 #: alsamixer/mixer_widget.c:191
272 msgid "L       Redraw screen"
273 msgstr "L       Bildschirm neu darstellen"
274
275 #: alsamixer/mixer_widget.c:193
276 msgid "Left    Move to the previous control"
277 msgstr "Links   gehe zum vorherigen Regler"
278
279 #: alsamixer/mixer_widget.c:194
280 msgid "Right   Move to the next control"
281 msgstr "Rechts  gehe zum nächsten Regler"
282
283 #: alsamixer/mixer_widget.c:196
284 msgid "Up/Down    Change volume"
285 msgstr "Oben/Unten  Lautstärke ändern"
286
287 #: alsamixer/mixer_widget.c:197
288 msgid "+ -        Change volume"
289 msgstr "+ -         Lautstärke ändern"
290
291 #: alsamixer/mixer_widget.c:198
292 msgid "Page Up/Dn Change volume in big steps"
293 msgstr "Bild ^/v    Lautstärke in großen Schritten ändern"
294
295 #: alsamixer/mixer_widget.c:199
296 msgid "End        Set volume to 0%"
297 msgstr "Ende        Lautstärke auf 0% setzen"
298
299 #: alsamixer/mixer_widget.c:200
300 msgid "0-9        Set volume to 0%-90%"
301 msgstr "0-9         Lautstärke auf 0%-90% setzen"
302
303 #: alsamixer/mixer_widget.c:201
304 msgid "Q W E      Increase left/both/right volumes"
305 msgstr "Q W E       linke/beide/rechte Lautstärke erhöhen"
306
307 #. TRANSLATORS: or Y instead of Z
308 #: alsamixer/mixer_widget.c:203
309 msgid "Z X C      Decrease left/both/right volumes"
310 msgstr "Y X C       linke/beide/rechte Lautstärke verringern"
311
312 #: alsamixer/mixer_widget.c:204
313 msgid "B          Balance left and right volumes"
314 msgstr "B           linke und rechte Lautstärke angleichen"
315
316 #: alsamixer/mixer_widget.c:206
317 msgid "M          Toggle mute"
318 msgstr "M           stumm umschalten"
319
320 #. TRANSLATORS: or , .
321 #: alsamixer/mixer_widget.c:208
322 msgid "< >        Toggle left/right mute"
323 msgstr ", .         stumm links/rechts umschalten"
324
325 #: alsamixer/mixer_widget.c:210
326 msgid "Space      Toggle capture"
327 msgstr "Leertaste   Aufnahme umschalten"
328
329 #. TRANSLATORS: or Insert Delete
330 #: alsamixer/mixer_widget.c:212
331 msgid "; '        Toggle left/right capture"
332 msgstr "Einfg Entf  Aufnahme links/rechts umschalten"
333
334 #: alsamixer/mixer_widget.c:214
335 msgid "Authors:"
336 msgstr "Autoren:"
337
338 #: alsamixer/mixer_widget.c:215
339 msgid "  Tim Janik"
340 msgstr "  Tim Janik"
341
342 #: alsamixer/mixer_widget.c:216
343 msgid "  Jaroslav Kysela <perex@perex.cz>"
344 msgstr "  Jaroslav Kysela <perex@perex.cz>"
345
346 #: alsamixer/mixer_widget.c:217
347 msgid "  Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>"
348 msgstr "  Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>"
349
350 #: alsamixer/mixer_widget.c:219
351 msgid "Help"
352 msgstr "Hilfe"
353
354 #: alsamixer/proc_files.c:103
355 msgid "Select File"
356 msgstr "Datei wählen"
357
358 #: alsamixer/textbox.c:52 alsamixer/textbox.c:66
359 msgid "Error"
360 msgstr "Fehler"
361
362 #: alsamixer/textbox.c:80
363 #, c-format
364 msgid "Cannot open file \"%s\"."
365 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei \"%s\"."
366
367 #: aplay/aplay.c:152
368 msgid "raw data"
369 msgstr "Rohdaten"
370
371 #: aplay/aplay.c:153
372 msgid "VOC"
373 msgstr "VOC"
374
375 #: aplay/aplay.c:155
376 msgid "WAVE"
377 msgstr "WAVE"
378
379 #: aplay/aplay.c:156
380 msgid "Sparc Audio"
381 msgstr "Sparc-Audio"
382
383 #: aplay/aplay.c:177
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
387 "\n"
388 "-h, --help              help\n"
389 "    --version           print current version\n"
390 "-l, --list-devices      list all soundcards and digital audio devices\n"
391 "-L, --list-pcms         list device names\n"
392 "-D, --device=NAME       select PCM by name\n"
393 "-q, --quiet             quiet mode\n"
394 "-t, --file-type TYPE    file type (voc, wav, raw or au)\n"
395 "-c, --channels=#        channels\n"
396 "-f, --format=FORMAT     sample format (case insensitive)\n"
397 "-r, --rate=#            sample rate\n"
398 "-d, --duration=#        interrupt after # seconds\n"
399 "-M, --mmap              mmap stream\n"
400 "-N, --nonblock          nonblocking mode\n"
401 "-F, --period-time=#     distance between interrupts is # microseconds\n"
402 "-B, --buffer-time=#     buffer duration is # microseconds\n"
403 "    --period-size=#     distance between interrupts is # frames\n"
404 "    --buffer-size=#     buffer duration is # frames\n"
405 "-A, --avail-min=#       min available space for wakeup is # microseconds\n"
406 "-R, --start-delay=#     delay for automatic PCM start is # microseconds \n"
407 "                        (relative to buffer size if <= 0)\n"
408 "-T, --stop-delay=#      delay for automatic PCM stop is # microseconds from "
409 "xrun\n"
410 "-v, --verbose           show PCM structure and setup (accumulative)\n"
411 "-V, --vumeter=TYPE      enable VU meter (TYPE: mono or stereo)\n"
412 "-I, --separate-channels one file for each channel\n"
413 "    --disable-resample  disable automatic rate resample\n"
414 "    --disable-channels  disable automatic channel conversions\n"
415 "    --disable-format    disable automatic format conversions\n"
416 "    --disable-softvol   disable software volume control (softvol)\n"
417 "    --test-position     test ring buffer position\n"
418 "    --test-coef=#\t test coeficient for ring buffer position (default 8)\n"
419 "                        expression for validation is: coef * (buffer_size / "
420 "2)\n"
421 "    --test-nowait       do not wait for ring buffer - eats whole CPU\n"
422 "    --max-file-time=#   start another output file when the old file has "
423 "recorded\n"
424 "                        for this many seconds\n"
425 "    --process-id-file   write the process ID here\n"
426 "    --use-strftime      apply the strftime facility to the output file name\n"
427 msgstr ""
428 "Verwendung: %s [Option]... [Datei]...\n"
429 "\n"
430 "-h, --help              Hilfe\n"
431 "    --version           Version anzeigen\n"
432 "-l, --list-devices      alle Soundkarten und -Geräte auflisten\n"
433 "-L, --list-pcms         ALSA-Gerätenamen auflisten\n"
434 "-D, --device=NAME       PCM-Gerät wählen\n"
435 "-q, --quiet             weniger Programmausgaben\n"
436 "-t, --file-type TYP     Dateityp (voc, wav, raw oder au)\n"
437 "-c, --channels=#        Kanäle\n"
438 "-f, --format=FORMAT     Sample-Format\n"
439 "-r, --rate=#            Sample-Rate\n"
440 "-d, --duration=#        Beenden nach # Sekunden\n"
441 "-M, --mmap              mmap-Modus\n"
442 "-N, --nonblock          nonblocking-Modus\n"
443 "-F, --period-time=#     Abstand zwischen Interrupts ist # µs\n"
444 "-B, --buffer-time=#     Puffer-Länge ist # µs\n"
445 "    --period-size=#     Abstand zwischen Interrupts ist # Frames\n"
446 "    --buffer-size=#     Puffer-Länge ist # Frames\n"
447 "-A, --avail-min=#       freier Pufferspeicher für Wakeup ist # µs\n"
448 "-R, --start-delay=#     Puffer-Füllgrad zum automatischen PCM-Start, in µs\n"
449 "                        (wenn <= 0, freier Puffer-Speicher)\n"
450 "-T, --stop-delay=#      Zeit vor xrun zum automatischen PCM-Stop, in µs\n"
451 "-v, --verbose           zeige PCM-Struktur und -Konfiguration (akkumulativ)\n"
452 "-V, --vumeter=TYP       VU-Anzeige (TYP: mono oder stereo)\n"
453 "-I, --separate-channels eine Datei pro Kanal\n"
454 "    --disable-resample  keine automatische Sample-Rate-Anpassung\n"
455 "    --disable-channels  keine automatische Kanal-Anzahl-Anpassung\n"
456 "    --disable-format    keine automatische Format-Anpassung\n"
457 "    --disable-softvol   kein Software-Lautstärke-Regler (softvol)\n"
458 "    --test-position     überprüfe Position im Ring-Puffer\n"
459 "    --test-coef=#       Test-Koeffizient für Positionsprüfung (Standard 8)\n"
460 "                        Formel für Prüfung ist: Koeffizient * (Puffergröße / "
461 "2)\n"
462 "    --test-nowait       kein Warten auf Ringpuffer; beansprucht volle CPU-"
463 "Leistung\n"
464 "    --max-file-time=#   erzeuge mehrere Dateien; Wechsel nach # Sekunden\n"
465 "    --process-id-file=# schreibe Prozess-ID in diese Datei\n"
466 "    --use-strftime      formatiere Dateiname mit strftime; %%v=Dateinummer\n"
467
468 #: aplay/aplay.c:216 speaker-test/speaker-test.c:819
469 #, c-format
470 msgid "Recognized sample formats are:"
471 msgstr "Unterstützte Sample-Formate:"
472
473 #: aplay/aplay.c:222
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "\n"
477 "Some of these may not be available on selected hardware\n"
478 msgstr ""
479 "\n"
480 "Nicht alle davon sind auf jeder Hardware verfügbar.\n"
481
482 #: aplay/aplay.c:223
483 #, c-format
484 msgid "The availabled format shortcuts are:\n"
485 msgstr "Unterstütze Format-Abkürzungen:\n"
486
487 #: aplay/aplay.c:224
488 #, c-format
489 msgid "-f cd (16 bit little endian, 44100, stereo)\n"
490 msgstr "-f cd (16 Bits, Little Endian, 44100 Hz, stereo)\n"
491
492 #: aplay/aplay.c:225
493 #, c-format
494 msgid "-f cdr (16 bit big endian, 44100, stereo)\n"
495 msgstr "-f cdr (16 Bits, Big Endian, 44100 Hz, stereo)\n"
496
497 #: aplay/aplay.c:226
498 #, c-format
499 msgid "-f dat (16 bit little endian, 48000, stereo)\n"
500 msgstr "-f dat (16 Bits, Little Endian, 48000 Hz, stereo)\n"
501
502 #: aplay/aplay.c:240
503 msgid "no soundcards found..."
504 msgstr "keine Soundkarten gefunden ..."
505
506 #: aplay/aplay.c:243
507 #, c-format
508 msgid "**** List of %s Hardware Devices ****\n"
509 msgstr "**** Liste der Hardware-Geräte (%s) ****\n"
510
511 #: aplay/aplay.c:272
512 #, c-format
513 msgid "card %i: %s [%s], device %i: %s [%s]\n"
514 msgstr "Karte %i: %s [%s], Gerät %i: %s [%s]\n"
515
516 #: aplay/aplay.c:278
517 #, c-format
518 msgid "  Subdevices: %i/%i\n"
519 msgstr "  Sub-Geräte: %i/%i\n"
520
521 #: aplay/aplay.c:285
522 #, c-format
523 msgid "  Subdevice #%i: %s\n"
524 msgstr "  Sub-Gerät #%i: %s\n"
525
526 #: aplay/aplay.c:362
527 #, c-format
528 msgid "Aborted by signal %s...\n"
529 msgstr "Abbruch durch Signal %s ...\n"
530
531 #: aplay/aplay.c:473
532 msgid "command should be named either arecord or aplay"
533 msgstr "Befehl sollte arecord oder aplay sein"
534
535 #: aplay/aplay.c:512
536 #, c-format
537 msgid "unrecognized file format %s"
538 msgstr "unbekanntes Dateiformat %s"
539
540 #: aplay/aplay.c:519
541 #, c-format
542 msgid "value %i for channels is invalid"
543 msgstr "Kanalanzahl %i ist ungültig"
544
545 #: aplay/aplay.c:538
546 #, c-format
547 msgid "wrong extended format '%s'"
548 msgstr "erweitertes Format '%s' ist ungültig"
549
550 #: aplay/aplay.c:549
551 #, c-format
552 msgid "bad speed value %i"
553 msgstr "ungültige Rate %i"
554
555 #: aplay/aplay.c:644
556 #, c-format
557 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
558 msgstr "Siehe `%s --help' für mehr Informationen.\n"
559
560 #: aplay/aplay.c:660
561 #, c-format
562 msgid "audio open error: %s"
563 msgstr "Fehler beim Öffnen des Gerätes: %s"
564
565 #: aplay/aplay.c:665
566 #, c-format
567 msgid "info error: %s"
568 msgstr "Fehler beim Lesen der Geräteinformationen: %s"
569
570 #: aplay/aplay.c:672
571 #, c-format
572 msgid "nonblock setting error: %s"
573 msgstr "Fehler beim Setzen des nonblock-Modus: %s"
574
575 #: aplay/aplay.c:682 aplay/aplay.c:806 aplay/aplay.c:1174
576 msgid "not enough memory"
577 msgstr "nicht genug Speicher"
578
579 #: aplay/aplay.c:706
580 #, c-format
581 msgid "Cannot create process ID file %s: %s"
582 msgstr "Fehler beim Schreiben der Prozess-ID-Datei %s: %s"
583
584 #: aplay/aplay.c:796
585 #, c-format
586 msgid "read error (called from line %i)"
587 msgstr "Lesefehler (aufgerufen von Zeile %i)"
588
589 #: aplay/aplay.c:854
590 #, c-format
591 msgid "unknown length of 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)"
592 msgstr ""
593 "unbekannte Länge des 'fmt '-Blocks (gelesen: %u, sollte mindestens %u sein)"
594
595 #: aplay/aplay.c:864
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "unknown length of extensible 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)"
599 msgstr ""
600 "unbekannte Länge des erweiterten 'fmt '-Blocks (gelesen: %u, sollte "
601 "mindestens %u sein)"
602
603 #: aplay/aplay.c:869
604 msgid "wrong format tag in extensible 'fmt ' chunk"
605 msgstr "ungültiger Format-Wert im erweiterten 'fmt '-Block"
606
607 #: aplay/aplay.c:876
608 #, c-format
609 msgid "can't play WAVE-file format 0x%04x which is not PCM or FLOAT encoded"
610 msgstr ""
611 "kann WAVE-Datei-Format 0x%04x nicht abspielen; ist weder PCM noch FLOAT"
612
613 #: aplay/aplay.c:880
614 #, c-format
615 msgid "can't play WAVE-files with %d tracks"
616 msgstr "kann WAVE-Datei mit %d Kanälen nicht abspielen"
617
618 #: aplay/aplay.c:888 aplay/aplay.c:988
619 #, c-format
620 msgid "Warning: format is changed to U8\n"
621 msgstr "Warnung: benutztes Format ist U8\n"
622
623 #: aplay/aplay.c:894
624 #, c-format
625 msgid "Warning: format is changed to S16_LE\n"
626 msgstr "Warnung: benutztes Format ist S16_LE\n"
627
628 #: aplay/aplay.c:902
629 #, c-format
630 msgid "Warning: format is changed to S24_3LE\n"
631 msgstr "Warnung: benutztes Format ist S24_3LE\n"
632
633 #: aplay/aplay.c:908
634 #, c-format
635 msgid "Warning: format is changed to S24_LE\n"
636 msgstr "Warnung: benutztes Format ist S24_LE\n"
637
638 #: aplay/aplay.c:912
639 #, c-format
640 msgid ""
641 " can't play WAVE-files with sample %d bits in %d bytes wide (%d channels)"
642 msgstr ""
643 "kann WAVE-Datei mit %d-Bit-Samples in %d Bytes (%d Kanäle) nicht abspielen"
644
645 #: aplay/aplay.c:924
646 #, c-format
647 msgid " can't play WAVE-files with sample %d bits wide"
648 msgstr "kann WAVE-Datei mit %d-Bit-Samples nicht abspielen"
649
650 #: aplay/aplay.c:982
651 #, c-format
652 msgid "Warning: format is changed to MU_LAW\n"
653 msgstr "Warnung: benutztes Format ist MU_LAW\n"
654
655 #: aplay/aplay.c:994
656 #, c-format
657 msgid "Warning: format is changed to S16_BE\n"
658 msgstr "Warnung: benutztes Format ist S16_BE\n"
659
660 #: aplay/aplay.c:1007 aplay/aplay.c:1925 aplay/aplay.c:1932 aplay/aplay.c:2455
661 #: aplay/aplay.c:2467
662 msgid "read error"
663 msgstr "Lesefehler"
664
665 #: aplay/aplay.c:1037
666 msgid "Broken configuration for this PCM: no configurations available"
667 msgstr ""
668 "ungültige Konfiguration für dieses Gerät: keine unterstützte Konfiguration"
669
670 #: aplay/aplay.c:1054
671 msgid "Access type not available"
672 msgstr "Zugriffs-Modus nicht unterstützt"
673
674 #: aplay/aplay.c:1059
675 msgid "Sample format non available"
676 msgstr "Sample-Format nicht unterstützt"
677
678 #: aplay/aplay.c:1065
679 msgid "Channels count non available"
680 msgstr "Kanalanzahl nicht unterstützt"
681
682 #: aplay/aplay.c:1080
683 #, c-format
684 msgid "Warning: rate is not accurate (requested = %iHz, got = %iHz)\n"
685 msgstr ""
686 "Warnung: Rate ist nicht exakt (angefordert: %i Hz, unterstützt: %i Hz)\n"
687
688 #: aplay/aplay.c:1086
689 #, c-format
690 msgid "         please, try the plug plugin %s\n"
691 msgstr "         probieren Sie bitte das plug-Plugin: %s\n"
692
693 #: aplay/aplay.c:1123
694 msgid "Unable to install hw params:"
695 msgstr "Fehler beim Setzen der Hardware-Parameter:"
696
697 #: aplay/aplay.c:1130
698 #, c-format
699 msgid "Can't use period equal to buffer size (%lu == %lu)"
700 msgstr "Periode gleich der Puffer-Größe wird nicht unterstützt (%lu == %lu)"
701
702 #: aplay/aplay.c:1161
703 msgid "unable to install sw params:"
704 msgstr "Fehler beim Setzen der Software-Parameter:"
705
706 #: aplay/aplay.c:1192
707 #, c-format
708 msgid "snd_pcm_mmap_begin problem: %s"
709 msgstr "Fehler bei snd_pcm_mmap_begin: %s"
710
711 #: aplay/aplay.c:1215
712 #, c-format
713 msgid "stdin O_NONBLOCK flag setup failed\n"
714 msgstr "Fehler beim Setzen von O_NONBLOCK in stdin\n"
715
716 #: aplay/aplay.c:1237
717 #, c-format
718 msgid "\rPAUSE command ignored (no hw support)\n"
719 msgstr "\rPause-Kommando ignoriert (keine HW-Unterstützung)\n"
720
721 #: aplay/aplay.c:1242
722 #, c-format
723 msgid "pause push error: %s"
724 msgstr "Fehler beim Pausieren: %s"
725
726 #: aplay/aplay.c:1251
727 #, c-format
728 msgid "pause release error: %s"
729 msgstr "Fehler beim Beenden der Pause: %s"
730
731 #: aplay/aplay.c:1265
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "\r=== PAUSE ===                                                            "
735 msgstr ""
736 "\r=== PAUSE ===                                                            "
737
738 #: aplay/aplay.c:1307
739 #, c-format
740 msgid "status error: %s"
741 msgstr "Status-Fehler: %s"
742
743 #: aplay/aplay.c:1317 aplay/aplay.c:1328
744 #, c-format
745 msgid "%s!!! (at least %.3f ms long)\n"
746 msgstr "%s!!! (mindestens %.3f ms)\n"
747
748 #: aplay/aplay.c:1318 aplay/aplay.c:1321 aplay/aplay.c:1329
749 msgid "underrun"
750 msgstr "Unterlauf"
751
752 #: aplay/aplay.c:1318 aplay/aplay.c:1329
753 msgid "overrun"
754 msgstr "Überlauf"
755
756 #: aplay/aplay.c:1333
757 #, c-format
758 msgid "Status:\n"
759 msgstr "Status:\n"
760
761 #: aplay/aplay.c:1337
762 #, c-format
763 msgid "xrun: prepare error: %s"
764 msgstr "Unter-/Überlauf: Fehler beim Re-Initialisieren des Gerätes: %s"
765
766 #: aplay/aplay.c:1343
767 #, c-format
768 msgid "Status(DRAINING):\n"
769 msgstr "Status (DRAINING):\n"
770
771 #: aplay/aplay.c:1347
772 #, c-format
773 msgid "capture stream format change? attempting recover...\n"
774 msgstr "Format-Wechsel der Aufnahme-Daten? Versuche Wiederherstellung ...\n"
775
776 #: aplay/aplay.c:1349
777 #, c-format
778 msgid "xrun(DRAINING): prepare error: %s"
779 msgstr "XRUN (DRAINING): Fehler beim Re-Initialisieren des Gerätes: %s"
780
781 #: aplay/aplay.c:1356
782 #, c-format
783 msgid "Status(R/W):\n"
784 msgstr "Status (R/W):\n"
785
786 #: aplay/aplay.c:1359
787 #, c-format
788 msgid "read/write error, state = %s"
789 msgstr "Lese-/Schreibfehler, Status = %s"
790
791 #: aplay/aplay.c:1369
792 #, c-format
793 msgid "Suspended. Trying resume. "
794 msgstr "Ruhezustand. Versuche, aufzuwecken. "
795
796 #: aplay/aplay.c:1374
797 #, c-format
798 msgid "Failed. Restarting stream. "
799 msgstr "Fehlgeschlagen. Re-Initialisierung. "
800
801 #: aplay/aplay.c:1376
802 #, c-format
803 msgid "suspend: prepare error: %s"
804 msgstr "Ruhezustand: Fehler beim Re-Initialisieren: %s"
805
806 #: aplay/aplay.c:1381
807 #, c-format
808 msgid "Done.\n"
809 msgstr "Fertig.\n"
810
811 #: aplay/aplay.c:1403
812 #, c-format
813 msgid " !clip  "
814 msgstr " !clip  "
815
816 #: aplay/aplay.c:1550
817 #, c-format
818 msgid "Unsupported bit size %d.\n"
819 msgstr "%d-Bit-Samples werden nicht unterstützt.\n"
820
821 #: aplay/aplay.c:1584
822 #, c-format
823 msgid "Max peak (%li samples): 0x%08x "
824 msgstr "Höchstwert (%li Samples): 0x%08x "
825
826 #: aplay/aplay.c:1618
827 #, c-format
828 msgid ""
829 "Suspicious buffer position (%li total): avail = %li, delay = %li, buffer = %"
830 "li\n"
831 msgstr ""
832 "verdächtige Puffer-Position (total %li): avail = %li, delay = %li, buffer = %"
833 "li\n"
834
835 #: aplay/aplay.c:1682
836 #, c-format
837 msgid "write error: %s"
838 msgstr "Schreibfehler: %s"
839
840 #: aplay/aplay.c:1729
841 #, c-format
842 msgid "writev error: %s"
843 msgstr "Vektor-Schreib-Fehler: %s"
844
845 #: aplay/aplay.c:1773
846 #, c-format
847 msgid "read error: %s"
848 msgstr "Lesefehler: %s"
849
850 #: aplay/aplay.c:1817
851 #, c-format
852 msgid "readv error: %s"
853 msgstr "Vektor-Lese-Fehler: %s"
854
855 #: aplay/aplay.c:1865
856 msgid "can't allocate buffer for silence"
857 msgstr "nicht genug Speicher für Stille-Block"
858
859 #: aplay/aplay.c:1874 aplay/aplay.c:2100 aplay/aplay.c:2105 aplay/aplay.c:2152
860 #: aplay/aplay.c:2161 aplay/aplay.c:2168 aplay/aplay.c:2178 aplay/aplay.c:2184
861 #: aplay/aplay.c:2256 aplay/aplay.c:2286 aplay/aplay.c:2300
862 msgid "write error"
863 msgstr "Schreibfehler"
864
865 #: aplay/aplay.c:1887
866 #, c-format
867 msgid "voc_pcm_flush - silence error"
868 msgstr "voc_pcm_flush - Fehler in set_silence"
869
870 #: aplay/aplay.c:1890
871 msgid "voc_pcm_flush error"
872 msgstr "Schreibfehler"
873
874 #: aplay/aplay.c:1916
875 msgid "malloc error"
876 msgstr "nicht genug Speicher"
877
878 #: aplay/aplay.c:1920
879 #, c-format
880 msgid "Playing Creative Labs Channel file '%s'...\n"
881 msgstr "Spiele Creative Labs Channel-Datei '%s'...\n"
882
883 #: aplay/aplay.c:1988 aplay/aplay.c:2080
884 msgid "can't play packed .voc files"
885 msgstr "kann komprimierte .voc-Dateien nicht abspielen"
886
887 #: aplay/aplay.c:2040
888 #, c-format
889 msgid "can't play loops; %s isn't seekable\n"
890 msgstr ""
891 "kann Schleife nicht abspielen; Dateiposition in %s ist nicht änderbar\n"
892
893 #: aplay/aplay.c:2089
894 #, c-format
895 msgid "unknown blocktype %d. terminate."
896 msgstr "Unbekannter Block-Typ %d. Abbruch."
897
898 #: aplay/aplay.c:2220
899 #, c-format
900 msgid "Wave doesn't support %s format..."
901 msgstr "Format %s wird in WAVE nicht unterstützt ..."
902
903 #: aplay/aplay.c:2280
904 #, c-format
905 msgid "Sparc Audio doesn't support %s format..."
906 msgstr "Format %s wird in Sparc-Audio nicht unterstützt ..."
907
908 #: aplay/aplay.c:2361
909 msgid "Playing"
910 msgstr "Wiedergabe:"
911
912 #: aplay/aplay.c:2361
913 msgid "Recording"
914 msgstr "Aufnahme:"
915
916 #: aplay/aplay.c:2365
917 #, c-format
918 msgid "Rate %d Hz, "
919 msgstr "Rate: %d Hz, "
920
921 #: aplay/aplay.c:2367
922 #, c-format
923 msgid "Mono"
924 msgstr "mono"
925
926 #: aplay/aplay.c:2369
927 #, c-format
928 msgid "Stereo"
929 msgstr "stereo"
930
931 #: aplay/aplay.c:2371
932 #, c-format
933 msgid "Channels %i"
934 msgstr "%i Kanäle"
935
936 #: aplay/aplay.c:2882 aplay/aplay.c:2935
937 #, c-format
938 msgid "You need to specify %d files"
939 msgstr "Es werden %d Dateien benötigt."
940
941 #: seq/aconnect/aconnect.c:49
942 #, c-format
943 msgid "aconnect - ALSA sequencer connection manager\n"
944 msgstr "aconnect - ALSA Sequenzer Verbindungs-Manager\n"
945
946 #: seq/aconnect/aconnect.c:50
947 #, c-format
948 msgid "Copyright (C) 1999-2000 Takashi Iwai\n"
949 msgstr "Copyright © 1999-2000 Takashi Iwai\n"
950
951 #: seq/aconnect/aconnect.c:51
952 #, c-format
953 msgid "Usage:\n"
954 msgstr "Verwendung:\n"
955
956 #: seq/aconnect/aconnect.c:52
957 #, c-format
958 msgid " * Connection/disconnection between two ports\n"
959 msgstr " * Verbindung zwischen zwei Ports herstellen/trennen\n"
960
961 #: seq/aconnect/aconnect.c:53
962 #, c-format
963 msgid "   aconnect [-options] sender receiver\n"
964 msgstr "   aconnect [Optionen] Sender Empfänger\n"
965
966 #: seq/aconnect/aconnect.c:54
967 #, c-format
968 msgid "     sender, receiver = client:port pair\n"
969 msgstr "     Sender, Empfänger = Client:Port\n"
970
971 #: seq/aconnect/aconnect.c:55
972 #, c-format
973 msgid "     -d,--disconnect     disconnect\n"
974 msgstr "     -d,--disconnect     Verbindung trennen\n"
975
976 #: seq/aconnect/aconnect.c:56
977 #, c-format
978 msgid "     -e,--exclusive      exclusive connection\n"
979 msgstr "     -e,--exclusive      exklusive Verbindung\n"
980
981 #: seq/aconnect/aconnect.c:57
982 #, c-format
983 msgid "     -r,--real #         convert real-time-stamp on queue\n"
984 msgstr "     -r,--real #         benutze Zeitstempel der Queue #\n"
985
986 #: seq/aconnect/aconnect.c:58
987 #, c-format
988 msgid "     -t,--tick #         convert tick-time-stamp on queue\n"
989 msgstr "     -t,--tick #         benutze Tick-Zeitstempel der Queue #\n"
990
991 #: seq/aconnect/aconnect.c:59
992 #, c-format
993 msgid " * List connected ports (no subscription action)\n"
994 msgstr " * Ports und Verbindungen auflisten\n"
995
996 #: seq/aconnect/aconnect.c:60
997 #, c-format
998 msgid "   aconnect -i|-o [-options]\n"
999 msgstr "   aconnect -i|-o [Optionen]\n"
1000
1001 #: seq/aconnect/aconnect.c:61
1002 #, c-format
1003 msgid "     -i,--input          list input (readable) ports\n"
1004 msgstr "     -i,--input          Eingabe-Ports (lesbar) auflisten\n"
1005
1006 #: seq/aconnect/aconnect.c:62
1007 #, c-format
1008 msgid "     -o,--output         list output (writable) ports\n"
1009 msgstr "     -o,--output         Ausgabe-Ports (schreibbar) auflisten\n"
1010
1011 #: seq/aconnect/aconnect.c:63
1012 #, c-format
1013 msgid "     -l,--list           list current connections of each port\n"
1014 msgstr "     -l,--list           Verbindungen der Ports auflisten\n"
1015
1016 #: seq/aconnect/aconnect.c:64
1017 #, c-format
1018 msgid " * Remove all exported connections\n"
1019 msgstr " * alle Verbindungen trennen\n"
1020
1021 #: seq/aconnect/aconnect.c:65
1022 #, c-format
1023 msgid "     -x, --removeall\n"
1024 msgstr "     -x,--removeall\n"
1025
1026 #: seq/aconnect/aconnect.c:132
1027 msgid "Connecting To"
1028 msgstr "verbunden zu"
1029
1030 #: seq/aconnect/aconnect.c:133
1031 msgid "Connected From"
1032 msgstr "verbunden von"
1033
1034 #: seq/aconnect/aconnect.c:169
1035 #, c-format
1036 msgid "client %d: '%s' [type=%s]\n"
1037 msgstr "Client %d: '%s' [Typ=%s]\n"
1038
1039 #: seq/aconnect/aconnect.c:173
1040 msgid "user"
1041 msgstr "User"
1042
1043 #: seq/aconnect/aconnect.c:173
1044 msgid "kernel"
1045 msgstr "Kernel"
1046
1047 #: seq/aconnect/aconnect.c:307
1048 #, c-format
1049 msgid "can't open sequencer\n"
1050 msgstr "Fehler beim Öffnen des Sequenzers\n"
1051
1052 #: seq/aconnect/aconnect.c:335
1053 #, c-format
1054 msgid "can't get client id\n"
1055 msgstr "Fehler beim Lesen der Client-ID\n"
1056
1057 #: seq/aconnect/aconnect.c:342
1058 #, c-format
1059 msgid "can't set client info\n"
1060 msgstr "Fehler beim Setzen des Client-Namens\n"
1061
1062 #: seq/aconnect/aconnect.c:349
1063 #, c-format
1064 msgid "invalid sender address %s\n"
1065 msgstr "ungültige Sender-Adresse %s\n"
1066
1067 #: seq/aconnect/aconnect.c:354 seq/aseqnet/aseqnet.c:290
1068 #, c-format
1069 msgid "invalid destination address %s\n"
1070 msgstr "ungültige Ziel-Adresse %s\n"
1071
1072 #: seq/aconnect/aconnect.c:368
1073 #, c-format
1074 msgid "No subscription is found\n"
1075 msgstr "keine Verbindung gefunden\n"
1076
1077 #: seq/aconnect/aconnect.c:373
1078 #, c-format
1079 msgid "Disconnection failed (%s)\n"
1080 msgstr "Verbindungs-Trennung fehlgeschlagen (%s)\n"
1081
1082 #: seq/aconnect/aconnect.c:379
1083 #, c-format
1084 msgid "Connection is already subscribed\n"
1085 msgstr "Verbindung ist bereits vorhanden\n"
1086
1087 #: seq/aconnect/aconnect.c:384
1088 #, c-format
1089 msgid "Connection failed (%s)\n"
1090 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen (%s)\n"
1091
1092 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:164
1093 #, c-format
1094 msgid "aseqnet - network client/server on ALSA sequencer\n"
1095 msgstr "aseqnet - Netzwerk-Client/Server für ALSA Sequenzer\n"
1096
1097 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:165
1098 #, c-format
1099 msgid "  Copyright (C) 1999 Takashi Iwai\n"
1100 msgstr "  Copyright © 1999 Takashi Iwai\n"
1101
1102 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:166
1103 #, c-format
1104 msgid "usage:\n"
1105 msgstr "Verwendung:\n"
1106
1107 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:167
1108 #, c-format
1109 msgid "  server mode: aseqnet [-options]\n"
1110 msgstr "  Server-Modus: aseqnet [Optionen]\n"
1111
1112 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:168
1113 #, c-format
1114 msgid "  client mode: aseqnet [-options] server_host\n"
1115 msgstr "  Client-Modus: aseqnet [Optionen] ServerHost\n"
1116
1117 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:169
1118 #, c-format
1119 msgid "options:\n"
1120 msgstr "Optionen:\n"
1121
1122 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:170
1123 #, c-format
1124 msgid "  -p,--port # : sepcify TCP port (digit or service name)\n"
1125 msgstr "  -p,--port # : TCP-Port (Zahl oder Service-Name)\n"
1126
1127 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:171
1128 #, c-format
1129 msgid "  -s,--source addr : read from given addr (client:port)\n"
1130 msgstr "  -s,--source # : lese von Sequenzer-Port (Client:Port)\n"
1131
1132 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:172
1133 #, c-format
1134 msgid "  -d,--dest addr : write to given addr (client:port)\n"
1135 msgstr "  -d,--dest # : schreibe auf Sequenzer-Port (Client:Port)\n"
1136
1137 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:173
1138 #, c-format
1139 msgid "  -v, --verbose : print verbose messages\n"
1140 msgstr "  -v,--verbose : ausführliche Meldungen\n"
1141
1142 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:174
1143 #, c-format
1144 msgid "  -i, --info : print certain received events\n"
1145 msgstr "  -i,--info : Ausgabe bestimmter empfangener Ereignisse\n"
1146
1147 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:188
1148 #, c-format
1149 msgid "can't malloc\n"
1150 msgstr "nicht genug Speicher\n"
1151
1152 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:213
1153 #, c-format
1154 msgid "closing files..\n"
1155 msgstr "schließe Dateien ...\n"
1156
1157 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:272
1158 #, c-format
1159 msgid "sequencer opened: %d:%d\n"
1160 msgstr "Sequenzer geöffnet: %d:%d\n"
1161
1162 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:279
1163 #, c-format
1164 msgid "invalid source address %s\n"
1165 msgstr "ungültige Quell-Adresse %s\n"
1166
1167 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:309
1168 #, c-format
1169 msgid "service '%s' is not found in /etc/services\n"
1170 msgstr "Service '%s' in /etc/services nicht gefunden\n"
1171
1172 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:377
1173 #, c-format
1174 msgid "too many connections!\n"
1175 msgstr "zu viele Verbindungen\n"
1176
1177 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:388
1178 #, c-format
1179 msgid "accepted[%d]\n"
1180 msgstr "angenommen[%d]\n"
1181
1182 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:411
1183 #, c-format
1184 msgid "can't get address %s\n"
1185 msgstr "kann Adresse für %s nicht bestimmen\n"
1186
1187 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:422
1188 #, c-format
1189 msgid "ok.. connected\n"
1190 msgstr "OK ... verbunden\n"
1191
1192 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:518
1193 #, c-format
1194 msgid "Channel %2d: Control event : %5d\n"
1195 msgstr "Channel %2d: Control event : %5d\n"
1196
1197 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:522
1198 #, c-format
1199 msgid "Channel %2d: Pitchbender   : %5d\n"
1200 msgstr "Channel %2d: Pitchbender   : %5d\n"
1201
1202 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:526
1203 #, c-format
1204 msgid "Channel %2d: Note On event : %5d\n"
1205 msgstr "Channel %2d: Note On evenet : %5d\n"
1206
1207 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:530
1208 #, c-format
1209 msgid "Channel %2d: Note Off event: %5d\n"
1210 msgstr "Channel %2d: Note Off event: %5d\n"
1211
1212 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:585
1213 #, c-format
1214 msgid "disconnected\n"
1215 msgstr "Verbindung getrennt\n"
1216
1217 #: speaker-test/speaker-test.c:104
1218 msgid "Front Left"
1219 msgstr "Vorne links"
1220
1221 #: speaker-test/speaker-test.c:105
1222 msgid "Front Right"
1223 msgstr "Vorne rechts"
1224
1225 #: speaker-test/speaker-test.c:106
1226 msgid "Rear Left"
1227 msgstr "Hinten links"
1228
1229 #: speaker-test/speaker-test.c:107
1230 msgid "Rear Right"
1231 msgstr "Hinten rechts"
1232
1233 #: speaker-test/speaker-test.c:109
1234 msgid "LFE"
1235 msgstr "Bass"
1236
1237 #: speaker-test/speaker-test.c:110
1238 msgid "Side Left"
1239 msgstr "Seitlich links"
1240
1241 #: speaker-test/speaker-test.c:111
1242 msgid "Side Right"
1243 msgstr "Seitlich rechts"
1244
1245 #: speaker-test/speaker-test.c:112
1246 msgid "Channel 9"
1247 msgstr "Kanal 9"
1248
1249 #: speaker-test/speaker-test.c:113
1250 msgid "Channel 10"
1251 msgstr "Kanal 10"
1252
1253 #: speaker-test/speaker-test.c:114
1254 msgid "Channel 11"
1255 msgstr "Kanal 11"
1256
1257 #: speaker-test/speaker-test.c:115
1258 msgid "Channel 12"
1259 msgstr "Kanal 12"
1260
1261 #: speaker-test/speaker-test.c:116
1262 msgid "Channel 13"
1263 msgstr "Kanal 13"
1264
1265 #: speaker-test/speaker-test.c:117
1266 msgid "Channel 14"
1267 msgstr "Kanal 14"
1268
1269 #: speaker-test/speaker-test.c:118
1270 msgid "Channel 15"
1271 msgstr "Kanal 15"
1272
1273 #: speaker-test/speaker-test.c:119
1274 msgid "Channel 16"
1275 msgstr "Kanal 16"
1276
1277 #: speaker-test/speaker-test.c:383
1278 #, c-format
1279 msgid "Broken configuration for playback: no configurations available: %s\n"
1280 msgstr "Ungültige Konfiguration: keine unterstützte Konfiguration: %s\n"
1281
1282 #: speaker-test/speaker-test.c:390
1283 #, c-format
1284 msgid "Access type not available for playback: %s\n"
1285 msgstr "Zugriffsmodus nicht unterstützt: %s\n"
1286
1287 #: speaker-test/speaker-test.c:397
1288 #, c-format
1289 msgid "Sample format not available for playback: %s\n"
1290 msgstr "Sample-Format nicht unterstützt: %s\n"
1291
1292 #: speaker-test/speaker-test.c:404
1293 #, c-format
1294 msgid "Channels count (%i) not available for playbacks: %s\n"
1295 msgstr "Kanal-Anzahl %i nicht unterstützt: %s\n"
1296
1297 #: speaker-test/speaker-test.c:412
1298 #, c-format
1299 msgid "Rate %iHz not available for playback: %s\n"
1300 msgstr "Rate %i Hz nicht unterstützt: %s\n"
1301
1302 #: speaker-test/speaker-test.c:417
1303 #, c-format
1304 msgid "Rate doesn't match (requested %iHz, get %iHz, err %d)\n"
1305 msgstr ""
1306 "Rate ist nicht exakt (angefordert: %i Hz, unterstützt: %i Hz, Fehlercode %"
1307 "d)\n"
1308
1309 #: speaker-test/speaker-test.c:421
1310 #, c-format
1311 msgid "Rate set to %iHz (requested %iHz)\n"
1312 msgstr "Rate ist %i Hz (angefordert: %i Hz)\n"
1313
1314 #: speaker-test/speaker-test.c:427
1315 #, c-format
1316 msgid "Buffer size range from %lu to %lu\n"
1317 msgstr "Puffergröße von %lu bis %lu\n"
1318
1319 #: speaker-test/speaker-test.c:428
1320 #, c-format
1321 msgid "Period size range from %lu to %lu\n"
1322 msgstr "Periodengröße von %lu bis %lu\n"
1323
1324 #: speaker-test/speaker-test.c:430
1325 #, c-format
1326 msgid "Requested period time %u us\n"
1327 msgstr "Angeforderte Periodenzeit %u µs\n"
1328
1329 #: speaker-test/speaker-test.c:433
1330 #, c-format
1331 msgid "Unable to set period time %u us for playback: %s\n"
1332 msgstr "Fehler beim Setzen der Periodenzeit %u µs: %s\n"
1333
1334 #: speaker-test/speaker-test.c:439
1335 #, c-format
1336 msgid "Requested buffer time %u us\n"
1337 msgstr "Angeforderte Pufferlänge %u µs\n"
1338
1339 #: speaker-test/speaker-test.c:442
1340 #, c-format
1341 msgid "Unable to set buffer time %u us for playback: %s\n"
1342 msgstr "Fehler beim Setzen der Pufferlänge %u µs: %s\n"
1343
1344 #: speaker-test/speaker-test.c:451
1345 #, c-format
1346 msgid "Using max buffer size %lu\n"
1347 msgstr "Verwende maximale Puffergröße %lu\n"
1348
1349 #: speaker-test/speaker-test.c:454
1350 #, c-format
1351 msgid "Unable to set buffer size %lu for playback: %s\n"
1352 msgstr "Fehler beim Setzen der Puffergröße %lu: %s\n"
1353
1354 #: speaker-test/speaker-test.c:460
1355 #, c-format
1356 msgid "Periods = %u\n"
1357 msgstr "Perioden = %u\n"
1358
1359 #: speaker-test/speaker-test.c:463
1360 #, c-format
1361 msgid "Unable to set nperiods %u for playback: %s\n"
1362 msgstr "Fehler beim Setzen der Periodenanzahl %u: %s\n"
1363
1364 #: speaker-test/speaker-test.c:472
1365 #, c-format
1366 msgid "Unable to set hw params for playback: %s\n"
1367 msgstr "Fehler beim Setzen der Hardware-Parameter: %s\n"
1368
1369 #: speaker-test/speaker-test.c:478
1370 #, c-format
1371 msgid "was set period_size = %lu\n"
1372 msgstr "gesetzt: period_size = %lu\n"
1373
1374 #: speaker-test/speaker-test.c:479
1375 #, c-format
1376 msgid "was set buffer_size = %lu\n"
1377 msgstr "gesetzt: buffer_size = %lu\n"
1378
1379 #: speaker-test/speaker-test.c:481
1380 #, c-format
1381 msgid "buffer to small, could not use\n"
1382 msgstr "Puffer zu klein, kann nicht benutzt werden\n"
1383
1384 #: speaker-test/speaker-test.c:494
1385 #, c-format
1386 msgid "Unable to determine current swparams for playback: %s\n"
1387 msgstr "Fehler beim Lesen der Software-Parameter: %s\n"
1388
1389 #: speaker-test/speaker-test.c:501
1390 #, c-format
1391 msgid "Unable to set start threshold mode for playback: %s\n"
1392 msgstr "Fehler beim Setzen des Start-Schwellenwertes: %s\n"
1393
1394 #: speaker-test/speaker-test.c:508
1395 #, c-format
1396 msgid "Unable to set avail min for playback: %s\n"
1397 msgstr "Fehler beim Setzen des Mindest-verfügbar-Wertes: %s\n"
1398
1399 #: speaker-test/speaker-test.c:515
1400 #, c-format
1401 msgid "Unable to set sw params for playback: %s\n"
1402 msgstr "Fehler beim Setzen der Software-Parameter: %s\n"
1403
1404 #: speaker-test/speaker-test.c:530
1405 #, c-format
1406 msgid "Can't recovery from underrun, prepare failed: %s\n"
1407 msgstr ""
1408 "Fehler bei Unterlauf-Behandlung, Re-Initialisierung fehlgeschlagen: %s\n"
1409
1410 #: speaker-test/speaker-test.c:541
1411 #, c-format
1412 msgid "Can't recovery from suspend, prepare failed: %s\n"
1413 msgstr ""
1414 "Fehler beim Aufwachen aus dem Ruhezustand, Re-Initialisierung "
1415 "fehlgeschlagen: %s\n"
1416
1417 #: speaker-test/speaker-test.c:605 speaker-test/speaker-test.c:1025
1418 #, c-format
1419 msgid "No enough memory\n"
1420 msgstr "Nicht genug Speicher\n"
1421
1422 #: speaker-test/speaker-test.c:610
1423 #, c-format
1424 msgid "Cannot open WAV file %s\n"
1425 msgstr "Kann WAV-Datei %s nicht öffnen\n"
1426
1427 #: speaker-test/speaker-test.c:614 speaker-test/speaker-test.c:643
1428 #, c-format
1429 msgid "Invalid WAV file %s\n"
1430 msgstr "Ungültige WAV-Datei %s\n"
1431
1432 #: speaker-test/speaker-test.c:619
1433 #, c-format
1434 msgid "Not a WAV file: %s\n"
1435 msgstr "Keine WAV-Datei: %s\n"
1436
1437 #: speaker-test/speaker-test.c:623
1438 #, c-format
1439 msgid "Unsupported WAV format %d for %s\n"
1440 msgstr "Nicht unterstütztes WAV-Format %d in %s\n"
1441
1442 #: speaker-test/speaker-test.c:628
1443 #, c-format
1444 msgid "%s is not a mono stream (%d channels)\n"
1445 msgstr "%s ist keine Mono-Datei (%d Kanäle)\n"
1446
1447 #: speaker-test/speaker-test.c:633
1448 #, c-format
1449 msgid "Sample rate doesn't match (%d) for %s\n"
1450 msgstr "Sample-Rate (%d) stimmt nicht überein in %s\n"
1451
1452 #: speaker-test/speaker-test.c:638
1453 #, c-format
1454 msgid "Unsupported sample format bits %d for %s\n"
1455 msgstr "Nicht unterstütztes Sample-Format mit %d Bits in %s\n"
1456
1457 #: speaker-test/speaker-test.c:688
1458 #, c-format
1459 msgid "Undefined channel %d\n"
1460 msgstr "Kanal %d nicht definiert\n"
1461
1462 #: speaker-test/speaker-test.c:739
1463 #, c-format
1464 msgid "Write error: %d,%s\n"
1465 msgstr "Schreibfehler: %d, %s\n"
1466
1467 #: speaker-test/speaker-test.c:741
1468 #, c-format
1469 msgid "xrun_recovery failed: %d,%s\n"
1470 msgstr "xrun_recovery fehlgeschlagen: %d, %s\n"
1471
1472 #: speaker-test/speaker-test.c:803
1473 #, c-format
1474 msgid ""
1475 "Usage: speaker-test [OPTION]... \n"
1476 "-h,--help\thelp\n"
1477 "-D,--device\tplayback device\n"
1478 "-r,--rate\tstream rate in Hz\n"
1479 "-c,--channels\tcount of channels in stream\n"
1480 "-f,--frequency\tsine wave frequency in Hz\n"
1481 "-F,--format\tsample format\n"
1482 "-b,--buffer\tring buffer size in us\n"
1483 "-p,--period\tperiod size in us\n"
1484 "-P,--nperiods\tnumber of periods\n"
1485 "-t,--test\tpink=use pink noise, sine=use sine wave, wav=WAV file\n"
1486 "-l,--nloops\tspecify number of loops to test, 0 = infinite\n"
1487 "-s,--speaker\tsingle speaker test. Values 1=Left, 2=right, etc\n"
1488 "-w,--wavfile\tUse the given WAV file as a test sound\n"
1489 "-W,--wavdir\tSpecify the directory containing WAV files\n"
1490 "\n"
1491 msgstr ""
1492 "Verwendung: speaker-test [Option]...\n"
1493 "-h,--help       Hilfe\n"
1494 "-D,--device     Wiedergabe-Gerät\n"
1495 "-r,--rate       Sample-Rate in Hz\n"
1496 "-c,--channels   Anzahl der Kanäle\n"
1497 "-f,--frequency  Frequenz der Sinuswelle in Hz\n"
1498 "-F,--format     Sample-Format\n"
1499 "-b,--buffer     Ringpufferlänge in µs\n"
1500 "-p,--period     Periodenlänge in µs\n"
1501 "-P,--nperiods   Anzahl der Perioden\n"
1502 "-t,--test       pink=rosa Rauschen, sine=Sinuswelle, wav=WAV-Datei\n"
1503 "-l,--nloops     Anzahl der Wiederholungen, 0 = unendlich\n"
1504 "-s,--speaker    teste einen einzelnen Lautsprecher; 1=links, 2=rechts, usw.\n"
1505 "-w,--wavfile    benutze WAV-Datei als Testton\n"
1506 "-W,--wavdir     benutze Verzeichnis mit darin enthaltenen WAV-Dateien\n"
1507 "\n"
1508
1509 #: speaker-test/speaker-test.c:921
1510 #, c-format
1511 msgid "Invalid number of periods %d\n"
1512 msgstr "Ungültige Periodenanzahl %d\n"
1513
1514 #: speaker-test/speaker-test.c:937 speaker-test/speaker-test.c:941
1515 #, c-format
1516 msgid "Invalid test type %s\n"
1517 msgstr "Ungültiger Test-Typ %s\n"
1518
1519 #: speaker-test/speaker-test.c:953
1520 #, c-format
1521 msgid "Invalid parameter for -s option.\n"
1522 msgstr "Ungültiger Wert für Option -s\n"
1523
1524 #: speaker-test/speaker-test.c:967
1525 #, c-format
1526 msgid "Unknown option '%c'\n"
1527 msgstr "Unbekannte Options '%c'\n"
1528
1529 #: speaker-test/speaker-test.c:981
1530 #, c-format
1531 msgid "Playback device is %s\n"
1532 msgstr "Wiedergabe-Gerät ist %s\n"
1533
1534 #: speaker-test/speaker-test.c:982
1535 #, c-format
1536 msgid "Stream parameters are %iHz, %s, %i channels\n"
1537 msgstr "Stream-Parameter sind %i Hz, %s, %i Kanäle\n"
1538
1539 #: speaker-test/speaker-test.c:985
1540 #, c-format
1541 msgid "Using 16 octaves of pink noise\n"
1542 msgstr "Verwende 16 Oktaven rosa Rauschen\n"
1543
1544 #: speaker-test/speaker-test.c:988
1545 #, c-format
1546 msgid "Sine wave rate is %.4fHz\n"
1547 msgstr "Sinuswelle mit Frequenz %.4f Hz\n"
1548
1549 #: speaker-test/speaker-test.c:991
1550 #, c-format
1551 msgid "WAV file(s)\n"
1552 msgstr "WAV-Datei(en)\n"
1553
1554 #: speaker-test/speaker-test.c:997
1555 #, c-format
1556 msgid "Playback open error: %d,%s\n"
1557 msgstr "Fehler beim Öffnen des Gerätes: %d, %s\n"
1558
1559 #: speaker-test/speaker-test.c:1002
1560 #, c-format
1561 msgid "Setting of hwparams failed: %s\n"
1562 msgstr "Fehler beim Setzen der Hardware-Parameter: %s\n"
1563
1564 #: speaker-test/speaker-test.c:1007
1565 #, c-format
1566 msgid "Setting of swparams failed: %s\n"
1567 msgstr "Fehler beim Setzen der Software-Parameter: %s\n"
1568
1569 #: speaker-test/speaker-test.c:1056 speaker-test/speaker-test.c:1078
1570 #, c-format
1571 msgid "Transfer failed: %s\n"
1572 msgstr "Schreibfehler: %s\n"
1573
1574 #: speaker-test/speaker-test.c:1066
1575 #, c-format
1576 msgid "Time per period = %lf\n"
1577 msgstr "Zeit pro Periode = %lf\n"