Update.
[platform/upstream/glibc.git] / po / da.po
1 # Danish messages for GNU libc.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: libc 2.2.4\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-08-13 15:08-0700\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-08-28 19:18-04:00\n"
10 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
11 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: locale/programs/ld-monetary.c:278
17 #, c-format
18 msgid "\t\t\t\t\t\t\t      %s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
19 msgstr "\t\t\t\t\t\t\t      %s: værdier for felt '%s' skal være i området %d...%d"
20
21 #: nis/nis_print.c:277
22 msgid "\t\tAccess Rights : "
23 msgstr "\t\tAdgangsrettigheder :"
24
25 #: nis/nis_print.c:275
26 msgid "\t\tAttributes    : "
27 msgstr "\t\tAttributter         :"
28
29 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
30 #, c-format
31 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
32 msgstr "\t%s [-abkCLNTM] [-Dnavn[=værdi]] [-i størrelse] [-I [-K sekunder]] [-Y søgesti] indfil\n"
33
34 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
35 #, c-format
36 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
37 msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o udfil] [indfil]\n"
38
39 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
40 #, c-format
41 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
42 msgstr "\t%s [-n netid]* [-o udfil] [indfil]\n"
43
44 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
45 #, c-format
46 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
47 msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o udfil] [indfil]\n"
48
49 #: nis/nis_print.c:239
50 msgid "\tAccess rights: "
51 msgstr "\tAdgangsrettigheder: "
52
53 #: nis/nis_print.c:297
54 #, c-format
55 msgid "\tEntry data of type %s\n"
56 msgstr "\tIndtastningsdata af type %s\n"
57
58 #: nis/nis_print.c:175
59 #, c-format
60 msgid "\tName       : %s\n"
61 msgstr "\tNavn            : %s\n"
62
63 #: nis/nis_print.c:176
64 msgid "\tPublic Key : "
65 msgstr "\tOffentlig nøgle: "
66
67 #: nis/nis_print.c:238
68 #, c-format
69 msgid "\tType         : %s\n"
70 msgstr "\tType            : %s\n"
71
72 #: nis/nis_print.c:205
73 #, c-format
74 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
75 msgstr "\tUniversale adresser (%u)\n"
76
77 #: nis/nis_print.c:273
78 #, c-format
79 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
80 msgstr "\t[%d]\tNavn          : %s\n"
81
82 #: nis/nis_print.c:300
83 #, c-format
84 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
85 msgstr "\t[%u] - [%u byte] "
86
87 #: nscd/nscd_stat.c:154
88 #, c-format
89 msgid ""
90 "\n"
91 "%s cache:\n"
92 "\n"
93 "%15s  cache is enabled\n"
94 "%15Zd  suggested size\n"
95 "%15ld  seconds time to live for positive entries\n"
96 "%15ld  seconds time to live for negative entries\n"
97 "%15ld  cache hits on positive entries\n"
98 "%15ld  cache hits on negative entries\n"
99 "%15ld  cache misses on positive entries\n"
100 "%15ld  cache misses on negative entries\n"
101 "%15ld%% cache hit rate\n"
102 "%15s  check /etc/%s for changes\n"
103 msgstr ""
104 "\n"
105 "%s hurtigbuffer (cache):\n"
106 "\n"
107 "%15s  hurtigbuffer er på\n"
108 "%15Zd  foreslået størrelse\n"
109 "%15ld  sekunders levetid for positive indtastninger\n"
110 "%15ld  sekunders levetid for negative indtastninger\n"
111 "%15ld  træf i hurtigbuffer for positive indtastninger\n"
112 "%15ld  træf i hurtigbuffer for negative indtastninger\n"
113 "%15ld  bom i hurtigbuffer for positive indtastninger\n"
114 "%15ld  bom i hurtigbuffer for negative indtastninger\n"
115 "%15ld%% træfrate for hurtigbuffer\n"
116 "%15s  tjek /etc/%s for ændringer\n"
117
118 #: nis/nis_print.c:255
119 msgid "\nGroup Members :\n"
120 msgstr "\nGruppemedlemmer :\n"
121
122 #: nis/nis_print.c:326
123 msgid "\nTime to Live  : "
124 msgstr "\nLevetid         : "
125
126 #: sunrpc/rpcinfo.c:679
127 msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
128 msgstr "       rpcinfo -b prognr versnr\n"
129
130 #: sunrpc/rpcinfo.c:680
131 msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
132 msgstr "       rpcinfo -d prognr versnr\n"
133
134 #: sunrpc/rpcinfo.c:678
135 msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
136 msgstr "       rpcinfo -p [ vært ]\n"
137
138 #: sunrpc/rpcinfo.c:676
139 msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
140 msgstr "       rpcinfo [ -n portnr ] -t vært prognr [ versnr ]\n"
141
142 #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
143 msgid "      no"
144 msgstr "      nej"
145
146 #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
147 msgid "     yes"
148 msgstr "     ja"
149
150 #: nis/nis_print.c:352
151 #, c-format
152 msgid "    Data Length = %u\n"
153 msgstr "    Datalængde = %u\n"
154
155 #: nis/nis_print_group_entry.c:123
156 msgid "    Explicit members:\n"
157 msgstr "    Eksplicitte medlemmer:\n"
158
159 #: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
160 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
161 msgstr "    Eksplicitte ikke-medlemmer:\n"
162
163 #: nis/nis_print_group_entry.c:131
164 msgid "    Implicit members:\n"
165 msgstr "    Implicitte medlemmer:\n"
166
167 #: nis/nis_print_group_entry.c:155
168 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
169 msgstr "    Implicitte ikke-medlemmer:\n"
170
171 #: nis/nis_print_group_entry.c:128
172 msgid "    No explicit members\n"
173 msgstr "    Ingen eksplicitte medlemmer\n"
174
175 #: nis/nis_print_group_entry.c:152
176 msgid "    No explicit nonmembers\n"
177 msgstr "    Ingen eksplicitte ikke-medlemmer\n"
178
179 #: nis/nis_print_group_entry.c:136
180 msgid "    No implicit members\n"
181 msgstr "    Ingen implicitte medlemmer\n"
182
183 #: nis/nis_print_group_entry.c:160
184 msgid "    No implicit nonmembers\n"
185 msgstr "    Ingen implicitte ikke-medlemmer\n"
186
187 #: nis/nis_print_group_entry.c:144
188 msgid "    No recursive members\n"
189 msgstr "    Ingen rekursive medlemmer\n"
190
191 #: nis/nis_print_group_entry.c:168
192 msgid "    No recursive nonmembers\n"
193 msgstr "    Ingen rekursive ikke-medlemmer\n"
194
195 #: nis/nis_print_group_entry.c:139
196 msgid "    Recursive members:\n"
197 msgstr "    Rekursive medlemmer:\n"
198
199 #: sunrpc/rpcinfo.c:574
200 msgid "   program vers proto   port\n"
201 msgstr "   program vers proto   port\n"
202
203 #: argp/argp-help.c:1572
204 msgid "  or: "
205 msgstr "  eller: "
206
207 #: elf/ldconfig.c:457
208 msgid " (SKIPPED)\n"
209 msgstr " (UDELADT)\n"
210
211 #: elf/ldconfig.c:455
212 msgid " (changed)\n"
213 msgstr " (ændret)\n"
214
215 #: timezone/zic.c:427
216 #, c-format
217 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
218 msgstr " (regel fra '%s', linie %d)"
219
220 #: argp/argp-help.c:1584
221 msgid " [OPTION...]"
222 msgstr " [FLAG...]"
223
224 #: timezone/zic.c:424
225 #, c-format
226 msgid "\"%s\", line %d: %s"
227 msgstr "'%s', linie %d: %s"
228
229 #: timezone/zic.c:989
230 #, c-format
231 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
232 msgstr "'Zone %s'-linie og flaget -l udelukker hinanden"
233
234 #: timezone/zic.c:997
235 #, c-format
236 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
237 msgstr "'Zone %s'-linie og flaget -p udelukker hinanden"
238
239 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
240 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
241 msgstr "'indfil' er nødvendig for flag til at generere skabelon.\n"
242
243 #: argp/argp-help.c:209
244 #, c-format
245 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
246 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parameteren kræver en værdi"
247
248 #: argp/argp-help.c:218
249 #, c-format
250 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
251 msgstr "%.*s: Ukendt ARGP_HELP_FMT-parameter"
252
253 #: locale/programs/ld-address.c:581 locale/programs/ld-collate.c:2612
254 #: locale/programs/ld-collate.c:3740 locale/programs/ld-ctype.c:2112
255 #: locale/programs/ld-ctype.c:2849 locale/programs/ld-identification.c:448
256 #: locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331
257 #: locale/programs/ld-monetary.c:936 locale/programs/ld-name.c:305
258 #: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:238
259 #: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1199
260 #, c-format
261 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
262 msgstr "'%1$s: definition slutter ikke med 'END %1$s'"
263
264 #: elf/cache.c:190 elf/cache.c:200
265 #, c-format
266 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
267 msgstr "%d libs fundet i hurtigbuffer '%s'\n"
268
269 #: timezone/zic.c:799
270 #, c-format
271 msgid "%s in ruleless zone"
272 msgstr "%s i zone uden regel"
273
274 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67
275 #, c-format
276 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
277 msgstr "%s er en 32-bit ELF-fil.\n"
278
279 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69
280 #, c-format
281 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
282 msgstr "%s er en 64-bit ELF-fil.\n"
283
284 #: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49
285 #, c-format
286 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
287 msgstr "%s er til ukendt maskine %d.\n"
288
289 #: elf/ldconfig.c:326
290 #, c-format
291 msgid "%s is not a known library type"
292 msgstr "%s er ikke en kendt bibliotekstype"
293
294 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:78
295 #, c-format
296 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
297 msgstr "%s er ikke en delt objektfil (Type: %d).\n"
298
299 #: elf/ldconfig.c:424
300 #, c-format
301 msgid "%s is not a symbolic link\n"
302 msgstr "%s er ikke en symbolsk lænke\n"
303
304 #: elf/readlib.c:155
305 #, c-format
306 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
307 msgstr "%s er ikke en ELF fil - den har de forkerte signaturtegn i starten.\n"
308
309 #: assert/assert.c:52
310 #, c-format
311 msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
312 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sForudsætningen (assertion) '%s' fejlede.\n"
313
314 #: assert/assert-perr.c:54
315 #, c-format
316 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
317 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sUventet fejl: %s.\n"
318
319 #: stdio-common/psignal.c:48
320 #, c-format
321 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
322 msgstr "%s%sUkendt signal %d\n"
323
324 #: timezone/zic.c:2234
325 #, c-format
326 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
327 msgstr "%s: fortegnsudvidelsen af %d blev forkert\n"
328
329 #: locale/programs/charmap.c:331
330 #, c-format
331 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
332 msgstr "%s: <mb_cur_max> skal være større end <mb_cur_min>\n"
333
334 #: sunrpc/rpc_main.c:423
335 #, c-format
336 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
337 msgstr "%s: C-præprocessoren fejlede med slutkode %d\n"
338
339 #: sunrpc/rpc_main.c:420
340 #, c-format
341 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
342 msgstr "%s: C-præprocessoren fejlede med signal %d\n"
343
344 #: timezone/zic.c:1500
345 #, c-format
346 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
347 msgstr "%s: Kan ikke oprette %s: %s\n"
348
349 #: timezone/zic.c:2212
350 #, c-format
351 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
352 msgstr "%s: Kan ikke oprette filkatalog %s: %s\n"
353
354 #: timezone/zic.c:651
355 #, c-format
356 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
357 msgstr "%s: Kan ikke oprette lænke fra %s til %s: %s\n"
358
359 #: timezone/zic.c:825
360 #, c-format
361 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
362 msgstr "%s: Kan ikke åbne %s: %s\n"
363
364 #: timezone/zic.c:1490
365 #, c-format
366 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
367 msgstr "%s: Kan ikke fjerne %s: %s\n"
368
369 #: timezone/zic.c:636
370 #, c-format
371 msgid "%s: Can't unlink  %s: %s\n"
372 msgstr "%s: Kan ikke aflænke %s: %s\n"
373
374 #: timezone/zic.c:894
375 #, c-format
376 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
377 msgstr "%s: Fejl ved lukning af %s: %s\n"
378
379 #: timezone/zic.c:887
380 #, c-format
381 msgid "%s: Error reading %s\n"
382 msgstr "%s: Fejl ved læsning fra %s\n"
383
384 #: timezone/zic.c:1566
385 #, c-format
386 msgid "%s: Error writing %s\n"
387 msgstr "%s: Fejl ved skrivning til %s\n"
388
389 #: timezone/zic.c:872
390 #, c-format
391 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
392 msgstr "%s: 'Leap'-linie i fil %s som ikke er skudsekundsfil\n"
393
394 #: timezone/zic.c:365
395 #, c-format
396 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
397 msgstr "%s: Lageret opbrugt: %s\n"
398
399 #: timezone/zic.c:531
400 #, c-format
401 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
402 msgstr "%s: Mere end et -L-flag specificeret\n"
403
404 #: timezone/zic.c:491
405 #, c-format
406 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
407 msgstr "%s: Mere end et -d-flag specificeret\n"
408
409 #: timezone/zic.c:501
410 #, c-format
411 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
412 msgstr "%s: Mere end et -l-flag specificeret\n"
413
414 #: timezone/zic.c:511
415 #, c-format
416 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
417 msgstr "%s: Mere end et -p-flag specificeret\n"
418
419 #: timezone/zic.c:521
420 #, c-format
421 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
422 msgstr "%s: Mere end et -y-flag specificeret\n"
423
424 #: argp/argp-parse.c:646
425 #, c-format
426 msgid "%s: Too many arguments\n"
427 msgstr "%s: For mange argumenter\n"
428
429 #: locale/programs/ld-collate.c:457 locale/programs/ld-collate.c:483
430 #: locale/programs/ld-collate.c:499
431 #, c-format
432 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
433 msgstr "%s: '%s' nævnt mere end én gang i definitionen af vægt %d"
434
435 #: locale/programs/ld-collate.c:1336
436 #, c-format
437 msgid "%s: `%s' must be a character"
438 msgstr "%s: '%s' skal være et tegn"
439
440 #: locale/programs/ld-address.c:248 locale/programs/ld-address.c:276
441 #: locale/programs/ld-address.c:309 locale/programs/ld-address.c:321
442 #, c-format
443 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
444 msgstr "%s: '%s' værdi er ikke sammenlignelig med '%s' værdi"
445
446 #: locale/programs/ld-monetary.c:837 locale/programs/ld-numeric.c:318
447 #, c-format
448 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
449 msgstr "%s: '-1' skal være sidste post i '%s' feltet"
450
451 #: locale/programs/ld-collate.c:447 locale/programs/ld-collate.c:473
452 #, c-format
453 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
454 msgstr "%s: sorteringsrækkefølgen 'forward' og 'backward' udelukker hinanden"
455
456 #: locale/programs/ld-collate.c:1528
457 #, c-format
458 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
459 msgstr "%s: 'position' skal bruges på det samme niveau i alle sektioner"
460
461 #: locale/programs/ld-ctype.c:2637 locale/programs/ld-ctype.c:2777
462 #, c-format
463 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
464 msgstr "%s: 'translit_start'-sektionen slutter ikke med 'translit_end'"
465
466 #: locale/programs/ld-collate.c:1136
467 #, c-format
468 msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
469 msgstr "%s: bytesekvensen af det første tegn i sekvensen er ikke mindre end for det sidste tegn"
470
471 #: locale/programs/ld-collate.c:1094
472 #, c-format
473 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
474 msgstr "%s: bytesekvensen for første og sidste tegn skal have samme længde"
475
476 #: locale/programs/ld-collate.c:3663
477 #, c-format
478 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
479 msgstr "%s: kan ikke have '%s' som slutning på ellipse-interval"
480
481 #: locale/programs/ld-collate.c:3327
482 #, c-format
483 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
484 msgstr "%s: kan ikke ordne efter %.*s: symbol ikke kendt"
485
486 #: locale/programs/ld-ctype.c:2912 locale/programs/ld-ctype.c:2996
487 #: locale/programs/ld-ctype.c:3016 locale/programs/ld-ctype.c:3037
488 #: locale/programs/ld-ctype.c:3058 locale/programs/ld-ctype.c:3079
489 #: locale/programs/ld-ctype.c:3100 locale/programs/ld-ctype.c:3140
490 #: locale/programs/ld-ctype.c:3161 locale/programs/ld-ctype.c:3228
491 #, c-format
492 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
493 msgstr "%s: tegnet '%s' i tegntabel ikke repræsenterbar med én byte"
494
495 #: locale/programs/ld-ctype.c:3272 locale/programs/ld-ctype.c:3297
496 #, c-format
497 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
498 msgstr "%s: Tegnet '%s' brugt som standardværdi er ikke repræsenterbar med én byte"
499
500 #: locale/programs/ld-ctype.c:2907
501 #, c-format
502 msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
503 msgstr "%s: tegnet '%s' ikke defineret, men behøves som standardværdi"
504
505 #: locale/programs/ld-ctype.c:2991 locale/programs/ld-ctype.c:3011
506 #: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074
507 #: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135
508 #: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3223
509 #: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290
510 #, c-format
511 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
512 msgstr "%s: tegnet '%s' ikke defineret, men behøves som standardværdi"
513
514 #: timezone/zic.c:1933
515 #, c-format
516 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
517 msgstr "%s: kommandoen var '%s', resultatet blev %d\n"
518
519 #: locale/programs/ld-time.c:246
520 #, c-format
521 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
522 msgstr "%s: retningsflag i streng %Zd i 'era'-felt er ikke '+' eller '-'"
523
524 #: locale/programs/ld-time.c:258
525 #, c-format
526 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
527 msgstr "%s: retningsflag i streng %Zd i 'era'-felt er ikke et enkelt tegn"
528
529 #: locale/programs/ld-ctype.c:2729
530 #, c-format
531 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
532 msgstr "%s: duplikeret definition af 'default_missing'"
533
534 #: locale/programs/ld-identification.c:431
535 #, c-format
536 msgid "%s: duplicate category version definition"
537 msgstr "%s: duplikeret definition af kategoriversion"
538
539 #: locale/programs/ld-collate.c:2730
540 #, c-format
541 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
542 msgstr "%s: duplikeret definition af sektion '%s'"
543
544 #: locale/programs/ld-collate.c:2694
545 #, c-format
546 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
547 msgstr "%s: duplikeret definition af '%s'"
548
549 #: locale/programs/ld-collate.c:3712
550 #, c-format
551 msgid "%s: empty category description not allowed"
552 msgstr "%s: tom kategori-beskrivelse ikke tilladt"
553
554 #: locale/programs/ld-collate.c:755
555 #, c-format
556 msgid "%s: empty weight string not allowed"
557 msgstr "%s: tomt vægt-streng ikke tilladt"
558
559 #: locale/programs/charmap.c:836
560 #, c-format
561 msgid "%s: error in state machine"
562 msgstr "%s: fejl i tilstandsmaskinen"
563
564 #: locale/programs/ld-address.c:489 locale/programs/ld-address.c:526
565 #: locale/programs/ld-address.c:564 locale/programs/ld-ctype.c:2485
566 #: locale/programs/ld-identification.c:360
567 #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:300
568 #: locale/programs/ld-monetary.c:694 locale/programs/ld-monetary.c:729
569 #: locale/programs/ld-monetary.c:770 locale/programs/ld-name.c:278
570 #: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:221
571 #: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1104
572 #: locale/programs/ld-time.c:1146
573 #, c-format
574 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
575 msgstr "%s: felt '%s' erklæret mere end én gang"
576
577 #: locale/programs/ld-ctype.c:1526 locale/programs/ld-ctype.c:1651
578 #: locale/programs/ld-ctype.c:1757 locale/programs/ld-ctype.c:2348
579 #: locale/programs/ld-ctype.c:3331
580 #, c-format
581 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
582 msgstr "%s: felt '%s' indeholder ikke præcis 10 elementer"
583
584 #: locale/programs/ld-address.c:154 locale/programs/ld-address.c:205
585 #: locale/programs/ld-address.c:230 locale/programs/ld-address.c:259
586 #: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:117
587 #, c-format
588 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
589 msgstr "%s: felt '%s' skal være tomt"
590
591 #: locale/programs/ld-address.c:142 locale/programs/ld-address.c:180
592 #: locale/programs/ld-address.c:197 locale/programs/ld-address.c:224
593 #: locale/programs/ld-address.c:284 locale/programs/ld-address.c:303
594 #: locale/programs/ld-address.c:315 locale/programs/ld-identification.c:145
595 #: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:206
596 #: locale/programs/ld-monetary.c:244 locale/programs/ld-monetary.c:260
597 #: locale/programs/ld-monetary.c:272 locale/programs/ld-name.c:104
598 #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:113
599 #: locale/programs/ld-numeric.c:127 locale/programs/ld-paper.c:101
600 #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:105
601 #: locale/programs/ld-telephone.c:163 locale/programs/ld-time.c:175
602 #: locale/programs/ld-time.c:195
603 #, c-format
604 msgid "%s: field `%s' not defined"
605 msgstr "%s: felt '%s' ikke defineret"
606
607 #: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:148
608 #, c-format
609 msgid "%s: field `%s' undefined"
610 msgstr "%s: felt '%s' udefineret"
611
612 #: locale/programs/ld-time.c:279
613 #, c-format
614 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
615 msgstr "%s: snavs i slutningen af tillægsværdi i streng %Zd i 'era'-felt"
616
617 #: locale/programs/ld-time.c:339
618 #, c-format
619 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
620 msgstr "%s: snavs i slutningen af startdato i streng %Zd i 'era'-felt"
621
622 #: locale/programs/ld-time.c:416
623 #, c-format
624 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
625 msgstr "%s: snavs i slutningen af slutdato i streng %Zd i 'era'-felt"
626
627 #: posix/getopt.c:788
628 #, c-format
629 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
630 msgstr "%s: ulovligt flag -- %c\n"
631
632 #: locale/programs/ld-address.c:578 locale/programs/ld-collate.c:3738
633 #: locale/programs/ld-ctype.c:2846 locale/programs/ld-identification.c:445
634 #: locale/programs/ld-measurement.c:234 locale/programs/ld-messages.c:329
635 #: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:303
636 #: locale/programs/ld-numeric.c:373 locale/programs/ld-paper.c:236
637 #: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1197
638 #, c-format
639 msgid "%s: incomplete `END' line"
640 msgstr "%s: ufuldstændig 'END'-linie"
641
642 #: locale/programs/ld-address.c:166
643 #, c-format
644 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
645 msgstr "%s: ugyldig undvigesekvens '%%%c' i felt '%s'"
646
647 #: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:126
648 #: locale/programs/ld-telephone.c:150
649 #, c-format
650 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
651 msgstr "%s: ulovlig undvigetegnsekvens i felt '%s'"
652
653 #: locale/programs/ld-time.c:271
654 #, c-format
655 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
656 msgstr "%s: ulovligt tal for tillægsværdi i streng %Zd i 'era'-felt"
657
658 #: locale/programs/ld-collate.c:3162
659 #, c-format
660 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
661 msgstr "%s: ulovligt antal sorteringsregler"
662
663 #: posix/getopt.c:791
664 #, c-format
665 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
666 msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n"
667
668 #: locale/programs/ld-time.c:330
669 #, c-format
670 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
671 msgstr "%s: ulovlig startdato i streng %Zd i 'era'-felt"
672
673 #: locale/programs/ld-time.c:407
674 #, c-format
675 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
676 msgstr "%s: ulovlig slutdato i streng %Zd i 'era'-felt"
677
678 #: locale/programs/ld-measurement.c:112
679 #, c-format
680 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
681 msgstr "%s: ugyldig værdi for felt '%s'"
682
683 #: locale/programs/ld-address.c:242 locale/programs/ld-address.c:270
684 #, c-format
685 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
686 msgstr "%s: sprog-forkortelsen '%s' ikke defineret"
687
688 #: locale/programs/ld-collate.c:3242 locale/programs/ld-collate.c:3365
689 #: locale/programs/ld-collate.c:3716
690 #, c-format
691 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
692 msgstr "%s: manglende 'order_end' nøgleord"
693
694 #: locale/programs/ld-collate.c:3379 locale/programs/ld-collate.c:3728
695 #, c-format
696 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
697 msgstr "%s: manglende 'reorder-end' nøgleord"
698
699 #: locale/programs/ld-collate.c:3731
700 #, c-format
701 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
702 msgstr "%s: manglende 'reorder-sections-end' nøgleord"
703
704 #: locale/programs/ld-time.c:456
705 #, c-format
706 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
707 msgstr "%s: manglende era-format i streng %Zd i 'era'-felt"
708
709 #: locale/programs/ld-time.c:444
710 #, c-format
711 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
712 msgstr "%s: manglende era-navn i streng %Zd i 'era'-felt"
713
714 #: locale/programs/ld-collate.c:3138
715 #, c-format
716 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
717 msgstr "%s: duplikeret definition af orden for sektion '%s'"
718
719 #: locale/programs/ld-collate.c:3188
720 #, c-format
721 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
722 msgstr "%s: duplikeret definition af orden for unavngiven sektion"
723
724 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:170
725 #, c-format
726 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
727 msgstr "%s: intet korrekt regulært udtryk for felt '%s': %s"
728
729 #: locale/programs/ld-identification.c:169
730 #, c-format
731 msgid "%s: no identification for category `%s'"
732 msgstr "%s: ingen identifikation for kategori '%s'"
733
734 #: locale/programs/ld-ctype.c:2755
735 #, c-format
736 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
737 msgstr "%s: ingen repræsenterbar 'default_missing' definition fundet"
738
739 #: locale/programs/ld-collate.c:591
740 #, c-format
741 msgid "%s: not enough sorting rules"
742 msgstr "%s: ikke nok sorteringsregler"
743
744 #: locale/programs/ld-address.c:295
745 #, c-format
746 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
747 msgstr "%s: numerisk landekode '%d' er ugyldig"
748
749 #: posix/getopt.c:711
750 #, c-format
751 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
752 msgstr "%s: flaget '%c%s' tager ikke argumenter\n"
753
754 #: posix/getopt.c:681
755 #, c-format
756 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
757 msgstr "%s: flaget '%s' er flertydigt\n"
758
759 #: posix/getopt.c:729 posix/getopt.c:902
760 #, c-format
761 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
762 msgstr "%s: flaget '%s' skal have et argument\n"
763
764 #: posix/getopt.c:706
765 #, c-format
766 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
767 msgstr "%s: flaget '--%s' tager ikke argumenter\n"
768
769 #: posix/getopt.c:886
770 #, c-format
771 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
772 msgstr "%s: flaget '-W %s' tager ikke argumenter\n"
773
774 #: posix/getopt.c:868
775 #, c-format
776 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
777 msgstr "%s: flaget '-W %s' er flertydigt\n"
778
779 #: posix/getopt.c:821 posix/getopt.c:951
780 #, c-format
781 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
782 msgstr "%s: flaget skal have et argument -- %c\n"
783
784 #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-collate.c:3675
785 #, c-format
786 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
787 msgstr "%s: rækkefølge for '%.*s' allerede defineret ved %s:%Zu"
788
789 #: locale/programs/ld-collate.c:3316
790 #, c-format
791 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
792 msgstr "%s: rækkefølge for sammenligningselement '%.*s' endnu ikke defineret"
793
794 #: locale/programs/ld-collate.c:3300
795 #, c-format
796 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
797 msgstr "%s: rækkefølge for sammenligningssymbol '%.*s' endnu ikke defineret"
798
799 #: sunrpc/rpc_main.c:289
800 #, c-format
801 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
802 msgstr "%s: udskrift ville overskrive %s\n"
803
804 #: timezone/zic.c:879 timezone/zic.c:1293 timezone/zic.c:1318
805 #, c-format
806 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
807 msgstr "%s: panik: ugyldig l_value %d\n"
808
809 #: locale/programs/charmap.c:843 locale/programs/ld-address.c:597
810 #: locale/programs/ld-collate.c:2609 locale/programs/ld-collate.c:3756
811 #: locale/programs/ld-ctype.c:2109 locale/programs/ld-ctype.c:2866
812 #: locale/programs/ld-identification.c:464
813 #: locale/programs/ld-measurement.c:253 locale/programs/ld-messages.c:347
814 #: locale/programs/ld-monetary.c:952 locale/programs/ld-name.c:321
815 #: locale/programs/ld-numeric.c:391 locale/programs/ld-paper.c:254
816 #: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1215
817 #: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325
818 #, c-format
819 msgid "%s: premature end of file"
820 msgstr "%s: for tidlig slut på filen"
821
822 #: locale/programs/ld-collate.c:3413 locale/programs/ld-collate.c:3601
823 #, c-format
824 msgid "%s: section `%.*s' not known"
825 msgstr "%s: sektion '%.*s' ukendt"
826
827 #: locale/programs/ld-time.c:358
828 #, c-format
829 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
830 msgstr "%s: startdato er ugyldig i streng %d i 'era'-felt"
831
832 #: locale/programs/ld-time.c:435
833 #, c-format
834 msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
835 msgstr "%s: slutdato er ugyldig i streng %d i 'era'-felt"
836
837 #: locale/programs/ld-collate.c:1261
838 #, c-format
839 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
840 msgstr "%s: symbolsk interval-ellipse må ikke være fulgt umiddelbart af 'order_end'"
841
842 #: locale/programs/ld-collate.c:1257
843 #, c-format
844 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
845 msgstr "%s: symbolsk interval-ellipse må ikke komme umiddelbart efter 'order_end'"
846
847 #: locale/programs/ld-address.c:588 locale/programs/ld-collate.c:518
848 #: locale/programs/ld-collate.c:570 locale/programs/ld-collate.c:865
849 #: locale/programs/ld-collate.c:878 locale/programs/ld-collate.c:2599
850 #: locale/programs/ld-collate.c:3747 locale/programs/ld-ctype.c:1841
851 #: locale/programs/ld-ctype.c:2099 locale/programs/ld-ctype.c:2675
852 #: locale/programs/ld-ctype.c:2857 locale/programs/ld-identification.c:455
853 #: locale/programs/ld-measurement.c:244 locale/programs/ld-messages.c:338
854 #: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:312
855 #: locale/programs/ld-numeric.c:382 locale/programs/ld-paper.c:245
856 #: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1206
857 #, c-format
858 msgid "%s: syntax error"
859 msgstr "%s: syntaksfejl"
860
861 #: locale/programs/ld-ctype.c:2180
862 #, c-format
863 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
864 msgstr "%s: syntaksfejl i definition af ny tegnklasse"
865
866 #: locale/programs/ld-ctype.c:2195
867 #, c-format
868 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
869 msgstr "%s: syntaksfejl i definition af ny tegntabel"
870
871 #: locale/programs/ld-ctype.c:3737
872 #, c-format
873 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
874 msgstr "%s: tabel for class \"%s\": %lu byte\n"
875
876 #: locale/programs/ld-ctype.c:3805
877 #, c-format
878 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
879 msgstr "%s: tabel for map \"%s\": %lu byte\n"
880
881 #: locale/programs/ld-ctype.c:3937
882 #, c-format
883 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
884 msgstr "%s: tabel for width: %lu byte\n"
885
886 #: locale/programs/ld-address.c:216
887 #, c-format
888 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
889 msgstr "%s: terminologi-sprogkode '%s' ikke defineret"
890
891 #: locale/programs/ld-collate.c:1067
892 #, c-format
893 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
894 msgstr "%s: start- og slut-symbolet for et interval skal stå for tegn"
895
896 #: locale/programs/ld-time.c:485
897 #, c-format
898 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
899 msgstr "%s: tredje operand for værdien af felt '%s' må ikke være større end %d"
900
901 #: locale/programs/ld-time.c:983
902 #, c-format
903 msgid "%s: too few values for field `%s'"
904 msgstr "%s: for få værdier for felt '%s'"
905
906 #: locale/programs/ld-collate.c:555
907 #, c-format
908 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
909 msgstr "%s: for mange regler; første indgang havde kun %d"
910
911 #: locale/programs/ld-collate.c:906
912 #, c-format
913 msgid "%s: too many values"
914 msgstr "%s: For mange værdier"
915
916 #: locale/programs/ld-time.c:1030
917 #, c-format
918 msgid "%s: too many values for field `%s'"
919 msgstr "%s: for mange værdier for felt '%s'"
920
921 #: locale/programs/ld-ctype.c:3641
922 #, c-format
923 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
924 msgstr "%s: transliterationsdata fra lokale '%s' ikke tilgængelige"
925
926 #: sunrpc/rpc_main.c:296
927 #, c-format
928 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
929 msgstr "%s: kan ikke åbne %s: %m\n"
930
931 #: locale/programs/ld-collate.c:2868
932 #, c-format
933 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
934 msgstr "%s: ukendt tegn i sammenligningsymbolnavn"
935
936 #: locale/programs/ld-collate.c:3000
937 #, c-format
938 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
939 msgstr "%s: ukendt tegn i ækvivalens-definitions-navn"
940
941 #: locale/programs/ld-collate.c:3013
942 #, c-format
943 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
944 msgstr "%s: ukendt tegn i ækvivalens-definitions-værdi"
945
946 #: locale/programs/ld-address.c:493 locale/programs/ld-address.c:531
947 #: locale/programs/ld-identification.c:364 locale/programs/ld-messages.c:310
948 #: locale/programs/ld-monetary.c:698 locale/programs/ld-monetary.c:733
949 #: locale/programs/ld-name.c:282 locale/programs/ld-numeric.c:267
950 #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:999
951 #: locale/programs/ld-time.c:1067 locale/programs/ld-time.c:1109
952 #, c-format
953 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
954 msgstr "%s: ukendt tegn i felt '%s'"
955
956 #: locale/programs/ld-collate.c:3110
957 #, c-format
958 msgid "%s: unknown section name `%s'"
959 msgstr "%s: ukendt sektionsnavn '%s'"
960
961 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
962 #, c-format
963 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
964 msgstr "%s: ukendt symbol '%s' i ækvivalens-definition"
965
966 #: posix/getopt.c:762
967 #, c-format
968 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
969 msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n"
970
971 #: posix/getopt.c:758
972 #, c-format
973 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
974 msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n"
975
976 #: timezone/zic.c:449
977 #, c-format
978 msgid ""
979 "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
980 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
981 msgstr ""
982 "%s: brug er %s [ -s ] [ -v ] [ -l lokaltid ] [ -p posixregler ] \\\n"
983 "\t[ -d katalog ] [ -L skudsekunder ] [ -y årkontrolprogram ] [ filnavn ... ]\n"
984
985 #: timezone/zdump.c:175
986 #, c-format
987 msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
988 msgstr "%s: brug er %s [ -v ] [ -c grænse ] zonenavn ...\n"
989
990 #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-numeric.c:274
991 #, c-format
992 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
993 msgstr "%s: værdi for felt '%s' skal være et enkelt tegn"
994
995 #: locale/programs/ld-monetary.c:308
996 #, c-format
997 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
998 msgstr "%s: værdi for felt '%s' skal være i intervallet %d...%d"
999
1000 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:154
1001 #, c-format
1002 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
1003 msgstr "%s: værdien på felt '%s' må ikke være en tom streng"
1004
1005 #: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-numeric.c:119
1006 #, c-format
1007 msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
1008 msgstr "%s: værdien på felt '%s' må ikke være den tomme streng"
1009
1010 #: locale/programs/ld-monetary.c:232
1011 #, c-format
1012 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
1013 msgstr "%s: værdien for feltet 'int_curr_symbol' svarer ikke til et gyldigt navn i ISO 4217"
1014
1015 #: locale/programs/ld-monetary.c:224
1016 #, c-format
1017 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
1018 msgstr "%s: værdien for feltet 'int_curr_symbol' har forkert længde"
1019
1020 #: locale/programs/ld-monetary.c:859 locale/programs/ld-numeric.c:339
1021 #, c-format
1022 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
1023 msgstr "%s: værdier på felt '%s' skal være lavere end 127"
1024
1025 #: locale/programs/ld-time.c:509
1026 #, c-format
1027 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
1028 msgstr "%s: værdier for felt '%s' må ikke være større end %d"
1029
1030 #: locale/programs/ld-time.c:493 locale/programs/ld-time.c:501
1031 #, c-format
1032 msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
1033 msgstr "%s: værdier på felt '%s' må ikke være større end %d"
1034
1035 #: locale/programs/ld-collate.c:850
1036 #, c-format
1037 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1038 msgstr "%s: vægte skal bruge det samme ellipse-symbol som navnet"
1039
1040 #: sunrpc/rpc_main.c:308
1041 #, c-format
1042 msgid "%s: while writing output %s: %m"
1043 msgstr "%s: under skrivning af uddata %s: %m"
1044
1045 #: argp/argp-parse.c:170
1046 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
1047 msgstr "(PROGRAMFEJL) Ingen version kendt!?"
1048
1049 #: argp/argp-parse.c:787
1050 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
1051 msgstr "(PROGRAMFEJL) Flag skulle have været genkendt!?"
1052
1053 #: nis/nis_print.c:133
1054 msgid "(Unknown object)\n"
1055 msgstr "(Ukendt objekt)\n"
1056
1057 #: sunrpc/clnt_perr.c:132
1058 #, c-format
1059 msgid "(unknown authentication error - %d)"
1060 msgstr "(ukendt fejl ved autentificering - %d)"
1061
1062 #: sunrpc/rpcinfo.c:613
1063 msgid "(unknown)"
1064 msgstr "(ukendt)"
1065
1066 #: elf/sprof.c:570
1067 #, c-format
1068 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1069 msgstr "*** Filen '%s' er strippet: ingen detaljeret analyse mulig\n"
1070
1071 #: catgets/gencat.c:282
1072 msgid "*standard input*"
1073 msgstr "*standard ind*"
1074
1075 #: elf/cache.c:105
1076 #, c-format
1077 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
1078 msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
1079
1080 #: catgets/gencat.c:125
1081 msgid ""
1082 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
1083 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
1084 msgstr ""
1085 "-o UDFIL [INDFIL]...\n"
1086 "[UDFIL [INDFIL]...]"
1087
1088 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:797
1089 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115
1090 msgid ".lib section in a.out corrupted"
1091 msgstr ".lib-sektion i a.out skadet"
1092
1093 #: sunrpc/clnt_perr.c:118 sunrpc/clnt_perr.c:139
1094 #, c-format
1095 msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
1096 msgstr "; nedre version = %lu, øvre version = %lu"
1097
1098 #: sunrpc/clnt_perr.c:125
1099 msgid "; why = "
1100 msgstr "; hvorfor = "
1101
1102 #: locale/programs/charmap.c:1004
1103 #, c-format
1104 msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
1105 msgstr "<%s> og <%s> er ulovlige navne for tegnområde"
1106
1107 #: locale/programs/repertoire.c:448
1108 #, c-format
1109 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1110 msgstr "<%s> og <%s> er ulovlige navne for tegnområde"
1111
1112 #: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:608
1113 #, c-format
1114 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
1115 msgstr "tegnet <SP> må ikke være i klassen '%s'"
1116
1117 #: locale/programs/ld-ctype.c:561 locale/programs/ld-ctype.c:597
1118 #, c-format
1119 msgid "<SP> character not in class `%s'"
1120 msgstr "tegnet <SP> er ikke i klassen '%s'"
1121
1122 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
1123 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
1124 #. TRANS @c Don't change it.
1125 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
1126 msgid "?"
1127 msgstr "?"
1128
1129 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
1130 msgid "Aborted"
1131 msgstr "Afbrudt (SIGABRT)"
1132
1133 #: nis/nis_print.c:324
1134 msgid "Access Rights : "
1135 msgstr "Adgangsrettigheder: "
1136
1137 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:793
1138 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114
1139 msgid "Accessing a corrupted shared library"
1140 msgstr "Aksesserer et skadet delt bibliotek"
1141
1142 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
1143 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:367
1144 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155
1145 msgid "Address already in use"
1146 msgstr "Adressen er allerede i brug"
1147
1148 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
1149 msgid "Address family for hostname not supported"
1150 msgstr "Adressefamilien for værtsnavn er ikke understøttet"
1151
1152 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
1153 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
1154 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:362
1155 msgid "Address family not supported by protocol"
1156 msgstr "Adressefamilien er ikke understøttet af protokollen"
1157
1158 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154
1159 msgid "Address family not supported by protocol family"
1160 msgstr "Adressefamilien er ikke understøttet af protokolfamilien"
1161
1162 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:761
1163 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98
1164 msgid "Advertise error"
1165 msgstr "Annonceringsfejl"
1166
1167 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 sysdeps/generic/siglist.h:40
1168 msgid "Alarm clock"
1169 msgstr "Alarmen gik"
1170
1171 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:45
1172 msgid "All requests done"
1173 msgstr "Alle forespørgsler behandlet"
1174
1175 #: malloc/memusagestat.c:57
1176 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
1177 msgstr "Tegn også graf for totalt lagerforbrug"
1178
1179 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83
1180 msgid "Anode table overflow"
1181 msgstr "Anode-tabel overfyldt"
1182
1183 #: intl/tst-gettext2.c:38
1184 msgid "Another string for testing."
1185 msgstr "En ny streng til afprøvning."
1186
1187 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37
1188 msgid "Arg list too long"
1189 msgstr "Argumentlisten er for lang"
1190
1191 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
1192 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
1193 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
1194 #. TRANS GNU system.
1195 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70
1196 msgid "Argument list too long"
1197 msgstr "Argumentlisten er for lang"
1198
1199 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63
1200 msgid "Argument out of domain"
1201 msgstr "Argument er udenfor område"
1202
1203 #: nis/nis_error.c:66
1204 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
1205 msgstr "Forsøg på at fjerne en tabel som ikke er tom"
1206
1207 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116
1208 msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
1209 msgstr "Forsøger at indlænke flere delte biblioteker end systemet tillader"
1210
1211 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:801
1212 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
1213 msgstr "Forsøger at indlænke for mange delte biblioteker"
1214
1215 #: sunrpc/clnt_perr.c:338
1216 msgid "Authentication OK"
1217 msgstr "Autentificering OK"
1218
1219 #. TRANS ???
1220 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:562
1221 msgid "Authentication error"
1222 msgstr "Autentificeringsfejl"
1223
1224 #: nis/nis_print.c:109
1225 msgid "BOGUS OBJECT\n"
1226 msgstr "FALSKT OBJEKT\n"
1227
1228 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
1229 #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
1230 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:115
1231 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44
1232 msgid "Bad address"
1233 msgstr "Ugyldig adresse"
1234
1235 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80
1236 msgid "Bad exchange descriptor"
1237 msgstr "Ugyldig udvekslings-deskriptor"
1238
1239 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
1240 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
1241 #. TRANS versa).
1242 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:83
1243 msgid "Bad file descriptor"
1244 msgstr "Ugyldig fildeskriptor"
1245
1246 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39
1247 msgid "Bad file number"
1248 msgstr "Ugyldigt filnummer"
1249
1250 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:749
1251 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87
1252 msgid "Bad font file format"
1253 msgstr "Ugyldigt format på typesnitsfil"
1254
1255 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:641
1256 msgid "Bad message"
1257 msgstr "Ugyldig meddelelse"
1258
1259 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84
1260 msgid "Bad request code"
1261 msgstr "Ugyldig forespørgselskode"
1262
1263 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81
1264 msgid "Bad request descriptor"
1265 msgstr "Ugyldig forespørgseldeskriptor"
1266
1267 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 sysdeps/generic/siglist.h:63
1268 msgid "Bad system call"
1269 msgstr "Ugyldigt systemkald"
1270
1271 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
1272 msgid "Bad value for ai_flags"
1273 msgstr "Ugyldig værdi for ai_flags"
1274
1275 #: locale/programs/localedef.c:104
1276 msgid "Be strictly POSIX conform"
1277 msgstr "Vær strengt POSIX-konform"
1278
1279 #: nis/nis_print.c:305
1280 msgid "Binary data\n"
1281 msgstr "Binære data\n"
1282
1283 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
1284 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
1285 #. TRANS system in Unix gives this error.
1286 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122
1287 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45
1288 msgid "Block device required"
1289 msgstr "Blok-enhed kræves"
1290
1291 #: sunrpc/pmap_rmt.c:348
1292 msgid "Broadcast poll problem"
1293 msgstr "Problem med 'polling' ved rundsending"
1294
1295 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
1296 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
1297 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
1298 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
1299 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
1300 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:235
1301 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
1302 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
1303 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
1304 msgid "Broken pipe"
1305 msgstr "Røret blev brudt"
1306
1307 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 sysdeps/generic/siglist.h:37
1308 msgid "Bus error"
1309 msgstr "Busfejl"
1310
1311 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 sysdeps/generic/siglist.h:50
1312 msgid "CPU time limit exceeded"
1313 msgstr "Begrænsning af CPU-tid overskredet"
1314
1315 #: nis/nis_error.c:33
1316 msgid "Cache expired"
1317 msgstr "Tidsgrænse for hurtigbuffer løb ud"
1318
1319 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:789
1320 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113
1321 msgid "Can not access a needed shared library"
1322 msgstr "Kan ikke tilgå et nødvendig delt bibliotek"
1323
1324 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117
1325 msgid "Can not exec a shared library directly"
1326 msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte"
1327
1328 # nis/ypclnt.c:637+
1329 #: nis/ypclnt.c:794
1330 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
1331 msgstr "Kan ikke koble til tjener for dette domæne"
1332
1333 #: elf/ldconfig.c:1008
1334 msgid "Can't chdir to /"
1335 msgstr "Kan ikke chdir til /"
1336
1337 #: nis/ypclnt.c:806
1338 msgid "Can't communicate with portmapper"
1339 msgstr "Kan ikke kommunikere med portmapper"
1340
1341 #: nis/ypclnt.c:808
1342 msgid "Can't communicate with ypbind"
1343 msgstr "Kan ikke kommunikere med ypbind"
1344
1345 #: nis/ypclnt.c:810
1346 msgid "Can't communicate with ypserv"
1347 msgstr "Kan ikke kommunikere med ypserv"
1348
1349 #: elf/cache.c:394
1350 #, c-format
1351 msgid "Can't create temporary cache file %s"
1352 msgstr "Kan ikke oprette midlertidig hurtigbufferfil %s"
1353
1354 #: elf/ldconfig.c:512
1355 #, c-format
1356 msgid "Can't find %s"
1357 msgstr "Kan ikke finde %s"
1358
1359 #: elf/ldconfig.c:449
1360 #, c-format
1361 msgid "Can't link %s to %s"
1362 msgstr "Kan ikke lænke %s til %s"
1363
1364 #: elf/ldconfig.c:528
1365 #, c-format
1366 msgid "Can't lstat %s"
1367 msgstr "Kan ikke lstat %s"
1368
1369 #: elf/cache.c:131 elf/ldconfig.c:1029
1370 #, c-format
1371 msgid "Can't open cache file %s\n"
1372 msgstr "Kan ikke åbne hurtigbufferfil %s\n"
1373
1374 #: elf/ldconfig.c:1050
1375 #, c-format
1376 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
1377 msgstr "Kan ikke åbne hurtigbufferkatalog %s\n"
1378
1379 #: elf/ldconfig.c:924
1380 #, c-format
1381 msgid "Can't open configuration file %s"
1382 msgstr "Kan ikke åbne konfigurationsfil %s"
1383
1384 #: elf/ldconfig.c:634
1385 #, c-format
1386 msgid "Can't open directory %s"
1387 msgstr "Kan ikke åbne katalog %s"
1388
1389 #: elf/cache.c:387
1390 #, c-format
1391 msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
1392 msgstr "Kan ikke fjerne gammel midlertidig fil %s"
1393
1394 #: elf/ldconfig.c:344
1395 #, c-format
1396 msgid "Can't stat %s"
1397 msgstr "Kan ikke stat() %s"
1398
1399 #: elf/ldconfig.c:414
1400 #, c-format
1401 msgid "Can't stat %s\n"
1402 msgstr "Kan ikke stat() %s\n"
1403
1404 #: elf/ldconfig.c:443
1405 #, c-format
1406 msgid "Can't unlink %s"
1407 msgstr "Kan ikke aflænke %s"
1408
1409 #. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
1410 #. TRANS because its capacity is full.
1411 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:104
1412 msgid "Cannot allocate memory"
1413 msgstr "Kan ikke tildele lager"
1414
1415 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
1416 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
1417 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
1418 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:374
1419 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156
1420 msgid "Cannot assign requested address"
1421 msgstr "Kan ikke benytte den ønskede adresse"
1422
1423 #: sunrpc/pmap_rmt.c:265
1424 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
1425 msgstr "Kan ikke oprette sokkel for rundsendings-rpc"
1426
1427 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:805
1428 msgid "Cannot exec a shared library directly"
1429 msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte"
1430
1431 #: elf/readlib.c:99
1432 #, c-format
1433 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1434 msgstr "Kan ikke fstat() fil %s\n"
1435
1436 #: sunrpc/rpc_main.c:1417
1437 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
1438 msgstr "Kan ikke have mere end et fil-genereringsflag!\n"
1439
1440 #: elf/ldconfig.c:689 elf/ldconfig.c:732
1441 #, c-format
1442 msgid "Cannot lstat %s"
1443 msgstr "Kan ikke lstat %s"
1444
1445 #: elf/readlib.c:118
1446 #, c-format
1447 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1448 msgstr "kan ikke mmap fil %s\n"
1449
1450 #: sunrpc/pmap_rmt.c:361
1451 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
1452 msgstr "Kan ikke tage imod svar på rundsending"
1453
1454 #: sunrpc/pmap_clnt.c:136
1455 msgid "Cannot register service"
1456 msgstr "Kan ikke registrere tjeneste"
1457
1458 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173
1459 msgid "Cannot send after socket shutdown"
1460 msgstr "Kan ikke sende efter at sokkel er koblet ned"
1461
1462 #. TRANS The socket has already been shut down.
1463 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:435
1464 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
1465 msgstr "Kan ikke sende efter at transportendepunktet har koblet ned"
1466
1467 #: sunrpc/pmap_rmt.c:323
1468 msgid "Cannot send broadcast packet"
1469 msgstr "Kan ikke sende rundsendingspakke"
1470
1471 #: sunrpc/pmap_rmt.c:272
1472 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
1473 msgstr "Kan ikke sætte sokkel-flag SO_BROADCAST"
1474
1475 #: sunrpc/rpc_main.c:1195
1476 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
1477 msgstr "Kan ikke specifisere mere end én indfil!\n"
1478
1479 #: elf/ldconfig.c:701
1480 #, c-format
1481 msgid "Cannot stat %s"
1482 msgstr "Kan ikke stat() %s"
1483
1484 #: sunrpc/rpc_main.c:1374
1485 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
1486 msgstr "Kan ikke bruge netid-flag med inetd-flag!\n"
1487
1488 #: sunrpc/rpc_main.c:1386
1489 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
1490 msgstr "Kan ikke bruge netid-flag uden TIRPC!\n"
1491
1492 #: sunrpc/rpc_main.c:1393
1493 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
1494 msgstr "Kan ikke bruge tabelflag med ny stil!\n"
1495
1496 #: elf/ldconfig.c:126
1497 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
1498 msgstr "Skift til og brug ROOT som rod-katalog"
1499
1500 #: elf/cache.c:426
1501 #, c-format
1502 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
1503 msgstr "Ændring af adgangsrettigheder for %s til %#o fejlede"
1504
1505 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:689
1506 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67
1507 msgid "Channel number out of range"
1508 msgstr "Kanalnummer udenfor gyldigt interval"
1509
1510 #: nis/nis_print.c:268
1511 #, c-format
1512 msgid "Character Separator : %c\n"
1513 msgstr "Tegn-separator      : %c\n"
1514
1515 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 sysdeps/generic/siglist.h:46
1516 msgid "Child exited"
1517 msgstr "Barnet afsluttet"
1518
1519 #: sunrpc/clnt_perr.c:357
1520 msgid "Client credential too weak"
1521 msgstr "Klientens troværdighed er for svag"
1522
1523 #: nis/nis_print.c:270
1524 msgid "Columns             :\n"
1525 msgstr "Kolonner            :\n"
1526
1527 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:769
1528 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100
1529 msgid "Communication error on send"
1530 msgstr "Kommunikationsfejl ved sending"
1531
1532 #: locale/programs/localedef.c:112
1533 msgid "Compile locale specification"
1534 msgstr "Kompilér lokale-specifikation"
1535
1536 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
1537 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:632
1538 msgid "Computer bought the farm"
1539 msgstr "Datamaskinen tog på ferie"
1540
1541 #: elf/ldconfig.c:136
1542 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
1543 msgstr "Konfigurerer værdier til Dynamisk Lænker"
1544
1545 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
1546 #. TRANS it is not running the requested service).
1547 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452
1548 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176
1549 msgid "Connection refused"
1550 msgstr "Opkobling nægtet"
1551
1552 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
1553 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
1554 #. TRANS protocol violation.
1555 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402
1556 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161
1557 msgid "Connection reset by peer"
1558 msgstr "Forbindelsen brudt i den anden ende"
1559
1560 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
1561 #. TRANS the timeout period.
1562 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:446
1563 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175
1564 msgid "Connection timed out"
1565 msgstr "Opkoblingen overskred tidsgrænsen"
1566
1567 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 sysdeps/generic/siglist.h:45
1568 msgid "Continued"
1569 msgstr "Fortsættes"
1570
1571 #: iconv/iconv_prog.c:73
1572 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1573 msgstr "Konvertér indkodning af givne filer fra en indkodning til en anden."
1574
1575 #: catgets/gencat.c:246 elf/ldconfig.c:259 elf/sprof.c:355
1576 #: iconv/iconv_prog.c:393 iconv/iconvconfig.c:335 locale/programs/locale.c:281
1577 #: locale/programs/localedef.c:311 nscd/nscd.c:287 nscd/nscd_nischeck.c:90
1578 #: nss/getent.c:63 posix/getconf.c:904
1579 #, c-format
1580 msgid ""
1581 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
1582 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1583 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1584 msgstr ""
1585 "Ophavsrettigheder (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
1586 "Dette er frit programmel.  Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
1587 "Programmellet har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHED eller EGNETHED\n"
1588 "TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n"
1589
1590 #: nscd/nscd_conf.c:166
1591 #, c-format
1592 msgid "Could not create log file \"%s\""
1593 msgstr "Kunne ikke oprette logfil '%s'"
1594
1595 #: catgets/gencat.c:112
1596 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
1597 msgstr "Opret C-headerfil NAVN som indeholder symboldefinitioner"
1598
1599 #: iconv/iconvconfig.c:110
1600 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1601 msgstr "Opret hurtigtindlæst iconv-modul konfigurationsfil."
1602
1603 #: locale/programs/localedef.c:102
1604 msgid "Create old-style tables"
1605 msgstr "Opret gammel-stil tabeller"
1606
1607 #: locale/programs/localedef.c:101
1608 msgid "Create output even if warning messages were issued"
1609 msgstr "Lav uddata selv om advarsler blev givet"
1610
1611 #: nis/nis_print.c:329
1612 #, c-format
1613 msgid "Creation Time : %s"
1614 msgstr "Oprettelsestid: %s"
1615
1616 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48
1617 msgid "Cross-device link"
1618 msgstr "Lænke over adskilte enheder"
1619
1620 #: malloc/memusagestat.c:67
1621 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
1622 msgstr "DATAFIL [UDFIL]"
1623
1624 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:96
1625 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:172
1626 #, c-format
1627 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
1628 msgstr "DES-indtastninger for netnavn %s er ikke unikt\n"
1629
1630 #: nis/nis_print.c:115
1631 msgid "DIRECTORY\n"
1632 msgstr "KATALOG\n"
1633
1634 #: elf/dl-deps.c:101 elf/dl-open.c:188
1635 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
1636 msgstr "DST er ikke tilladt i SUIT/SGID-programmer"
1637
1638 #: elf/dl-error.c:71
1639 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
1640 msgstr "FEJL I DYNAMISK LÆNKER!!!"
1641
1642 #: nis/nis_error.c:52
1643 msgid "Database for table does not exist"
1644 msgstr "Database for tabel eksisterer ikke"
1645
1646 #: nis/ypclnt.c:820
1647 msgid "Database is busy"
1648 msgstr "Databasen er optaget"
1649
1650 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75
1651 msgid "Deadlock situation detected/avoided"
1652 msgstr "Vranglås-situation fundet/afværget"
1653
1654 #: nis/nis_print.c:229
1655 msgid "Default Access rights :\n"
1656 msgstr "Forvalgte adgangsrettigheder:\n"
1657
1658 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
1659 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
1660 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
1661 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:430
1662 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126
1663 msgid "Destination address required"
1664 msgstr "Måladresse kræves"
1665
1666 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46
1667 msgid "Device busy"
1668 msgstr "Enheden optaget"
1669
1670 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:669
1671 msgid "Device not a stream"
1672 msgstr "Enheden er ikke en strøm"
1673
1674 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
1675 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
1676 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
1677 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129
1678 msgid "Device or resource busy"
1679 msgstr "Enheden eller ressourcen optaget"
1680
1681 #: nis/nis_print.c:183
1682 #, c-format
1683 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
1684 msgstr "Diffie-Hellmannn (%d bits)\n"
1685
1686 #: nis/nis_print.c:321
1687 #, c-format
1688 msgid "Directory     : %s\n"
1689 msgstr "Katalog       : %s\n"
1690
1691 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
1692 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
1693 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481
1694 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123
1695 msgid "Directory not empty"
1696 msgstr "Filkataloget er ikke tomt"
1697
1698 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79
1699 msgid "Disc quota exceeded"
1700 msgstr "Diskkvoten er overskredet"
1701
1702 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
1703 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:499
1704 msgid "Disk quota exceeded"
1705 msgstr "Diskkvoten overskredet"
1706
1707 #: nscd/nscd.c:86
1708 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
1709 msgstr "Udspalt ikke ny proces og vis meddelelser på nuværende tty"
1710
1711 #: catgets/gencat.c:114
1712 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
1713 msgstr "Brug ikke eksisterende katalog, tving oprettelse af ny udfil"
1714
1715 #: nis/ypclnt.c:866
1716 msgid "Domain not bound"
1717 msgstr "Domænet er ikke bundet"
1718
1719 #: elf/ldconfig.c:124
1720 msgid "Don't build cache"
1721 msgstr "Byg ikke hurtigbuffer"
1722
1723 #: elf/ldconfig.c:125
1724 msgid "Don't generate links"
1725 msgstr "Generér ikke lænker"
1726
1727 #: debug/pcprofiledump.c:56
1728 msgid "Dump information generated by PC profiling."
1729 msgstr "Tilstandsinformation genereret af PC-profilering"
1730
1731 #: elf/dl-load.c:1293
1732 msgid "ELF file ABI version invalid"
1733 msgstr "ELF-filens ABI-version er ugyldig"
1734
1735 #: elf/dl-load.c:1290
1736 msgid "ELF file OS ABI invalid"
1737 msgstr "ELF-filens OS ABI er ugyldig"
1738
1739 #: elf/dl-load.c:1299
1740 msgid "ELF file version does not match current one"
1741 msgstr "ELF-filens version passer ikke med den aktuelle"
1742
1743 #: elf/dl-load.c:1286
1744 msgid "ELF file version ident does not match current one"
1745 msgstr "ELF-filens version-identitet passer ikke med den aktuelle"
1746
1747 #: elf/dl-load.c:1305
1748 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
1749 msgstr "ELF-filens 'phentsize' er ikke den forventede størrelse"
1750
1751 #: elf/dl-load.c:884
1752 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
1753 msgstr "ELF-indlæsningskommandos adresse/tillæg er ikke tilpasset ordentligt"
1754
1755 #: elf/dl-load.c:881
1756 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
1757 msgstr "ELF-indlæsningskommandos tilpasning er ikke tilpasset siden"
1758
1759 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 sysdeps/generic/siglist.h:60
1760 msgid "EMT trap"
1761 msgstr "Emulatorfælde"
1762
1763 #: nis/nis_print.c:124
1764 msgid "ENTRY\n"
1765 msgstr "INDGANG\n"
1766
1767 #: nis/nis_print.c:303
1768 msgid "Encrypted data\n"
1769 msgstr "Krypteret data\n"
1770
1771 #: nis/nis_error.c:53
1772 msgid "Entry/table type mismatch"
1773 msgstr "Indgangs-/tabel-type stemmer ikke overens"
1774
1775 #: nss/getent.c:127 nss/getent.c:292
1776 #, c-format
1777 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
1778 msgstr "Enumeration er ikke understøttet på %s\n"
1779
1780 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
1781 msgid "Error 0"
1782 msgstr "Fejl 0"
1783
1784 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130
1785 msgid "Error 100"
1786 msgstr "Fejl 100"
1787
1788 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131
1789 msgid "Error 101"
1790 msgstr "Fejl 101"
1791
1792 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132
1793 msgid "Error 102"
1794 msgstr "Fejl 102"
1795
1796 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133
1797 msgid "Error 103"
1798 msgstr "Fejl 103"
1799
1800 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134
1801 msgid "Error 104"
1802 msgstr "Fejl 104"
1803
1804 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135
1805 msgid "Error 105"
1806 msgstr "Fejl 105"
1807
1808 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136
1809 msgid "Error 106"
1810 msgstr "Fejl 106"
1811
1812 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137
1813 msgid "Error 107"
1814 msgstr "Fejl 107"
1815
1816 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138
1817 msgid "Error 108"
1818 msgstr "Fejl 108"
1819
1820 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139
1821 msgid "Error 109"
1822 msgstr "Fejl 109"
1823
1824 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140
1825 msgid "Error 110"
1826 msgstr "Fejl 110"
1827
1828 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141
1829 msgid "Error 111"
1830 msgstr "Fejl 111"
1831
1832 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142
1833 msgid "Error 112"
1834 msgstr "Fejl 112"
1835
1836 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143
1837 msgid "Error 113"
1838 msgstr "Fejl 113"
1839
1840 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144
1841 msgid "Error 114"
1842 msgstr "Fejl 114"
1843
1844 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145
1845 msgid "Error 115"
1846 msgstr "Fejl 115"
1847
1848 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146
1849 msgid "Error 116"
1850 msgstr "Fejl 116"
1851
1852 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147
1853 msgid "Error 117"
1854 msgstr "Fejl 117"
1855
1856 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148
1857 msgid "Error 118"
1858 msgstr "Fejl 118"
1859
1860 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149
1861 msgid "Error 119"
1862 msgstr "Fejl 119"
1863
1864 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166
1865 msgid "Error 136"
1866 msgstr "Fejl 136"
1867
1868 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172
1869 msgid "Error 142"
1870 msgstr "Fejl 142"
1871
1872 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88
1873 msgid "Error 58"
1874 msgstr "Fejl 58"
1875
1876 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89
1877 msgid "Error 59"
1878 msgstr "Fejl 59"
1879
1880 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102
1881 msgid "Error 72"
1882 msgstr "Fejl 72"
1883
1884 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103
1885 msgid "Error 73"
1886 msgstr "Fejl 73"
1887
1888 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105
1889 msgid "Error 75"
1890 msgstr "Fejl 75"
1891
1892 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106
1893 msgid "Error 76"
1894 msgstr "Fejl 76"
1895
1896 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121
1897 msgid "Error 91"
1898 msgstr "Fejl 91"
1899
1900 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122
1901 msgid "Error 92"
1902 msgstr "Fejl 92"
1903
1904 #: nis/nis_error.c:57
1905 msgid "Error in RPC subsystem"
1906 msgstr "Fejl i undersystem til RPC"
1907
1908 #: nis/nis_error.c:67
1909 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
1910 msgstr "Fejl ved læsning af NIS+ koldstartsfil. Er NIS+ installeret?"
1911
1912 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:58
1913 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68
1914 msgid "Error in unknown error system: "
1915 msgstr "Fejl i ukendt fejlsystem: "
1916
1917 #: nis/nis_error.c:60
1918 msgid "Error while talking to callback proc"
1919 msgstr "Fejl ved kommunikation med tilbagekaldsproces"
1920
1921 #: timezone/zdump.c:268
1922 msgid "Error writing standard output"
1923 msgstr "Fejl ved skrivning til standard ud"
1924
1925 #: inet/ruserpass.c:184
1926 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1927 msgstr "Fejl: .netrc kan læses af andre."
1928
1929 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:729
1930 msgid "Exchange full"
1931 msgstr "Veksel fuld"
1932
1933 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
1934 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
1935 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:76
1936 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38
1937 msgid "Exec format error"
1938 msgstr "Ugyldigt format på eksekverbar fil"
1939
1940 #: locale/programs/localedef.c:190
1941 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
1942 msgstr "FATALT: systemet definerer ikke '_POSIX2_LOCALEDEF'"
1943
1944 #: locale/programs/localedef.c:97
1945 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
1946 msgstr "FIL indeholder mapning fra symbolske navne til UCS4-værdier"
1947
1948 #: sunrpc/clnt_perr.c:365
1949 msgid "Failed (unspecified error)"
1950 msgstr "Fejlet (uspecificeret fejl)"
1951
1952 #: nscd/nscd.c:400
1953 #, c-format
1954 msgid "Failed to look up user '%s' to run server as"
1955 msgstr "Kunne ikke slå bruger '%s' op for at køre server som"
1956
1957 #: elf/readlib.c:109
1958 #, c-format
1959 msgid "File %s is too small, not checked."
1960 msgstr "Fil %s er for lille, ikke afprøvet."
1961
1962 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:781
1963 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
1964 msgid "File descriptor in bad state"
1965 msgstr "Fildeskriptor i ugyldig tilstand"
1966
1967 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
1968 #. TRANS makes sense to specify a new file.
1969 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135
1970 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
1971 msgid "File exists"
1972 msgstr "Filen eksisterer"
1973
1974 #: elf/cache.c:147 elf/cache.c:157
1975 msgid "File is not a cache file.\n"
1976 msgstr "Fil er ikke en bufferfil.\n"
1977
1978 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86
1979 msgid "File locking deadlock"
1980 msgstr "Fillåsning vranglås"
1981
1982 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:745
1983 msgid "File locking deadlock error"
1984 msgstr "Fillåsning fejlede på grund af vranglås"
1985
1986 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
1987 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
1988 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
1989 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:465
1990 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108
1991 msgid "File name too long"
1992 msgstr "For langt filnavn"
1993
1994 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 sysdeps/generic/siglist.h:51
1995 msgid "File size limit exceeded"
1996 msgstr "Grænse for filstørrelse overskredet"
1997
1998 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53
1999 msgid "File table overflow"
2000 msgstr "Filtabel overfyldt"
2001
2002 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
2003 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:203
2004 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57
2005 msgid "File too large"
2006 msgstr "For stor fil"
2007
2008 #: intl/tst-gettext2.c:37
2009 msgid "First string for testing."
2010 msgstr "Første streng til afprøvning."
2011
2012 #: nis/nis_error.c:38
2013 msgid "First/next chain broken"
2014 msgstr "Første-/næstekæde brudt"
2015
2016 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 sysdeps/generic/siglist.h:35
2017 msgid "Floating point exception"
2018 msgstr "Undtagelsestilfælde ved flydendetals-operation"
2019
2020 #: elf/ldconfig.c:131
2021 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
2022 msgstr "Format der skal bruges: ny, gammel eller kompatibel (standard)"
2023
2024 #: nis/nis_error.c:68
2025 msgid "Full resync required for directory"
2026 msgstr "Fuld resynkronisering behøves for katalog"
2027
2028 #. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
2029 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
2030 #. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
2031 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
2032 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
2033 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:576
2034 msgid "Function not implemented"
2035 msgstr "Funktionen er ikke implementeret"
2036
2037 #: nis/nis_print.c:118
2038 msgid "GROUP\n"
2039 msgstr "GRUPPE\n"
2040
2041 #: argp/argp-help.c:230
2042 #, c-format
2043 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
2044 msgstr "Snavs i ARGP_HELP_FMT: %s"
2045
2046 #: malloc/memusagestat.c:64
2047 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
2048 msgstr "Generér grafik fra lagerprofileringsdata"
2049
2050 #: catgets/gencat.c:120
2051 msgid ""
2052 "Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
2053 "is -, output is written to standard output.\n"
2054 msgstr ""
2055 "Generér meddelelseskatalog.\\vHvis INDFIL er '-' læse inddata  fra standard ind.\n"
2056 "Hvis UDFIL er '-' skrives uddata til standard ud.\n"
2057
2058 #: malloc/memusagestat.c:55
2059 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
2060 msgstr "Generér uddata efter tid (standard er efter antal af funktionskald)"
2061
2062 #: elf/ldconfig.c:123
2063 msgid "Generate verbose messages"
2064 msgstr "Skriv udførlige meddelelser"
2065
2066 #: nis/nis_error.c:37
2067 msgid "Generic system error"
2068 msgstr "Generel systemfejl"
2069
2070 #: locale/programs/locale.c:86
2071 msgid "Get locale-specific information."
2072 msgstr "Hent information specifik for lokalet."
2073
2074 #: argp/argp-parse.c:94
2075 msgid "Give a short usage message"
2076 msgstr "Giv en kort brugsmeddelelse"
2077
2078 #: argp/argp-parse.c:93
2079 msgid "Give this help list"
2080 msgstr "Giv denne hjælpeliste"
2081
2082 #. TRANS This error code has no purpose.
2083 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:637
2084 msgid "Gratuitous error"
2085 msgstr "Umotiveret fejl"
2086
2087 #: nis/nis_print.c:323
2088 #, c-format
2089 msgid "Group         : %s\n"
2090 msgstr "Gruppe        : %s\n"
2091
2092 #: nis/nis_print.c:252
2093 msgid "Group Flags :"
2094 msgstr "Gruppeflag :"
2095
2096 #: nis/nis_print_group_entry.c:115
2097 #, c-format
2098 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
2099 msgstr "Gruppeindtastninger for '%s.%s'-gruppen:\n"
2100
2101 #: argp/argp-parse.c:97
2102 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
2103 msgstr "Hæng i SEK sekunder (forvalgt 3600)"
2104
2105 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 sysdeps/generic/siglist.h:29
2106 msgid "Hangup"
2107 msgstr "Læg på (SIGHUP)"
2108
2109 #: nscd/grpcache.c:253
2110 #, c-format
2111 msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
2112 msgstr "Har ikke fundet '%d' i gruppe-nærbuffer!"
2113
2114 #: nscd/pwdcache.c:249
2115 #, c-format
2116 msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
2117 msgstr "Har ikke fundet '%d' i adgangskode-nærbuffer!"
2118
2119 #: nscd/grpcache.c:214
2120 #, c-format
2121 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
2122 msgstr "Har ikke fundet '%s' i gruppe-nærbuffer!"
2123
2124 #: nscd/hstcache.c:299 nscd/hstcache.c:341 nscd/hstcache.c:386
2125 #: nscd/hstcache.c:430
2126 #, c-format
2127 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
2128 msgstr "Har ikke fundet '%s' i værts-nærbuffer!"
2129
2130 #: nscd/pwdcache.c:210
2131 #, c-format
2132 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
2133 msgstr "Har ikke fundet '%s' i adgangskode-nærbuffer!"
2134
2135 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
2136 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:470
2137 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177
2138 msgid "Host is down"
2139 msgstr "Værtsmaskinen er nede"
2140
2141 #: resolv/herror.c:69
2142 msgid "Host name lookup failure"
2143 msgstr "Opslag af værtsnavn fejlede"
2144
2145 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35
2146 msgid "I/O error"
2147 msgstr "I/O-fejl"
2148
2149 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 sysdeps/generic/siglist.h:49
2150 msgid "I/O possible"
2151 msgstr "I/O mulig"
2152
2153 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
2154 msgid "IOT trap"
2155 msgstr "IOT-fælde"
2156
2157 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:645
2158 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66
2159 msgid "Identifier removed"
2160 msgstr "Identifikator fjernet"
2161
2162 #: elf/ldconfig.c:535
2163 #, c-format
2164 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
2165 msgstr "Ignorerede filen %s da den ikke er en almindelig fil."
2166
2167 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118
2168 msgid "Illegal byte sequence"
2169 msgstr "Ulovlig byte-sekvens"
2170
2171 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 sysdeps/generic/siglist.h:32
2172 msgid "Illegal instruction"
2173 msgstr "Ulovlig instruktion (SIGILL)"
2174
2175 #: nis/nis_error.c:62
2176 msgid "Illegal object type for operation"
2177 msgstr "Ulovlig objekttype for operation"
2178
2179 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
2180 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:214
2181 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59
2182 msgid "Illegal seek"
2183 msgstr "Ulovlig søgeoperation"
2184
2185 #. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
2186 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
2187 #. TRANS
2188 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
2189 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
2190 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:557
2191 msgid "Inappropriate file type or format"
2192 msgstr "Uegnet filtype eller format"
2193
2194 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
2195 #. TRANS modes on an ordinary file.
2196 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:189
2197 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55
2198 msgid "Inappropriate ioctl for device"
2199 msgstr "Uegnet 'ioctl' for enhed"
2200
2201 #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
2202 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
2203 #. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
2204 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
2205 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
2206 #. TRANS for information on process groups and these signals.
2207 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608
2208 msgid "Inappropriate operation for background process"
2209 msgstr "Uegnet operation for baggrundsproces"
2210
2211 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
2212 msgid "Information request"
2213 msgstr "Informationsforespørgsel (SIGINFO)"
2214
2215 #: iconv/iconv_prog.c:62
2216 msgid "Information:"
2217 msgstr "Information:"
2218
2219 #: locale/programs/localedef.c:92
2220 msgid "Input Files:"
2221 msgstr "Indfiler:"
2222
2223 #: elf/ldconfig.c:754 elf/readlib.c:93
2224 #, c-format
2225 msgid "Input file %s not found.\n"
2226 msgstr "Indputfilen %s ikke fundet\n"
2227
2228 #: iconv/iconv_prog.c:59
2229 msgid "Input/Output format specification:"
2230 msgstr "Ind-/ud-formatspecifikation:"
2231
2232 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
2233 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:53
2234 msgid "Input/output error"
2235 msgstr "Ind/ud-fejl"
2236
2237 #: nis/ypclnt.c:800
2238 msgid "Internal NIS error"
2239 msgstr "Intern NIS-fejl"
2240
2241 #: nis/ypclnt.c:864
2242 msgid "Internal ypbind error"
2243 msgstr "Intern ypbind-fejl"
2244
2245 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 sysdeps/generic/siglist.h:30
2246 msgid "Interrupt"
2247 msgstr "Afbrudt"
2248
2249 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:46
2250 msgid "Interrupted by a signal"
2251 msgstr "Afbrudt af et signal"
2252
2253 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
2254 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
2255 #. TRANS again.
2256 #. TRANS
2257 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
2258 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
2259 #. TRANS Primitives}.
2260 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:48
2261 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34
2262 msgid "Interrupted system call"
2263 msgstr "Afbrudt systemkald"
2264
2265 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:685
2266 msgid "Interrupted system call should be restarted"
2267 msgstr "Afbrudt systemkald burde startes om"
2268
2269 #. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
2270 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
2271 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:165
2272 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52
2273 msgid "Invalid argument"
2274 msgstr "Ugyldigt argument"
2275
2276 #: posix/regex.c:1380
2277 msgid "Invalid back reference"
2278 msgstr "Ugyldig tilbage-reference"
2279
2280 #: posix/regex.c:1374
2281 msgid "Invalid character class name"
2282 msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"
2283
2284 #: sunrpc/clnt_perr.c:341
2285 msgid "Invalid client credential"
2286 msgstr "Ugyldige klientreferencer"
2287
2288 #: sunrpc/clnt_perr.c:349
2289 msgid "Invalid client verifier"
2290 msgstr "Ugyldig klientverifikator"
2291
2292 #: posix/regex.c:1371
2293 msgid "Invalid collation character"
2294 msgstr "Ugyldigt sammenligningstegn"
2295
2296 #: posix/regex.c:1392
2297 msgid "Invalid content of \\{\\}"
2298 msgstr "Ugyldig brug af \\{\\}"
2299
2300 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
2301 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
2302 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
2303 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:142
2304 msgid "Invalid cross-device link"
2305 msgstr "Ugyldig lænke over adskilte enheder"
2306
2307 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:721
2308 msgid "Invalid exchange"
2309 msgstr "Ugyldig veksel"
2310
2311 #: nis/nis_error.c:45
2312 msgid "Invalid object for operation"
2313 msgstr "Ugyldigt objekt for operation"
2314
2315 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
2316 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
2317 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:598
2318 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
2319 msgstr "Ugyldigt eller ufuldstændigt multibyte eller bredt tegn"
2320
2321 #: posix/regex.c:1401
2322 msgid "Invalid preceding regular expression"
2323 msgstr "Ugyldigt foregående regulært udtryk"
2324
2325 #: posix/regex.c:1395
2326 msgid "Invalid range end"
2327 msgstr "Ugyldigt intervalslut"
2328
2329 #: posix/regex.c:1368
2330 msgid "Invalid regular expression"
2331 msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
2332
2333 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737
2334 msgid "Invalid request code"
2335 msgstr "Ugyldig adgangskode"
2336
2337 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:725
2338 msgid "Invalid request descriptor"
2339 msgstr "Ugyldig forespørgseldeskriptor"
2340
2341 #: sunrpc/clnt_perr.c:361
2342 msgid "Invalid server verifier"
2343 msgstr "Ugyldig tjenerverifikator"
2344
2345 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:741
2346 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85
2347 msgid "Invalid slot"
2348 msgstr "Ugyldig plads"
2349
2350 #: nscd/nscd.c:91
2351 msgid "Invalidate the specified cache"
2352 msgstr "Ugyldiggør den opgivne hurtigbuffer"
2353
2354 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
2355 #. TRANS or create or remove hard links to it.
2356 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159
2357 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51
2358 msgid "Is a directory"
2359 msgstr "Er et filkatalog"
2360
2361 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169
2362 msgid "Is a name file"
2363 msgstr "Er en navnefil"
2364
2365 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:825
2366 msgid "Is a named type file"
2367 msgstr "Er en navngiven filtype"
2368
2369 #: nis/nis_print.c:191
2370 msgid "Kerberos.\n"
2371 msgstr "Kerberos.\n"
2372
2373 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 sysdeps/generic/siglist.h:36
2374 msgid "Killed"
2375 msgstr "Dræbt"
2376
2377 #: nis/nis_print.c:127
2378 msgid "LINK\n"
2379 msgstr "LINK\n"
2380
2381 #: nis/nis_local_names.c:126
2382 #, c-format
2383 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
2384 msgstr "LOKALT indtastning for UID %d i katalog %s er ikke unikt\n"
2385
2386 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:717
2387 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74
2388 msgid "Level 2 halted"
2389 msgstr "Niveau 2 stoppet"
2390
2391 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:693
2392 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68
2393 msgid "Level 2 not synchronized"
2394 msgstr "Niveau 2 ikke synkroniseret"
2395
2396 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:697
2397 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69
2398 msgid "Level 3 halted"
2399 msgstr "Niveau 3 stoppet"
2400
2401 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:701
2402 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70
2403 msgid "Level 3 reset"
2404 msgstr "Niveau 3 startet forfra"
2405
2406 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:657
2407 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97
2408 msgid "Link has been severed"
2409 msgstr "Lænken er blevet skadet"
2410
2411 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:705
2412 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71
2413 msgid "Link number out of range"
2414 msgstr "Lænkenummer udenfor gyldigt område"
2415
2416 #: nis/nis_error.c:54
2417 msgid "Link points to illegal name"
2418 msgstr "Lænke peger til ulovligt navn"
2419
2420 #: nis/nis_print.c:286
2421 msgid "Linked Object Type : "
2422 msgstr "Lænket objekttype : "
2423
2424 #: nis/nis_print.c:288
2425 #, c-format
2426 msgid "Linked to : %s\n"
2427 msgstr "Lænket til : %s\n"
2428
2429 #: nis/ypclnt.c:812
2430 msgid "Local domain name not set"
2431 msgstr "Lokalt domænenavn er ikke sat"
2432
2433 #: nis/ypclnt.c:802
2434 msgid "Local resource allocation failure"
2435 msgstr "Tildelingsfejl for lokal ressource"
2436
2437 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:753
2438 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94
2439 msgid "Machine is not on the network"
2440 msgstr "Maskinen er ikke på netværket"
2441
2442 #: nis/nis_error.c:46
2443 msgid "Malformed name, or illegal name"
2444 msgstr "Fejlagtigt navn eller ugyldigt navn"
2445
2446 #: argp/argp-help.c:1185
2447 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
2448 msgstr "Obligatoriske eller frivillige argumenter til lange flag er også obligatoriske eller frivillige for tilsvarende korte flag."
2449
2450 #: elf/ldconfig.c:130
2451 msgid "Manually link individual libraries."
2452 msgstr "Lænk manuelt individuelle biblioteker"
2453
2454 #: nis/nis_print.c:172
2455 msgid "Master Server :\n"
2456 msgstr "Hovedtjener: \n"
2457
2458 #: nis/nis_error.c:76
2459 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
2460 msgstr "Hovedtjener optaget, fuld lagring udsat."
2461
2462 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
2463 msgid "Memory allocation failure"
2464 msgstr "Lagerallokeringsfejl"
2465
2466 #: posix/regex.c:1398
2467 msgid "Memory exhausted"
2468 msgstr "Lageret opbrugt"
2469
2470 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82
2471 msgid "Message tables full"
2472 msgstr "Meddelsestabeller fulde"
2473
2474 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
2475 #. TRANS maximum size.
2476 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318
2477 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127
2478 msgid "Message too long"
2479 msgstr "For lang meddelse"
2480
2481 #: nis/nis_error.c:58
2482 msgid "Missing or malformed attribute"
2483 msgstr "Attribut mangler eller er fejlagtig"
2484
2485 #: nis/nis_print.c:331
2486 #, c-format
2487 msgid "Mod. Time     : %s"
2488 msgstr "Ændringstid   : %s"
2489
2490 #: nis/nis_error.c:51
2491 msgid "Modification failed"
2492 msgstr "Ændring fejlede"
2493
2494 #: nis/nis_error.c:64
2495 msgid "Modify operation failed"
2496 msgstr "Ændringsoperation fejlede"
2497
2498 #: locale/programs/locale.c:78
2499 msgid "Modify output format:"
2500 msgstr "Ændre format for uddata:"
2501
2502 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:649
2503 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104
2504 msgid "Multihop attempted"
2505 msgstr "Forsøgte viderehop"
2506
2507 #: nscd/nscd_conf.c:182
2508 msgid "Must specify user name for server-user option"
2509 msgstr "Brugernavn skal angives for server-bruger-mulighed"
2510
2511 #: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 locale/programs/localedef.c:115
2512 #: nscd/nscd.c:83
2513 msgid "NAME"
2514 msgstr "NAVN"
2515
2516 #: locale/programs/locale.c:89
2517 msgid ""
2518 "NAME\n"
2519 "[-a|-m]"
2520 msgstr ""
2521 "NAVN\n"
2522 "[-a|-m]"
2523
2524 #: nis/ypclnt.c:816
2525 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
2526 msgstr "NIS klient/tjener versionsforskel - kan ikke betjene"
2527
2528 #: nis/ypclnt.c:814
2529 msgid "NIS map database is bad"
2530 msgstr "NIS' tabel-database er korrupt"
2531
2532 #: nis/nis_error.c:69
2533 msgid "NIS+ operation failed"
2534 msgstr "NIS+-operation fejlede"
2535
2536 #: nis/nis_error.c:34
2537 msgid "NIS+ servers unreachable"
2538 msgstr "NIS+-tjenere er ikke tilgængelige"
2539
2540 #: nis/nis_error.c:70
2541 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
2542 msgstr "NIS+-tjeneste er utilgængelig eller ikke installeret"
2543
2544 #: nis/nis_print.c:112
2545 msgid "NO OBJECT\n"
2546 msgstr "IKKE NOGET OBJEKT\n"
2547
2548 #: nscd/nscd.c:87
2549 msgid "NUMBER"
2550 msgstr "NUMMER"
2551
2552 #: nis/nis_print.c:166
2553 #, c-format
2554 msgid "Name : `%s'\n"
2555 msgstr "Navn : '%s'\n"
2556
2557 #: nscd/nscd.c:97
2558 msgid "Name Service Cache Daemon."
2559 msgstr "Dæmon for bufring af navnetjeneste"
2560
2561 #: nis/nis_error.c:41
2562 msgid "Name not served by this server"
2563 msgstr "Navn ikke tilbudt af denne tjenere"
2564
2565 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:777
2566 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110
2567 msgid "Name not unique on network"
2568 msgstr "Navnet er ikke unikt på netværket"
2569
2570 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
2571 msgid "Name or service not known"
2572 msgstr "Navn eller tjeneste ukendt"
2573
2574 #: malloc/memusagestat.c:53
2575 msgid "Name output file"
2576 msgstr "Navngiv udfil"
2577
2578 #: nis/nis_error.c:50
2579 msgid "Name/entry isn't unique"
2580 msgstr "Navn/indtastninger er ikke unikt"
2581
2582 #: nis/nis_error.c:59
2583 msgid "Named object is not searchable"
2584 msgstr "Navngivet objekt er ikke søgbart"
2585
2586 #. TRANS ???
2587 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
2588 msgid "Need authenticator"
2589 msgstr "Skal have nogen til at autentificere"
2590
2591 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159
2592 msgid "Network dropped connection because of reset"
2593 msgstr "Netværket nedlagde forbindelsen på grund af genstart"
2594
2595 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
2596 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:390
2597 msgid "Network dropped connection on reset"
2598 msgstr "Netværket nedlagde forbindelsen ved genstart"
2599
2600 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
2601 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:379
2602 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157
2603 msgid "Network is down"
2604 msgstr "Netværket er nede"
2605
2606 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
2607 #. TRANS was unreachable.
2608 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:385
2609 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158
2610 msgid "Network is unreachable"
2611 msgstr "Netværket er ikke tilgængeligt"
2612
2613 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:713
2614 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73
2615 msgid "No CSI structure available"
2616 msgstr "Ingen CSI-strukturer tilgængelige"
2617
2618 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:821
2619 msgid "No XENIX semaphores available"
2620 msgstr "Ingen XENIX-semaforer tilgængelige"
2621
2622 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
2623 msgid "No address associated with hostname"
2624 msgstr "Ingen adresse associeret med værtsnavn"
2625
2626 #: resolv/herror.c:71
2627 msgid "No address associated with name"
2628 msgstr "Ingen adresse associeret med navnet"
2629
2630 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:733
2631 msgid "No anode"
2632 msgstr "Ingen anode"
2633
2634 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
2635 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
2636 #. TRANS other from network operations.
2637 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:409
2638 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162
2639 msgid "No buffer space available"
2640 msgstr "Ikke mere buffer-plads tilgængelig"
2641
2642 #: locale/programs/ld-ctype.c:433
2643 msgid "No character set name specified in charmap"
2644 msgstr "Intet tegnsætsnavn angivet i tegntabel"
2645
2646 #. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
2647 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
2648 #. TRANS to manipulate.
2649 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:90
2650 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40
2651 msgid "No child processes"
2652 msgstr "Ingen børneprocesser"
2653
2654 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:653
2655 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91
2656 msgid "No data available"
2657 msgstr "Ingen data er tilgængelige"
2658
2659 #: locale/programs/ld-address.c:131 locale/programs/ld-collate.c:1513
2660 #: locale/programs/ld-ctype.c:415 locale/programs/ld-identification.c:132
2661 #: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:98
2662 #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94
2663 #: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:91
2664 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:160
2665 #, c-format
2666 msgid "No definition for %s category found"
2667 msgstr "Definition for kategori %s ikke fundet"
2668
2669 #: nis/nis_error.c:74
2670 msgid "No file space on server"
2671 msgstr "Ikke mere plads på enheden"
2672
2673 #: elf/ldconfig.c:543
2674 #, c-format
2675 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
2676 msgstr "Ingen lænke oprettet da .so-navn ikke kunne findes for %s"
2677
2678 #. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
2679 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
2680 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
2681 #. TRANS operating system.
2682 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:548
2683 msgid "No locks available"
2684 msgstr "Ingen låse tilgængelige"
2685
2686 #: posix/regex.c:1365
2687 msgid "No match"
2688 msgstr "Ingen træf"
2689
2690 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:833
2691 msgid "No medium found"
2692 msgstr "Medium ikke fundet"
2693
2694 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:661
2695 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65
2696 msgid "No message of desired type"
2697 msgstr "Ingen meddelelser af ønsket type"
2698
2699 #: nis/ypclnt.c:804
2700 msgid "No more records in map database"
2701 msgstr "Ikke flere poster i tabellen"
2702
2703 #: posix/regex.c:7919
2704 msgid "No previous regular expression"
2705 msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
2706
2707 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76
2708 msgid "No record locks available"
2709 msgstr "Ingen post-låse tilgængelige"
2710
2711 #: sunrpc/rpcinfo.c:570
2712 msgid "No remote programs registered.\n"
2713 msgstr "Ingen fjernprogrammer registrerede.\n"
2714
2715 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
2716 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
2717 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178
2718 msgid "No route to host"
2719 msgstr "Ingen rute til værtsmaskinen"
2720
2721 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
2722 #. TRANS disk is full.
2723 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:209
2724 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58
2725 msgid "No space left on device"
2726 msgstr "Ikke mere plads på enheden"
2727
2728 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
2729 #. TRANS particular sort of device.
2730 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:148
2731 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49
2732 msgid "No such device"
2733 msgstr "Ingen sådan enhed"
2734
2735 #. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
2736 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
2737 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
2738 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
2739 #. TRANS computer.
2740 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:62
2741 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36
2742 msgid "No such device or address"
2743 msgstr "Ingen sådan enhed eller adresse"
2744
2745 #. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
2746 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
2747 #. TRANS expected to already exist.
2748 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:32
2749 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32
2750 msgid "No such file or directory"
2751 msgstr "Ingen sådan fil eller filkatalog"
2752
2753 #: nis/ypclnt.c:798
2754 msgid "No such key in map"
2755 msgstr "Ingen sådan nøgle i tabellen"
2756
2757 #: nis/ypclnt.c:796
2758 msgid "No such map in server's domain"
2759 msgstr "Ingen sådan tabel i tjenerens domæne"
2760
2761 #. TRANS No process matches the specified process ID.
2762 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37
2763 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33
2764 msgid "No such process"
2765 msgstr "Ingen sådan proces"
2766
2767 #: nis/nis_error.c:61
2768 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
2769 msgstr "Stødte på navneområde som ikke tilhører NIS+"
2770
2771 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
2772 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
2773 msgstr "Uoverkommelig fejl i navneopslag"
2774
2775 #: nis/nis_print.c:180
2776 msgid "None.\n"
2777 msgstr "Ingen.\n"
2778
2779 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:817
2780 msgid "Not a XENIX named type file"
2781 msgstr "Ikke en XENIX navngiven fil"
2782
2783 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107
2784 msgid "Not a data message"
2785 msgstr "Ikke en data-meddelelse"
2786
2787 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
2788 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:153
2789 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50
2790 msgid "Not a directory"
2791 msgstr "Ikke et katalog"
2792
2793 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167
2794 msgid "Not a name file"
2795 msgstr "Ikke en navnefil"
2796
2797 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90
2798 msgid "Not a stream device"
2799 msgstr "Ikke en strøm-enhed"
2800
2801 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168
2802 msgid "Not available"
2803 msgstr "Ikke tilgængelig"
2804
2805 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42
2806 msgid "Not enough space"
2807 msgstr "Ikke nok plads"
2808
2809 #: nis/nis_error.c:31
2810 msgid "Not found"
2811 msgstr "Ikke fundet"
2812
2813 #: nis/nis_error.c:49
2814 msgid "Not found, no such name"
2815 msgstr "Ikke fundet, ikke noget sådant navn"
2816
2817 #: nis/nis_error.c:44
2818 msgid "Not master server for this domain"
2819 msgstr "Ikke hovedtjener for dette domæne"
2820
2821 #: nis/nis_error.c:40
2822 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31
2823 msgid "Not owner"
2824 msgstr "Ikke ejer"
2825
2826 #. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
2827 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
2828 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
2829 #. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
2830 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
2831 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
2832 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
2833 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
2834 #. TRANS values.
2835 #. TRANS
2836 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
2837 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
2838 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:592
2839 msgid "Not supported"
2840 msgstr "Ikke understøttet"
2841
2842 #: nis/nis_print.c:267
2843 #, c-format
2844 msgid "Number of Columns   : %d\n"
2845 msgstr "Antal kolonner     : %d\n"
2846
2847 #: nis/nis_print.c:366
2848 #, c-format
2849 msgid "Number of objects : %u\n"
2850 msgstr "Antal objekter   : %u\n"
2851
2852 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120
2853 msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
2854 msgstr "Antal symbolske lænker besøgt ved gennemgang af søgesti overstiger MAXSYMLINKS"
2855
2856 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
2857 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
2858 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241
2859 msgid "Numerical argument out of domain"
2860 msgstr "Numerisk argument er udenfor defineret område"
2861
2862 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
2863 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
2864 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:247
2865 msgid "Numerical result out of range"
2866 msgstr "Numerisk resultat er udenfor gyldigt område"
2867
2868 #: nis/nis_print.c:370
2869 #, c-format
2870 msgid "Object #%d:\n"
2871 msgstr "Objekt #%d:\n"
2872
2873 #: nis/nis_print.c:320
2874 #, c-format
2875 msgid "Object Name   : %s\n"
2876 msgstr "Objektnavn    : %s\n"
2877
2878 #: nis/nis_print.c:332
2879 msgid "Object Type   : "
2880 msgstr "Objekttype    : "
2881
2882 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
2883 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
2884 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
2885 #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
2886 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:515
2887 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96
2888 msgid "Object is remote"
2889 msgstr "Er et fjernobjekt"
2890
2891 #: nis/nis_error.c:43
2892 msgid "Object with same name exists"
2893 msgstr "Objekt med samme navn eksisterer"
2894
2895 #: timezone/zic.c:2028
2896 msgid "Odd number of quotation marks"
2897 msgstr "Ulige antal anførselstegn"
2898
2899 #: elf/ldconfig.c:129
2900 msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
2901 msgstr "Kun proces-kataloger angivet på kommandolinien. Bygger ikke buffer."
2902
2903 #: nscd/nscd.c:200 nscd/nscd.c:220 nscd/nscd.c:226
2904 msgid "Only root is allowed to use this option!"
2905 msgstr "Kun 'root' har lov til at bruge dette flag!"
2906
2907 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
2908 #. TRANS mode selected.
2909 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:307
2910 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179
2911 msgid "Operation already in progress"
2912 msgstr "Operationen er allerede under udførelse"
2913
2914 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77
2915 msgid "Operation canceled"
2916 msgstr "Operationen afbrudt"
2917
2918 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119
2919 msgid "Operation not applicable"
2920 msgstr "Operationen er ikke udførbar"
2921
2922 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
2923 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
2924 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:25
2925 msgid "Operation not permitted"
2926 msgstr "Operationen er ikke tilladt"
2927
2928 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
2929 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
2930 #. TRANS implemented for all communications protocols.  In the GNU system, this
2931 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
2932 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
2933 #. TRANS nothing to do for that call.
2934 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351
2935 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78
2936 msgid "Operation not supported"
2937 msgstr "Operationen er ikke understøttet"
2938
2939 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152
2940 msgid "Operation not supported on transport endpoint"
2941 msgstr "Operationen er ikke understøttet, eller endepunkt for transport"
2942
2943 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
2944 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
2945 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
2946 #. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
2947 #. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
2948 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
2949 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
2950 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
2951 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:301
2952 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180
2953 msgid "Operation now in progress"
2954 msgstr "Operationen er nu under udførelse"
2955
2956 #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
2957 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
2958 #. TRANS
2959 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
2960 #. TRANS separate error code.
2961 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:289
2962 msgid "Operation would block"
2963 msgstr "Operationen ville have blokeret"
2964
2965 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129
2966 msgid "Option not supported by protocol"
2967 msgstr "Valgmulighed er ikke understøttet af protokollen"
2968
2969 #: locale/programs/localedef.c:103
2970 msgid "Optional output file prefix"
2971 msgstr "Valgfrit præfiks for uddatafil"
2972
2973 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93
2974 msgid "Out of stream resources"
2975 msgstr "Ikke flere strøm-ressourcer"
2976
2977 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:665
2978 msgid "Out of streams resources"
2979 msgstr "Ikke flere strøm-ressourcer"
2980
2981 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:99
2982 msgid "Output control:"
2983 msgstr "Udskriftskontrol:"
2984
2985 #: elf/sprof.c:72
2986 msgid "Output selection:"
2987 msgstr "Udskriftsvalg:"
2988
2989 #: nis/nis_print.c:322
2990 #, c-format
2991 msgid "Owner         : %s\n"
2992 msgstr "Ejer          : %s\n"
2993
2994 #: nis/nis_print.c:130
2995 msgid "PRIVATE\n"
2996 msgstr "PRIVAT\n"
2997
2998 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:757
2999 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95
3000 msgid "Package not installed"
3001 msgstr "Pakken er ikke installeret"
3002
3003 #: nscd/nscd_conf.c:83
3004 #, c-format
3005 msgid "Parse error: %s"
3006 msgstr "Fejl under tolkning: %s"
3007
3008 #: nis/nis_error.c:55
3009 msgid "Partial success"
3010 msgstr "Delvis succes"
3011
3012 #: nis/nis_error.c:63
3013 msgid "Passed object is not the same object on server"
3014 msgstr "Overført objekt er ikke det samme objekt på tjeneren"
3015
3016 #: elf/ldconfig.c:282
3017 #, c-format
3018 msgid "Path `%s' given more than once"
3019 msgstr "Stien '%s' givet mere end én gang"
3020
3021 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
3022 #: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:818
3023 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109
3024 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43
3025 msgid "Permission denied"
3026 msgstr "Adgang nægtet"
3027
3028 #: sysdeps/generic/siglist.h:71
3029 msgid "Power failure"
3030 msgstr "Strømmen gik"
3031
3032 #: posix/regex.c:1404
3033 msgid "Premature end of regular expression"
3034 msgstr "For tidlig afslutning på regulært udtryk"
3035
3036 #: elf/ldconfig.c:122
3037 msgid "Print cache"
3038 msgstr "Udskriftsbuffer"
3039
3040 #: nscd/nscd.c:89
3041 msgid "Print current configuration statistic"
3042 msgstr "Skriv nuværende konfigurationsstatistik ud"
3043
3044 #: locale/programs/locale.c:81
3045 msgid "Print more information"
3046 msgstr "Skriv mere information"
3047
3048 #: locale/programs/localedef.c:107
3049 msgid "Print more messages"
3050 msgstr "Skriv flere meddelelser"
3051
3052 #: argp/argp-parse.c:154
3053 msgid "Print program version"
3054 msgstr "Skriv programversion"
3055
3056 #: nis/nis_error.c:30
3057 msgid "Probable success"
3058 msgstr "Formodet succes"
3059
3060 #: nis/nis_error.c:32
3061 msgid "Probably not found"
3062 msgstr "Sandsynligvis ikke fundet"
3063
3064 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:42
3065 msgid "Processing request in progress"
3066 msgstr "Operationen er under udførelse"
3067
3068 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 sysdeps/generic/siglist.h:53
3069 msgid "Profiling timer expired"
3070 msgstr "Profileringstiden udløb"
3071
3072 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709
3073 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72
3074 msgid "Protocol driver not attached"
3075 msgstr "Protokoldriver er ikke tilkoblet"
3076
3077 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:677
3078 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101
3079 msgid "Protocol error"
3080 msgstr "Protokolfejl"
3081
3082 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
3083 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:356
3084 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153
3085 msgid "Protocol family not supported"
3086 msgstr "Protokol-familien er ikke understøttet"
3087
3088 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
3089 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
3090 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:329
3091 msgid "Protocol not available"
3092 msgstr "Protokollen er ikke tilgængelig"
3093
3094 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
3095 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
3096 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
3097 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:336
3098 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150
3099 msgid "Protocol not supported"
3100 msgstr "Protokollen er ikke tilgængelig"
3101
3102 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
3103 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:323
3104 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128
3105 msgid "Protocol wrong type for socket"
3106 msgstr "Protokollen er ikke rigtig type for sokkel"
3107
3108 #: nis/nis_error.c:65
3109 msgid "Query illegal for named table"
3110 msgstr "Spørgsmål ulovligt for given tabel"
3111
3112 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 sysdeps/generic/siglist.h:31
3113 msgid "Quit"
3114 msgstr "Afslut"
3115
3116 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:773
3117 msgid "RFS specific error"
3118 msgstr "RFS-specifik fejl"
3119
3120 #. TRANS ???
3121 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:540
3122 msgid "RPC bad procedure for program"
3123 msgstr "RPC: ugyldig procedure for program"
3124
3125 #: nis/ypclnt.c:792
3126 msgid "RPC failure on NIS operation"
3127 msgstr "RPC-fejl ved NIS-operation"
3128
3129 #. TRANS ???
3130 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:530
3131 msgid "RPC program not available"
3132 msgstr "RPC-programmet er ikke tilgængelig"
3133
3134 #. TRANS ???
3135 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:535
3136 msgid "RPC program version wrong"
3137 msgstr "RPC: forkert programversion"
3138
3139 #. TRANS ???
3140 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:520
3141 msgid "RPC struct is bad"
3142 msgstr "RPC-strukturen er ugyldig"
3143
3144 #. TRANS ???
3145 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:525
3146 msgid "RPC version wrong"
3147 msgstr "forkert RPC-version"
3148
3149 #: sunrpc/clnt_perr.c:278
3150 msgid "RPC: (unknown error code)"
3151 msgstr "RPC: (ukendt fejlkode)"
3152
3153 #: sunrpc/clnt_perr.c:197
3154 msgid "RPC: Authentication error"
3155 msgstr "RPC: Fejl ved autentificering"
3156
3157 #: sunrpc/clnt_perr.c:177
3158 msgid "RPC: Can't decode result"
3159 msgstr "RPC: Kan ikke afkode resultatet"
3160
3161 #: sunrpc/clnt_perr.c:173
3162 msgid "RPC: Can't encode arguments"
3163 msgstr "RPC: Kan ikke kode argumentet"
3164
3165 #: sunrpc/clnt_perr.c:237
3166 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
3167 msgstr "RPC: Fejlet (uspecificeret fejl)"
3168
3169 #: sunrpc/clnt_perr.c:193
3170 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
3171 msgstr "RPC: Inkompatible versioner af RPC"
3172
3173 #: sunrpc/clnt_perr.c:229
3174 msgid "RPC: Port mapper failure"
3175 msgstr "RPC: Fejl i portmapper"
3176
3177 #: sunrpc/clnt_perr.c:209
3178 msgid "RPC: Procedure unavailable"
3179 msgstr "RPC: Procedure ikke tilgængelig"
3180
3181 #: sunrpc/clnt_perr.c:233
3182 msgid "RPC: Program not registered"
3183 msgstr "RPC: Programmet ikke registreret"
3184
3185 #: sunrpc/clnt_perr.c:201
3186 msgid "RPC: Program unavailable"
3187 msgstr "RPC: Programmet utilgængeligt"
3188
3189 #: sunrpc/clnt_perr.c:205
3190 msgid "RPC: Program/version mismatch"
3191 msgstr "RPC: Program/version-uoverensstemmelse"
3192
3193 #: sunrpc/clnt_perr.c:217
3194 msgid "RPC: Remote system error"
3195 msgstr "RPC: Systemfejl hos modtager"
3196
3197 #: sunrpc/clnt_perr.c:213
3198 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
3199 msgstr "RPC: Tjener kan ikke afkode argumenterne"
3200
3201 #: sunrpc/clnt_perr.c:170
3202 msgid "RPC: Success"
3203 msgstr "RPC: Succes"
3204
3205 #: sunrpc/clnt_perr.c:189
3206 msgid "RPC: Timed out"
3207 msgstr "RPC: Tidsgrænsen overskredet"
3208
3209 #: sunrpc/clnt_perr.c:185
3210 msgid "RPC: Unable to receive"
3211 msgstr "RPC: Kan ikke tage imod"
3212
3213 #: sunrpc/clnt_perr.c:181
3214 msgid "RPC: Unable to send"
3215 msgstr "RPC: Kan ikke sende"
3216
3217 #: sunrpc/clnt_perr.c:221
3218 msgid "RPC: Unknown host"
3219 msgstr "RPC: Ukendt værtsmaskine"
3220
3221 #: sunrpc/clnt_perr.c:225
3222 msgid "RPC: Unknown protocol"
3223 msgstr "RPC: Ukendt protokol"
3224
3225 #: nis/nis_print.c:188
3226 #, c-format
3227 msgid "RSA (%d bits)\n"
3228 msgstr "RSA (%d bit)\n"
3229
3230 #: elf/dl-sym.c:72 elf/dl-sym.c:134
3231 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
3232 msgstr "RTLD_NEXT brugt i kode som ikke er dynamisk indlæst"
3233
3234 #: elf/sprof.c:84
3235 msgid "Read and display shared object profiling data"
3236 msgstr "Læs og vis profileringsdata for delt objekt"
3237
3238 #: nscd/nscd.c:84
3239 msgid "Read configuration data from NAME"
3240 msgstr "Læs konfigurationsdata fra NAVN"
3241
3242 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
3243 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:219
3244 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60
3245 msgid "Read-only file system"
3246 msgstr "Filsystem med kun læseadgang"
3247
3248 #: string/strsignal.c:67
3249 #, c-format
3250 msgid "Real-time signal %d"
3251 msgstr "Realtid-signal %d"
3252
3253 #: posix/regex.c:1407
3254 msgid "Regular expression too big"
3255 msgstr "Regulært udtryk for stort"
3256
3257 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:829
3258 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170
3259 msgid "Remote I/O error"
3260 msgstr "I/O-fejl på fjern maskine"
3261
3262 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:785
3263 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112
3264 msgid "Remote address changed"
3265 msgstr "Fjernadresse ændret"
3266
3267 #: inet/ruserpass.c:185
3268 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
3269 msgstr "Fjern adgangskode, eller gør filen ulæsbar for andre."
3270
3271 #: elf/cache.c:431
3272 #, c-format
3273 msgid "Renaming of %s to %s failed"
3274 msgstr "Omdøbning af %s til %s fejlede"
3275
3276 #: elf/sprof.c:532
3277 #, c-format
3278 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
3279 msgstr "Genåbning af delt objekt '%s' fejlede"
3280
3281 #: nis/nis_print.c:174
3282 msgid "Replicate :\n"
3283 msgstr "Replikér:\n"
3284
3285 #: argp/argp-help.c:1639
3286 #, c-format
3287 msgid "Report bugs to %s.\n"
3288 msgstr "Rapportér fejl til %s.\n"
3289
3290 #: catgets/gencat.c:233 debug/pcprofiledump.c:181 iconv/iconv_prog.c:379
3291 #: iconv/iconvconfig.c:321 locale/programs/locale.c:268
3292 #: locale/programs/localedef.c:297 malloc/memusagestat.c:602
3293 msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
3294 msgstr "Rapportér fejl ved at bruge skriptet 'glibcbug' til <bugs@gnu.org>.\n"
3295
3296 #: nis/ypclnt.c:790
3297 msgid "Request arguments bad"
3298 msgstr "Argumenter for forespørgsel er ugyldige"
3299
3300 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:43
3301 msgid "Request canceled"
3302 msgstr "Forespørgsel annulleret"
3303
3304 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:44
3305 msgid "Request not canceled"
3306 msgstr "Forespørgsel ikke annulleret"
3307
3308 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171
3309 msgid "Reserved for future use"
3310 msgstr "Reserveret til fremtidigt brug"
3311
3312 #: resolv/herror.c:67
3313 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
3314 msgstr "Navnetjeneste-fejl 0 (ingen fejl)"
3315
3316 #: resolv/herror.c:107
3317 msgid "Resolver internal error"
3318 msgstr "Intern fejl i navnetjenesten"
3319
3320 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
3321 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
3322 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
3323 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
3324 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:98
3325 msgid "Resource deadlock avoided"
3326 msgstr "Klarede at undgå vranglås ved tildeling af ressource"
3327
3328 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 sysdeps/generic/siglist.h:74
3329 msgid "Resource lost"
3330 msgstr "Resurse tabt"
3331
3332 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
3333 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
3334 #. TRANS they are always the same in the GNU C library.
3335 #. TRANS
3336 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
3337 #. TRANS
3338 #. TRANS @itemize @bullet
3339 #. TRANS @item
3340 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
3341 #. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
3342 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
3343 #. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
3344 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
3345 #. TRANS
3346 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
3347 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
3348 #. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
3349 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
3350 #. TRANS
3351 #. TRANS @item
3352 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
3353 #. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
3354 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
3355 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
3356 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
3357 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
3358 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
3359 #. TRANS and return to its command loop.
3360 #. TRANS @end itemize
3361 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:280
3362 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41
3363 msgid "Resource temporarily unavailable"
3364 msgstr "Resursen midlertidig utilgængelig"
3365
3366 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64
3367 msgid "Result too large"
3368 msgstr "Resultat for stort"
3369
3370 #: nis/nis_error.c:48
3371 msgid "Results sent to callback proc"
3372 msgstr "Resultater sendt til tilbagekalds-proces"
3373
3374 #: elf/sprof.c:87
3375 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
3376 msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
3377
3378 #: nis/nis_print.c:269
3379 #, c-format
3380 msgid "Search Path         : %s\n"
3381 msgstr "Søgesti             : %s\n"
3382
3383 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 sysdeps/generic/siglist.h:38
3384 msgid "Segmentation fault"
3385 msgstr "Lagersegmentfejl"
3386
3387 #: nis/nis_error.c:36
3388 msgid "Server busy, try again"
3389 msgstr "Tjener optaget, prøv igen"
3390
3391 #: nis/nis_error.c:42
3392 msgid "Server out of memory"
3393 msgstr "Tjener tom for lager"
3394
3395 #: sunrpc/clnt_perr.c:345
3396 msgid "Server rejected credential"
3397 msgstr "Tjener afviste referencerne"
3398
3399 #: sunrpc/clnt_perr.c:353
3400 msgid "Server rejected verifier"
3401 msgstr "Tjener afviste verifikator"
3402
3403 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39
3404 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
3405 msgstr "Servname ikke understøttet for ai_socktype"
3406
3407 #: argp/argp-parse.c:95
3408 msgid "Set the program name"
3409 msgstr "Angiv programnavnet"
3410
3411 #: nscd/nscd.c:88
3412 msgid "Shut the server down"
3413 msgstr "Afbryd tjeneren"
3414
3415 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
3416 msgid "Signal 0"
3417 msgstr "Signal 0"
3418
3419 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
3420 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:312
3421 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125
3422 msgid "Socket operation on non-socket"
3423 msgstr "Sokkel-operation på noget som ikke er en sokkel"
3424
3425 #. TRANS The socket type is not supported.
3426 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:341
3427 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151
3428 msgid "Socket type not supported"
3429 msgstr "Sokkel-typen er ikke understøttet"
3430
3431 #. TRANS A network connection was aborted locally.
3432 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:395
3433 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160
3434 msgid "Software caused connection abort"
3435 msgstr "Programmet forårsagede forbindelsesafbrud"
3436
3437 #: sunrpc/rpcinfo.c:658
3438 msgid "Sorry. You are not root\n"
3439 msgstr "Beklager. Du er ikke 'root'\n"
3440
3441 #: locale/programs/localedef.c:95
3442 msgid "Source definitions are found in FILE"
3443 msgstr "Kildedefinitioner ikke fundet i FIL"
3444
3445 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:765
3446 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99
3447 msgid "Srmount error"
3448 msgstr "Srmount-fejl"
3449
3450 #: sysdeps/generic/siglist.h:66
3451 msgid "Stack fault"
3452 msgstr "Stakfejl"
3453
3454 #. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
3455 #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
3456 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
3457 #. TRANS the NFS file system on the local host.
3458 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507
3459 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181
3460 msgid "Stale NFS file handle"
3461 msgstr "Forældet NFS-filhåndtag"
3462
3463 #: nscd/nscd.c:87
3464 msgid "Start NUMBER threads"
3465 msgstr "Start ANTAL tråde"
3466
3467 #: nis/nis_print.c:365
3468 #, c-format
3469 msgid "Status            : %s\n"
3470 msgstr "Status            : %s\n"
3471
3472 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 sysdeps/generic/siglist.h:44
3473 msgid "Stopped"
3474 msgstr "Stoppet"
3475
3476 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 sysdeps/generic/siglist.h:43
3477 msgid "Stopped (signal)"
3478 msgstr "Stoppet (signal)"
3479
3480 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 sysdeps/generic/siglist.h:47
3481 msgid "Stopped (tty input)"
3482 msgstr "Stoppet (ville læse fra tty)"
3483
3484 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 sysdeps/generic/siglist.h:48
3485 msgid "Stopped (tty output)"
3486 msgstr "Stoppet (ville skrive til tty)"
3487
3488 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809
3489 msgid "Streams pipe error"
3490 msgstr "Strøm-rørfejl"
3491
3492 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:813
3493 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165
3494 msgid "Structure needs cleaning"
3495 msgstr "Strukturen trænger til oprydning"
3496
3497 #: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:788 nis/ypclnt.c:862 posix/regex.c:1362
3498 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:20
3499 msgid "Success"
3500 msgstr "Succes"
3501
3502 #: nss/getent.c:703
3503 msgid "Supported databases:"
3504 msgstr "Understøttede databaser:"
3505
3506 #: locale/programs/localedef.c:106
3507 msgid "Suppress warnings and information messages"
3508 msgstr "Undertryk advarsler og informationsmeddelelser"
3509
3510 #: locale/programs/localedef.c:94
3511 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
3512 msgstr "Symbolske tegnnavne defineret i FIL"
3513
3514 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:41
3515 msgid "System error"
3516 msgstr "Systemfejl"
3517
3518 #: locale/programs/locale.c:73
3519 msgid "System information:"
3520 msgstr "Systeminformation:"
3521
3522 #: nis/ypclnt.c:868
3523 msgid "System resource allocation failure"
3524 msgstr "Kunne ikke tildele systemressource"
3525
3526 #: locale/programs/localedef.c:292
3527 #, c-format
3528 msgid ""
3529 "System's directory for character maps : %s\n"
3530 "                       repertoire maps: %s\n"
3531 "                       locale path    : %s\n"
3532 "%s"
3533 msgstr ""
3534 "Systemets katalog for tegntabel: %s\n"
3535 "                repertoiretabel: %s\n"
3536 "                     lokale-sti: %s\n"
3537 "%s"
3538
3539 #: nscd/nscd.c:90
3540 msgid "TABLE"
3541 msgstr "TABEL"
3542
3543 #: nis/nis_print.c:121
3544 msgid "TABLE\n"
3545 msgstr "TABEL\n"
3546
3547 #: nscd/nscd.c:92
3548 msgid "TABLE,yes"
3549 msgstr "TABEL,ja"
3550
3551 #: nis/nis_print.c:266
3552 #, c-format
3553 msgid "Table Type          : %s\n"
3554 msgstr "Tabeltype          : %s\n"
3555
3556 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
3557 msgid "Temporary failure in name resolution"
3558 msgstr "Midlertidig fejl i navneopslag"
3559
3560 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 sysdeps/generic/siglist.h:41
3561 msgid "Terminated"
3562 msgstr "Termineret"
3563
3564 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
3565 #. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
3566 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
3567 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
3568 #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
3569 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:198
3570 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56
3571 msgid "Text file busy"
3572 msgstr "Tekstfil optaget"
3573
3574 #: iconv/iconv_prog.c:680
3575 msgid ""
3576 "The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
3577 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
3578 "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
3579 "listed with several different names (aliases).\n"
3580 "\n"
3581 "  "
3582 msgstr ""
3583 "Den følgende liste indeholder alle de kendte kodede tegnsæt.  Dette\n"
3584 "betyder ikke nødvendigvis at alle kombinationer af disse navne kan blive brugt\n"
3585 "som FRA- og TIL-kommandolinieparametre.  Et kodet tegnsæt kan være listet\n"
3586 "med flere forskellige navne (alias).\n"
3587 "\n"
3588 "  "
3589
3590 #: sunrpc/rpc_main.c:1365
3591 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
3592 msgstr "Denne implementation understøtter ikke nystil eller MT-sikker kode!\n"
3593
3594 #: nis/nis_print.c:227
3595 msgid "Time to live : "
3596 msgstr "Levetid: "
3597
3598 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:681
3599 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92
3600 msgid "Timer expired"
3601 msgstr "Tidsgrænse udløb"
3602
3603 #: malloc/memusagestat.c:54
3604 msgid "Title string used in output graphic"
3605 msgstr "Overskriftsstreng brugt i uddatagrafik"
3606
3607 #: nis/nis_error.c:56
3608 msgid "Too many attributes"
3609 msgstr "For mange attributter"
3610
3611 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
3612 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
3613 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:458
3614 msgid "Too many levels of symbolic links"
3615 msgstr "For mange niveauer med symbolske lænker"
3616
3617 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
3618 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
3619 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
3620 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:226
3621 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61
3622 msgid "Too many links"
3623 msgstr "For mange lænker"
3624
3625 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
3626 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
3627 #. TRANS
3628 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
3629 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
3630 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
3631 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
3632 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:176
3633 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54
3634 msgid "Too many open files"
3635 msgstr "For mange åbne filer"
3636
3637 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
3638 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
3639 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
3640 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:183
3641 msgid "Too many open files in system"
3642 msgstr "For mange åbne filer i systemet"
3643
3644 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
3645 #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
3646 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
3647 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:488
3648 msgid "Too many processes"
3649 msgstr "For mange processer"
3650
3651 #. TRANS ???
3652 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:440
3653 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174
3654 msgid "Too many references: cannot splice"
3655 msgstr "For mange referencer: kan ikke splejse sammen"
3656
3657 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
3658 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
3659 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494
3660 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124
3661 msgid "Too many users"
3662 msgstr "For mange brugere"
3663
3664 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 sysdeps/generic/siglist.h:33
3665 msgid "Trace/breakpoint trap"
3666 msgstr "Sporings-/stoppunkts-fælde"
3667
3668 #: posix/regex.c:1377
3669 msgid "Trailing backslash"
3670 msgstr "Efterfølgende backslash"
3671
3672 #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
3673 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
3674 #. TRANS up, before it has connected to the file.
3675 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:615
3676 msgid "Translator died"
3677 msgstr "Oversætteren døde"
3678
3679 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
3680 #. TRANS @xref{Connecting}.
3681 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:415
3682 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163
3683 msgid "Transport endpoint is already connected"
3684 msgstr "Transport-endepunkterne er allerede sammenkoblet"
3685
3686 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
3687 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
3688 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
3689 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
3690 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:423
3691 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164
3692 msgid "Transport endpoint is not connected"
3693 msgstr "Transport-endepunkterne er ikke sammenkoblet"
3694
3695 #: argp/argp-help.c:1611
3696 #, c-format
3697 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
3698 msgstr "Prøv '%s --help' eller '%s --usage' for mere information.\n"
3699
3700 #: nis/nis_print.c:167
3701 #, c-format
3702 msgid "Type : %s\n"
3703 msgstr "Type : %s\n"
3704
3705 #: nis/nis_print.c:51
3706 msgid "UNKNOWN"
3707 msgstr "UKENDT"
3708
3709 #: nis/nis_error.c:73
3710 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3711 msgstr "Ikke i stand til at autentificere NIS+-klient"
3712
3713 #: nis/nis_error.c:72
3714 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3715 msgstr "Ikke i stand til at autentificere NIS+-tjener"
3716
3717 #: nis/nis_error.c:47
3718 msgid "Unable to create callback"
3719 msgstr "Ikke i stand til at lave tilbagekald"
3720
3721 #: nis/nis_error.c:75
3722 msgid "Unable to create process on server"
3723 msgstr "Ikke i stand til at oprette proces på tjeneren"
3724
3725 #: nis/nis_print.c:194
3726 #, c-format
3727 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3728 msgstr "Ukendt (type = %d, bit = %d)\n"
3729
3730 #: inet/ruserpass.c:277
3731 #, c-format
3732 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
3733 msgstr "Ukendt .netrc-nøgleord %s"
3734
3735 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:71
3736 #, c-format
3737 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
3738 msgstr "Ukendt ELFCLASS i filen %s.\n"
3739
3740 #: nis/ypclnt.c:822
3741 msgid "Unknown NIS error code"
3742 msgstr "Ukendt NIS-fejlkode"
3743
3744 #: elf/cache.c:101
3745 msgid "Unknown OS"
3746 msgstr "Ukendt OS"
3747
3748 #: nss/getent.c:771
3749 #, c-format
3750 msgid "Unknown database: %s\n"
3751 msgstr "Ukendt database: %s\n"
3752
3753 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:57
3754 msgid "Unknown error"
3755 msgstr "Ukendt fejl"
3756
3757 #: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48
3758 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:88
3759 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83
3760 msgid "Unknown error "
3761 msgstr "Ukendt fejl "
3762
3763 #: resolv/herror.c:68
3764 msgid "Unknown host"
3765 msgstr "Ukendt vært"
3766
3767 #: nis/nis_error.c:35
3768 msgid "Unknown object"
3769 msgstr "Ukendt objekt"
3770
3771 #: nscd/nscd_conf.c:187
3772 #, c-format
3773 msgid "Unknown option: %s %s %s"
3774 msgstr "Ukendt flag: %s %s %s"
3775
3776 #: resolv/herror.c:110
3777 msgid "Unknown resolver error"
3778 msgstr "Ukendt navnetjeneste-fejl"
3779
3780 #: resolv/herror.c:70
3781 msgid "Unknown server error"
3782 msgstr "Ukendt tjener-fejl"
3783
3784 #: string/strsignal.c:71
3785 #, c-format
3786 msgid "Unknown signal %d"
3787 msgstr "Ukendt signal %d"
3788
3789 #: misc/error.c:113 timezone/zic.c:390
3790 msgid "Unknown system error"
3791 msgstr "Ukendt systemfejl"
3792
3793 #: nis/ypclnt.c:870
3794 msgid "Unknown ypbind error"
3795 msgstr "Ukendt ypbind-fejl"
3796
3797 #: posix/regex.c:1386
3798 msgid "Unmatched ( or \\("
3799 msgstr "Ubalanceret ( eller \\("
3800
3801 #: posix/regex.c:1410
3802 msgid "Unmatched ) or \\)"
3803 msgstr "Ubalanceret ) eller \\)"
3804
3805 #: posix/regex.c:1383
3806 msgid "Unmatched [ or [^"
3807 msgstr "Ubalanceret [ eller [^"
3808
3809 #: posix/regex.c:1389
3810 msgid "Unmatched \\{"
3811 msgstr "Ubalanceret \\{"
3812
3813 #: posix/getconf.c:1006
3814 #, c-format
3815 msgid "Unrecognized variable `%s'"
3816 msgstr "Ukendt variabel '%s'"
3817
3818 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 sysdeps/generic/siglist.h:42
3819 msgid "Urgent I/O condition"
3820 msgstr "Kritisk I/O-tilstand"
3821
3822 #: argp/argp-help.c:1568
3823 msgid "Usage:"
3824 msgstr "Brug:"
3825
3826 #: posix/getconf.c:883
3827 #, c-format
3828 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
3829 msgstr "Brug: %s [-v specifikation] variabelnavn [søgesti]\n"
3830
3831 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
3832 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
3833 msgstr "Brug: rpcinfo [ -n portnr ] -u vært prognr [ versnr ]\n"
3834
3835 #: elf/ldconfig.c:127
3836 msgid "Use CACHE as cache file"
3837 msgstr "Brug CACHE som bufferfil"
3838
3839 #: elf/ldconfig.c:128
3840 msgid "Use CONF as configuration file"
3841 msgstr "Brug CONF som konfigurationsfil"
3842
3843 #: nscd/nscd.c:92
3844 msgid "Use separate cache for each user"
3845 msgstr "Brug separat buffer for hver bruger"
3846
3847 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 sysdeps/generic/siglist.h:55
3848 msgid "User defined signal 1"
3849 msgstr "Brugerdefineret signal 1"
3850
3851 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57 sysdeps/generic/siglist.h:56
3852 msgid "User defined signal 2"
3853 msgstr "Brugerdefineret signal 2"
3854
3855 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:673
3856 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109
3857 msgid "Value too large for defined data type"
3858 msgstr "Værdien er for stor for den definerede datatype"
3859
3860 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 sysdeps/generic/siglist.h:52
3861 msgid "Virtual timer expired"
3862 msgstr "Virtuel tidsgrænse overskredet"
3863
3864 #: timezone/zic.c:1932
3865 msgid "Wild result from command execution"
3866 msgstr "Vildt resultat fra eksekvering af kommando"
3867
3868 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 sysdeps/generic/siglist.h:54
3869 msgid "Window changed"
3870 msgstr "Vinduet blev ændret"
3871
3872 #: locale/programs/locale.c:77
3873 msgid "Write names of available charmaps"
3874 msgstr "Skriv navnene til tilgængelige tegntabel"
3875
3876 #: locale/programs/locale.c:75
3877 msgid "Write names of available locales"
3878 msgstr "Skriv navnene til tilgængelige lokaler"
3879
3880 #: locale/programs/locale.c:79
3881 msgid "Write names of selected categories"
3882 msgstr "Skriv navnene til valgte kategorier"
3883
3884 #: locale/programs/locale.c:80
3885 msgid "Write names of selected keywords"
3886 msgstr "Skriv navnene til valgte nøgleord"
3887
3888 #: catgets/gencat.c:115
3889 msgid "Write output to file NAME"
3890 msgstr "Skriv uddata til fil NAVN"
3891
3892 #: elf/cache.c:402 elf/cache.c:411 elf/cache.c:415
3893 msgid "Writing of cache data failed"
3894 msgstr "Udskrivning af bufferdata fejlede"
3895
3896 #: elf/cache.c:419
3897 msgid "Writing of cache data failed."
3898 msgstr "Udskrivning af bufferdata fejlede."
3899
3900 #: catgets/gencat.c:251 elf/ldconfig.c:264 elf/sprof.c:361
3901 #: iconv/iconv_prog.c:398 iconv/iconvconfig.c:340 locale/programs/locale.c:286
3902 #: locale/programs/localedef.c:316 nscd/nscd.c:292 nscd/nscd_nischeck.c:95
3903 #: nss/getent.c:68 posix/getconf.c:909
3904 #, c-format
3905 msgid "Written by %s.\n"
3906 msgstr "Skrevet af %s.\n"
3907
3908 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:837
3909 msgid "Wrong medium type"
3910 msgstr "Gal mediatype"
3911
3912 #: nis/ypclnt.c:174
3913 #, c-format
3914 msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
3915 msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
3916
3917 #: nis/nis_error.c:71
3918 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3919 msgstr "Ja, 42 er meningen med livet"
3920
3921 #. TRANS You did @strong{what}?
3922 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627
3923 msgid "You really blew it this time"
3924 msgstr "Denne gang gjorde du virkelig i nælderne"
3925
3926 #: timezone/zic.c:1094
3927 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
3928 msgstr "Sluttiden på fortsætningslinien til en zone kommer før sluttiden på foregående linie"
3929
3930 #: iconv/iconvconfig.c:114
3931 msgid "[DIR...]"
3932 msgstr "[KAT...]"
3933
3934 #: iconv/iconv_prog.c:77
3935 msgid "[FILE...]"
3936 msgstr "[FIL...]"
3937
3938 #: debug/pcprofiledump.c:59
3939 msgid "[FILE]"
3940 msgstr "[FIL]"
3941
3942 #: sunrpc/pmap_clnt.c:72
3943 msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
3944 msgstr "__get_myaddress: ioctl (hent grænsesnitskonfiguration)"
3945
3946 #: locale/programs/ld-collate.c:417
3947 #, c-format
3948 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
3949 msgstr "'%.*s' allerede defineret som sammenligningselement"
3950
3951 #: locale/programs/ld-collate.c:410
3952 #, c-format
3953 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
3954 msgstr "'%.*s' allerede defineret som sammenligningssymbol"
3955
3956 #: locale/programs/ld-collate.c:394
3957 #, c-format
3958 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
3959 msgstr "'%.*s' allerede defineret i tegntabel"
3960
3961 #: locale/programs/ld-collate.c:403
3962 #, c-format
3963 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
3964 msgstr "'%.*s' allerede defineret i repertoire"
3965
3966 #: locale/programs/charmap.c:604 locale/programs/locfile.h:96
3967 #: locale/programs/repertoire.c:314
3968 #, c-format
3969 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
3970 msgstr "'%1$s' definition slutter ikke med 'END %1$s'"
3971
3972 #: locale/programs/ld-collate.c:1281 locale/programs/ld-ctype.c:1455
3973 #, c-format
3974 msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
3975 msgstr "'%s' og '%.*s' er ikke gyldige navne for tegnområde"
3976
3977 #: elf/sprof.c:762
3978 #, c-format
3979 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
3980 msgstr "'%s' er ikke korrekt profildatafil for '%s'"
3981
3982 #: locale/programs/ld-ctype.c:699
3983 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
3984 msgstr "'digit' kategori har ikke elementer i grupper af ti"
3985
3986 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35
3987 msgid "ai_family not supported"
3988 msgstr "ai_family er ikke understøttet"
3989
3990 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40
3991 msgid "ai_socktype not supported"
3992 msgstr "ai_socktype er ikke understøttet"
3993
3994 #: nscd/nscd.c:130
3995 msgid "already running"
3996 msgstr "kører allerede"
3997
3998 #: locale/programs/charmap.c:439 locale/programs/repertoire.c:184
3999 #, c-format
4000 msgid "argument to <%s> must be a single character"
4001 msgstr "argument til <%s> skal være et enkelt tegn"
4002
4003 #: locale/programs/locfile.c:126
4004 #, c-format
4005 msgid "argument to `%s' must be a single character"
4006 msgstr "argument til '%s' skal være et enkelt tegn"
4007
4008 #: sunrpc/auth_unix.c:311
4009 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
4010 msgstr "auth_none.c - Fatal kodningsfejl"
4011
4012 #: sunrpc/auth_unix.c:106 sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/auth_unix.c:142
4013 msgid "authunix_create: out of memory\n"
4014 msgstr "authunix_create: ikke mere lager\n"
4015
4016 #: locale/programs/charmap.c:369 locale/programs/locfile.c:120
4017 #: locale/programs/locfile.c:147 locale/programs/repertoire.c:176
4018 msgid "bad argument"
4019 msgstr "ugyldigt argument"
4020
4021 #: inet/rcmd.c:425
4022 msgid "bad owner"
4023 msgstr "forkert ejer"
4024
4025 #: timezone/zic.c:1216
4026 msgid "blank FROM field on Link line"
4027 msgstr "tomt 'FROM'-felt på 'Link'-linie"
4028
4029 #: timezone/zic.c:1220
4030 msgid "blank TO field on Link line"
4031 msgstr "tomt 'TO'-felt på 'Link'-linie"
4032
4033 #: malloc/mcheck.c:302
4034 msgid "block freed twice\n"
4035 msgstr "blok frigjort to gange\n"
4036
4037 #: malloc/mcheck.c:305
4038 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
4039 msgstr "fejlagtig mcheck_status, biblioteket er fejlbehæftet\n"
4040
4041 #: sunrpc/pmap_rmt.c:186
4042 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
4043 msgstr "broadcast: ioctl (hent grænsesnitkonfiguration)"
4044
4045 #: sunrpc/pmap_rmt.c:195
4046 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
4047 msgstr "broadcast: ioctl (hent grænsesnitsflag)"
4048
4049 #: sunrpc/svc_udp.c:528
4050 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
4051 msgstr "cache_set: kunne ikke allokere ny rpc-buffer"
4052
4053 #: sunrpc/svc_udp.c:522
4054 msgid "cache_set: victim alloc failed"
4055 msgstr "cache_set: offer-allokering fejlede"
4056
4057 #: sunrpc/svc_udp.c:511
4058 msgid "cache_set: victim not found"
4059 msgstr "cache_set: offer ikke fundet"
4060
4061 #: timezone/zic.c:1757
4062 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
4063 msgstr "kan ikke afgøre tidszoneforkortelse for brug lige efter 'until'-tid"
4064
4065 #: sunrpc/svc_simple.c:85
4066 #, c-format
4067 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
4068 msgstr "kan ikke omfordele procedurenummer %ld\n"
4069
4070 #: elf/dl-reloc.c:152
4071 msgid "can't restore segment prot after reloc"
4072 msgstr "kan ikke genskabe segmentbeskyttelse efter omflytning"
4073
4074 #: locale/programs/localedef.c:487
4075 #, c-format
4076 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
4077 msgstr "kan ikke tilføje allerede læst lokale '%s' på ny"
4078
4079 #: elf/dl-deps.c:454
4080 msgid "cannot allocate dependency list"
4081 msgstr "kan ikke allokere afhængighedsliste"
4082
4083 #: elf/dl-load.c:1039
4084 msgid "cannot allocate memory for program header"
4085 msgstr "Kan ikke allokere lager til programhoved"
4086
4087 #: elf/dl-load.c:348
4088 msgid "cannot allocate name record"
4089 msgstr "Kan ikke allokere navnepost"
4090
4091 #: elf/sprof.c:930 elf/sprof.c:982
4092 msgid "cannot allocate symbol data"
4093 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
4094
4095 #: elf/dl-deps.c:484
4096 msgid "cannot allocate symbol search list"
4097 msgstr "kan ikke allokere symbolsøgningsliste"
4098
4099 #: elf/dl-version.c:292
4100 msgid "cannot allocate version reference table"
4101 msgstr "kan ikke allokere versionsreferencetabel"
4102
4103 #: elf/dl-load.c:1008
4104 msgid "cannot change memory protections"
4105 msgstr "kan ikke ændre lagerbeskyttelser"
4106
4107 #: elf/dl-load.c:540
4108 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
4109 msgstr "kan ikke oprette RUNPATH/RPATH kopi"
4110
4111 #: elf/dl-load.c:456 elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:553 elf/dl-load.c:600
4112 #: elf/dl-load.c:693
4113 msgid "cannot create cache for search path"
4114 msgstr "Kan ikke oprette buffer for søgesti"
4115
4116 #: elf/sprof.c:715 elf/sprof.c:773
4117 msgid "cannot create internal descriptor"
4118 msgstr "kan ikke oprette intern deskriptor"
4119
4120 #: elf/sprof.c:413
4121 msgid "cannot create internal descriptors"
4122 msgstr "kan ikke oprette interne deskriptorer"
4123
4124 #: locale/programs/locfile.c:693
4125 #, c-format
4126 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
4127 msgstr "kan ikke oprette udfil '%s' for kategori '%s'"
4128
4129 #: elf/dl-load.c:590
4130 msgid "cannot create search path array"
4131 msgstr "kan ikke oprette tabel over søgestier"
4132
4133 #: elf/dl-load.c:1125
4134 msgid "cannot create searchlist"
4135 msgstr "kan ikke læse søgningsliste"
4136
4137 #: elf/dl-load.c:830 elf/dl-load.c:1724
4138 msgid "cannot create shared object descriptor"
4139 msgstr "kan ikke oprette delt objektbeskriver"
4140
4141 #: catgets/gencat.c:1315
4142 msgid "cannot determine escape character"
4143 msgstr "kan ikke bestemme undvigetegn"
4144
4145 #: elf/dl-load.c:958
4146 msgid "cannot dynamically load executable"
4147 msgstr "kan ikke indlæse udførbare dynamisk"
4148
4149 #: nscd/connections.c:183
4150 #, c-format
4151 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
4152 msgstr "kan ikke få sokkel til at acceptere forbindelser: %s"
4153
4154 #: elf/dl-open.c:121
4155 msgid "cannot extend global scope"
4156 msgstr "Kan ikke udvide globalt defineringområde"
4157
4158 #: sunrpc/rpc_main.c:343
4159 #, c-format
4160 msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
4161 msgstr "kan ikke finde C-præprocessor: %s \n"
4162
4163 #: sunrpc/rpc_main.c:351
4164 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
4165 msgstr "kan ikke finde nogen C-præprocessor (cpp)\n"
4166
4167 #: iconv/iconvconfig.c:1159
4168 msgid "cannot generate output file"
4169 msgstr "kan ikke generere udfil"
4170
4171 #: nscd/connections.c:227
4172 #, c-format
4173 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
4174 msgstr "kan ikke håndtere gammel forespørgsel af version %d. Nuværende version er %d"
4175
4176 #: elf/sprof.c:670
4177 msgid "cannot load profiling data"
4178 msgstr "kan ikke indlæse profileringsdata"
4179
4180 #: elf/dl-reloc.c:62
4181 msgid "cannot make segment writable for relocation"
4182 msgstr "Kan ikke gøre segment skrivbart for omflytning"
4183
4184 #: elf/dl-load.c:1024
4185 msgid "cannot map zero-fill pages"
4186 msgstr "kan ikke mappe nulstil-sider"
4187
4188 #: inet/rcmd.c:421
4189 msgid "cannot open"
4190 msgstr "kan ikke åbne"
4191
4192 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
4193 #, c-format
4194 msgid "cannot open `%s'"
4195 msgstr "kan ikke åbne '%s'"
4196
4197 #: debug/pcprofiledump.c:96
4198 msgid "cannot open input file"
4199 msgstr "kan ikke åbne indfil"
4200
4201 #: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:265
4202 #, c-format
4203 msgid "cannot open input file `%s'"
4204 msgstr "kan ikke åbne indfil '%s'"
4205
4206 #: locale/programs/localedef.c:203 locale/programs/localedef.c:218
4207 #: locale/programs/localedef.c:513 locale/programs/localedef.c:533
4208 #, c-format
4209 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
4210 msgstr "kan ikke åbne lokaledefinitionsfil '%s'"
4211
4212 #: iconv/iconv_prog.c:209
4213 msgid "cannot open output file"
4214 msgstr "kan ikke åbne udfil"
4215
4216 #: catgets/gencat.c:949 catgets/gencat.c:990
4217 #, c-format
4218 msgid "cannot open output file `%s'"
4219 msgstr "kan ikke åbne udfil '%s'"
4220
4221 #: locale/programs/locfile.c:571
4222 #, c-format
4223 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
4224 msgstr "kan ikke åbne udfil '%s' for kategori '%s'"
4225
4226 #: elf/dl-load.c:1737
4227 msgid "cannot open shared object file"
4228 msgstr "kan ikke åbne delt objektfil"
4229
4230 #: nscd/connections.c:165
4231 #, c-format
4232 msgid "cannot open socket: %s"
4233 msgstr "kan ikke åbne sokkel: %s"
4234
4235 #: elf/dl-load.c:822
4236 msgid "cannot open zero fill device"
4237 msgstr "kan ikke åbne nulstil-enhed"
4238
4239 #: locale/programs/charmap-dir.c:61
4240 #, c-format
4241 msgid "cannot read character map directory `%s'"
4242 msgstr "kan ikke læse filkataloget for tegntabel, '%s'"
4243
4244 #: nscd/connections.c:125
4245 msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
4246 msgstr "kan ikke læse konfigurationsfil; dette er fatalt"
4247
4248 #: elf/dl-load.c:846 elf/dl-load.c:1247 elf/dl-load.c:1319 elf/dl-load.c:1333
4249 msgid "cannot read file data"
4250 msgstr "kan ikke indlæse fildata"
4251
4252 #: debug/pcprofiledump.c:102
4253 msgid "cannot read header"
4254 msgstr "kan ikke læse hoved"
4255
4256 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
4257 #, c-format
4258 msgid "cannot read header from `%s'"
4259 msgstr "kan ikke læse hoved fra '%s'"
4260
4261 #: nscd/nscd_stat.c:128
4262 msgid "cannot read statistics data"
4263 msgstr "kan ikke læse statistikdata"
4264
4265 #: locale/programs/repertoire.c:331
4266 msgid "cannot safe new repertoire map"
4267 msgstr "kan ikke gemme ny repertoiretabel"
4268
4269 #: elf/dl-load.c:784
4270 msgid "cannot stat shared object"
4271 msgstr "kan ikke tage status på delt objekt"
4272
4273 #: nscd/cache.c:150 nscd/connections.c:151
4274 #, c-format
4275 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
4276 msgstr "kan ikke udføre stat() på fil '%s': %s"
4277
4278 #: locale/programs/localedef.c:230
4279 #, c-format
4280 msgid "cannot write output files to `%s'"
4281 msgstr "kan ikke skrive udfiler til '%s'"
4282
4283 #: nscd/connections.c:265 nscd/connections.c:287
4284 #, c-format
4285 msgid "cannot write result: %s"
4286 msgstr "kan ikke udskrive resultat: '%s'"
4287
4288 #: nscd/nscd_stat.c:87
4289 #, c-format
4290 msgid "cannot write statistics: %s"
4291 msgstr "kan ikke udskrive statistik: '%s'"
4292
4293 #: locale/programs/ld-ctype.c:517
4294 #, c-format
4295 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
4296 msgstr "tegnet '%s' i klassen '%s' skal være i klassen '%s'"
4297
4298 #: locale/programs/ld-ctype.c:532
4299 #, c-format
4300 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
4301 msgstr "tegnet '%s' i klassen '%s' må ikke være i klassen '%s'"
4302
4303 #: locale/programs/ld-ctype.c:587
4304 msgid "character <SP> not defined in character map"
4305 msgstr "tegnet <SP> ikke defineret i tegntabellen"
4306
4307 #: locale/programs/ld-ctype.c:461
4308 #, c-format
4309 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
4310 msgstr "tegnet L'\\u%0*x' i klassen '%s' skal være i klassen '%s'"
4311
4312 #: locale/programs/ld-ctype.c:475
4313 #, c-format
4314 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
4315 msgstr "tegnet L'\\u%0*x' i klassen '%s' kan ikke være i klassen '%s'"
4316
4317 #: locale/programs/ld-ctype.c:3032
4318 #, c-format
4319 msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
4320 msgstr "tegnet '%s' ikke defineret, men behøves som standardværdi"
4321
4322 #: locale/programs/ld-ctype.c:1223
4323 #, c-format
4324 msgid "character class `%s' already defined"
4325 msgstr "tegnklassen '%s' allerede defineret"
4326
4327 #: locale/programs/ld-ctype.c:1255
4328 #, c-format
4329 msgid "character map `%s' already defined"
4330 msgstr "tegntabellen '%s' allerede defineret"
4331
4332 #: locale/programs/charmap.c:254
4333 #, c-format
4334 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
4335 msgstr "tegnsætstabel '%s' er ikke ASCII-kompatibel, lokale er ikke i overensstemmelse med ISO C\n"
4336
4337 #: locale/programs/charmap.c:140
4338 #, c-format
4339 msgid "character map file `%s' not found"
4340 msgstr "tegntabelfilen '%s' ikke fundet"
4341
4342 #: locale/programs/charmap.c:465
4343 msgid "character sets with locking states are not supported"
4344 msgstr "tegnsæt med låsetilstande er ikke understøttet"
4345
4346 #: intl/tst-codeset.c:40 intl/tst-codeset.c:50
4347 msgid "cheese"
4348 msgstr "ost"
4349
4350 #: locale/programs/localedef.c:482
4351 msgid "circular dependencies between locale definitions"
4352 msgstr "cirkulære afhængigheder mellem lokale-definitioner"
4353
4354 #: sunrpc/clnt_raw.c:115
4355 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
4356 msgstr "clnt_raw.c - Fatal fejl ved serialisering af hoved."
4357
4358 #: sunrpc/clnt_tcp.c:127 sunrpc/clnt_tcp.c:136
4359 msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
4360 msgstr "cnlttcp_create: ikke mere lager\n"
4361
4362 #: sunrpc/clnt_udp.c:132 sunrpc/clnt_udp.c:143
4363 msgid "clntudp_create: out of memory\n"
4364 msgstr "cnltudp_create: ikke mere lager\n"
4365
4366 #: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/clnt_unix.c:134
4367 msgid "clntunix_create: out of memory\n"
4368 msgstr "cnlsunix_create: ikke mere lager\n"
4369
4370 #: sunrpc/rpc_scan.c:116
4371 msgid "constant or identifier expected"
4372 msgstr "konstant eller identifikator ventet"
4373
4374 #: iconv/iconv_prog.c:231
4375 #, c-format
4376 msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
4377 msgstr "konvertering fra '%s' til '%s' ikke understøttet"
4378
4379 #: catgets/gencat.c:1289
4380 msgid "conversion modules not available"
4381 msgstr "konverteringsmoduler ikke tilgængelige"
4382
4383 #: locale/programs/ld-monetary.c:902
4384 msgid "conversion rate value cannot be zero"
4385 msgstr "vekselkurs-værdi kan ikke være nul"
4386
4387 #: iconv/iconv_prog.c:427 iconv/iconv_prog.c:452
4388 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
4389 msgstr "konvertering stoppet på grund af problem ved skrivning af uddata"
4390
4391 #: sunrpc/svc_simple.c:93
4392 msgid "couldn't create an rpc server\n"
4393 msgstr "kunne ikke oprette en rpc-tjener\n"
4394
4395 #: sunrpc/svc_simple.c:101
4396 #, c-format
4397 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
4398 msgstr "kunne ikke registrere prog %ld vers %ld\n"
4399
4400 #: nss/getent.c:51
4401 msgid "database [key ...]"
4402 msgstr "database [nøgle ...]"
4403
4404 #: locale/programs/charmap.c:197
4405 #, c-format
4406 msgid "default character map file `%s' not found"
4407 msgstr "standard tegntabel '%s' ikke fundet"
4408
4409 #: locale/programs/charmap.c:397
4410 #, c-format
4411 msgid "duplicate definition of <%s>"
4412 msgstr "duplikeret definition af <%s>"
4413
4414 #: locale/programs/ld-collate.c:3062
4415 #, c-format
4416 msgid "duplicate definition of script `%s'"
4417 msgstr "duplikeret definition af skript '%s'"
4418
4419 #: catgets/gencat.c:430
4420 msgid "duplicate set definition"
4421 msgstr "duplikeret definition af sæt"
4422
4423 #: timezone/zic.c:1009
4424 #, c-format
4425 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
4426 msgstr "duplikeret zonenavn %s (fil '%s', linie %d)"
4427
4428 #: locale/programs/ld-ctype.c:2559
4429 #, c-format
4430 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
4431 msgstr "duplikeret definition af afbildning '%s'"
4432
4433 #: catgets/gencat.c:631
4434 msgid "duplicated message identifier"
4435 msgstr "duplikeret meddelelsesidentifikator"
4436
4437 #: catgets/gencat.c:603
4438 msgid "duplicated message number"
4439 msgstr "duplikeret meddelelsesnummer"
4440
4441 #: locale/programs/ld-ctype.c:2370
4442 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
4443 msgstr "ellipse-områder skal angives ved to operander af samme type"
4444
4445 #: sunrpc/rpc_scan.c:383
4446 msgid "empty char string"
4447 msgstr "tom tegnstreng"
4448
4449 #: elf/dl-open.c:219
4450 msgid "empty dynamic string token substitution"
4451 msgstr "tom dynamisk strengelement-erstatning"
4452
4453 #: elf/dl-deps.c:113
4454 msgid "empty dynamics string token substitution"
4455 msgstr "tom dynamisk strengelement-erstatning"
4456
4457 #: sunrpc/svc_udp.c:454
4458 msgid "enablecache: cache already enabled"
4459 msgstr "enablecache: cache/hurtiglager allerede sluttet til"
4460
4461 #: sunrpc/svc_udp.c:460
4462 msgid "enablecache: could not allocate cache"
4463 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtiglager"
4464
4465 #: sunrpc/svc_udp.c:468
4466 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
4467 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtiglager-data"
4468
4469 #: sunrpc/svc_udp.c:475
4470 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
4471 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtiglager-fifo"
4472
4473 #: iconv/iconv_prog.c:61
4474 msgid "encoding for output"
4475 msgstr "indkodning for uddata"
4476
4477 #: iconv/iconv_prog.c:60
4478 msgid "encoding of original text"
4479 msgstr "indkodning af original tekst"
4480
4481 #: nscd/connections.c:366 nscd/connections.c:460
4482 #, c-format
4483 msgid "error getting callers id: %s"
4484 msgstr "fejl ved forespørgsel på opkaldets id: %s"
4485
4486 #: locale/programs/ld-collate.c:3032
4487 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
4488 msgstr "fejl under indsætning af ækvivalens-sammenligningssymbol"
4489
4490 #: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:283
4491 #, c-format
4492 msgid "error while closing input `%s'"
4493 msgstr "fejl ved lukning af indput '%s'"
4494
4495 #: iconv/iconv_prog.c:330
4496 msgid "error while closing output file"
4497 msgstr "fejl ved lukning af udfil"
4498
4499 #: elf/sprof.c:706
4500 msgid "error while closing the profiling data file"
4501 msgstr "fejl ved lukning af datafilen for profilering"
4502
4503 #: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:538 iconv/iconv_prog.c:516
4504 #: iconv/iconv_prog.c:547
4505 msgid "error while reading the input"
4506 msgstr "fejl under læsning af inddata"
4507
4508 #: locale/programs/locfile.h:59
4509 msgid "expect string argument for `copy'"
4510 msgstr "forventet strengargument for 'copy'"
4511
4512 #: timezone/zic.c:899
4513 msgid "expected continuation line not found"
4514 msgstr "forventet fortsættelseslinie ikke fundet"
4515
4516 #: locale/programs/ld-time.c:1027
4517 msgid "extra trailing semicolon"
4518 msgstr "ekstra efterfølgende semikolon"
4519
4520 #: elf/sprof.c:404
4521 #, c-format
4522 msgid "failed to load shared object `%s'"
4523 msgstr "klarede ikke at indlæse delt objekt '%s'"
4524
4525 #: elf/sprof.c:600
4526 msgid "failed to load symbol data"
4527 msgstr "klarede ikke at indlæse symboldata"
4528
4529 #: elf/dl-load.c:771
4530 msgid "failed to map segment from shared object"
4531 msgstr "klarede ikke at afbilde fra delt objekt'"
4532
4533 #: elf/sprof.c:698
4534 msgid "failed to mmap the profiling data file"
4535 msgstr "klarede ikke at mmap'e filen med profileringsdata"
4536
4537 #: iconv/iconv_prog.c:235
4538 msgid "failed to start conversion processing"
4539 msgstr "klarede ikke at starte konverteringsprocessering"
4540
4541 #: locale/programs/locfile.c:596
4542 #, c-format
4543 msgid "failure while writing data for category `%s'"
4544 msgstr "fejl ved skrivning af data for kategori '%s'"
4545
4546 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:35
4547 #, c-format
4548 msgid "file %s is truncated\n"
4549 msgstr "Fil %s er afkortet\n"
4550
4551 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
4552 #. TRANS: informative message.
4553 #: sunrpc/rpc_main.c:1150
4554 #, c-format
4555 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
4556 msgstr "filen '%s' eksisterer allerede og kan blive overskrevet\n"
4557
4558 #: elf/dl-load.c:1247
4559 msgid "file too short"
4560 msgstr "For kort fil"
4561
4562 #: inet/rcmd.c:423
4563 msgid "fstat failed"
4564 msgstr "fstat fejlede"
4565
4566 #: locale/programs/linereader.c:388
4567 msgid "garbage at end of character code specification"
4568 msgstr "snavs i slutningen af tegnkodespecifikation"
4569
4570 #: locale/programs/linereader.c:276
4571 msgid "garbage at end of number"
4572 msgstr "snavs i slutningen af tal"
4573
4574 #: elf/sprof.c:77
4575 msgid "generate call graph"
4576 msgstr "generér kald-graf"
4577
4578 #: elf/sprof.c:76
4579 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
4580 msgstr "generér flad profil med tællere og klokketik"
4581
4582 #: sunrpc/get_myaddr.c:78
4583 msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
4584 msgstr "get_myaddress: ioctl (hent grænsesnitskonfiguration)"
4585
4586 #: nss/getent.c:702
4587 msgid "getent - get entries from administrative database."
4588 msgstr "getent - hent indtastninger fra administrativ database."
4589
4590 #: nscd/connections.c:221
4591 #, c-format
4592 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4593 msgstr "handle_request: forespørgsel modtaget (version = %d)"
4594
4595 #: timezone/zic.c:643
4596 msgid "hard link failed, symbolic link used"
4597 msgstr "hård lænke fejlede, symbolsk lænke brugt"
4598
4599 #: inet/rcmd.c:429
4600 msgid "hard linked somewhere"
4601 msgstr "hårdlænket et eller andet sted"
4602
4603 #: locale/programs/charmap.c:986 locale/programs/repertoire.c:430
4604 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
4605 msgstr "heksadecimalt interval-format bør bruge kun store bogstaver"
4606
4607 #: timezone/zic.c:1193
4608 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
4609 msgstr "ulovligt 'CORRECTION'-felt på 'Leap'-linie"
4610
4611 #: timezone/zic.c:1197
4612 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
4613 msgstr "ulovligt 'Rolling/Stationary'-felt på 'Leap'-linie"
4614
4615 #: sunrpc/rpc_scan.c:312
4616 msgid "illegal character in file: "
4617 msgstr "ulovligt tegn i fil: "
4618
4619 #: locale/programs/linereader.c:600
4620 msgid "illegal escape sequence at end of string"
4621 msgstr "ulovlig tegnsekvens ved slutningen af streng"
4622
4623 #: iconv/iconv_charmap.c:443
4624 #, c-format
4625 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
4626 msgstr "ulovlig inddatasekvens ved position %Zd"
4627
4628 #: iconv/iconv_prog.c:469
4629 #, c-format
4630 msgid "illegal input sequence at position %ld"
4631 msgstr "ulovlig inddatasekvens ved position %ld"
4632
4633 #: sunrpc/rpc_main.c:463
4634 #, c-format
4635 msgid "illegal nettype :`%s'\n"
4636 msgstr "ulovlig nettype: '%s'\n"
4637
4638 #: catgets/gencat.c:403 catgets/gencat.c:480
4639 msgid "illegal set number"
4640 msgstr "ulovligt sæt-nummer"
4641
4642 #: locale/programs/ld-ctype.c:1229
4643 #, c-format
4644 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
4645 msgstr "implementationsbegrænsning: ikke flere end %Zd tegnklasser er tilladt"
4646
4647 #: locale/programs/ld-ctype.c:1261
4648 #, c-format
4649 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
4650 msgstr "implementationsbegrænsning: ikke flere end %d tegntabeller tilladt"
4651
4652 #: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:473
4653 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
4654 msgstr "ufuldstændig tegn- eller skifte-sekvens ved slutningen af buffer"
4655
4656 #: timezone/zic.c:856
4657 msgid "input line of unknown type"
4658 msgstr "inddatalinie af ukendt type"
4659
4660 #: elf/dl-load.c:1294
4661 msgid "internal error"
4662 msgstr "Intern fejl"
4663
4664 #: iconv/iconv_prog.c:477
4665 msgid "internal error (illegal descriptor)"
4666 msgstr "intern fejl (ulovlig deskriptor)"
4667
4668 #: timezone/zic.c:1819
4669 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
4670 msgstr "intern fejl - addtype kaldt med fejlagtig isdst"
4671
4672 #: timezone/zic.c:1827
4673 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
4674 msgstr "intern fejl - addtype kaldt med fejlagtig ttisgmt"
4675
4676 #: timezone/zic.c:1823
4677 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
4678 msgstr "intern fejl - addtype kaldt med fejlagtig ttisstd"
4679
4680 #: locale/programs/ld-ctype.c:488 locale/programs/ld-ctype.c:544
4681 #, c-format
4682 msgid "internal error in %s, line %u"
4683 msgstr "intern fejl i %s, linie %u"
4684
4685 #: elf/dl-load.c:1267
4686 msgid "invalid ELF header"
4687 msgstr "ugyldigt ELF-hoved"
4688
4689 #: timezone/zic.c:1065
4690 msgid "invalid UTC offset"
4691 msgstr "ugyldig UTC-forskydning"
4692
4693 #: timezone/zic.c:1068
4694 msgid "invalid abbreviation format"
4695 msgstr "ugyldig forkortelsesformat"
4696
4697 #: catgets/gencat.c:688
4698 msgid "invalid character: message ignored"
4699 msgstr "Ugyldigt tegn: besked ignoreret"
4700
4701 #: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1370 timezone/zic.c:1384
4702 msgid "invalid day of month"
4703 msgstr "ugyldig dag i måneden"
4704
4705 #: locale/programs/charmap.c:352
4706 msgid "invalid definition"
4707 msgstr "ugyldig definition"
4708
4709 #: locale/programs/charmap.c:547
4710 msgid "invalid encoding given"
4711 msgstr "ugyldig indkodning angivet"
4712
4713 #: timezone/zic.c:1322
4714 msgid "invalid ending year"
4715 msgstr "ugyldigt slutår"
4716
4717 #: catgets/gencat.c:1152 locale/programs/linereader.c:538
4718 msgid "invalid escape sequence"
4719 msgstr "ugyldig undtagelsessekvens"
4720
4721 #: timezone/zic.c:1130
4722 msgid "invalid leaping year"
4723 msgstr "ugyldigt skudår"
4724
4725 #: catgets/gencat.c:731
4726 msgid "invalid line"
4727 msgstr "ugyldig linje"
4728
4729 #: elf/dl-open.c:349
4730 msgid "invalid mode for dlopen()"
4731 msgstr "ugyldig modus for dlopen()"
4732
4733 #: timezone/zic.c:1145 timezone/zic.c:1248
4734 msgid "invalid month name"
4735 msgstr "ugyldigt månedsnavn"
4736
4737 #: locale/programs/charmap.c:974 locale/programs/ld-collate.c:2888
4738 #: locale/programs/repertoire.c:418
4739 msgid "invalid names for character range"
4740 msgstr "ugyldige navne for tegnområde"
4741
4742 #: debug/pcprofiledump.c:166
4743 msgid "invalid pointer size"
4744 msgstr "ugyldig størrelse for pegere"
4745
4746 #: catgets/gencat.c:549
4747 msgid "invalid quote character"
4748 msgstr "Ugyldigt anførselstegn"
4749
4750 #: timezone/zic.c:964
4751 msgid "invalid saved time"
4752 msgstr "ugyldig lagret tid"
4753
4754 #: timezone/zic.c:1297
4755 msgid "invalid starting year"
4756 msgstr "ugyldigt startår"
4757
4758 #: timezone/zic.c:1174 timezone/zic.c:1277
4759 msgid "invalid time of day"
4760 msgstr "ugyldig tid på dagen"
4761
4762 #: timezone/zic.c:1375
4763 msgid "invalid weekday name"
4764 msgstr "ugyldigt ugedagsnavn"
4765
4766 #: nscd/connections.c:479
4767 #, c-format
4768 msgid "key length in request too long: %d"
4769 msgstr "nøglelængde i forespørgsel for lang: %d"
4770
4771 #: elf/ldconfig.c:794
4772 #, c-format
4773 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
4774 msgstr "libc4-bibliotek %s i forkert katalog"
4775
4776 #: elf/ldconfig.c:788
4777 #, c-format
4778 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
4779 msgstr "libc5-bibliotek %s i forkert katalog"
4780
4781 #: elf/ldconfig.c:791
4782 #, c-format
4783 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
4784 msgstr "libc6-bibliotek %s i forkert katalog"
4785
4786 #: elf/ldconfig.c:821
4787 #, c-format
4788 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
4789 msgstr "bibliotekerne %s og %s i kataloget %s har samme .so-navn, men forskellig type"
4790
4791 #: timezone/zic.c:836
4792 msgid "line too long"
4793 msgstr "for lang linie"
4794
4795 #: iconv/iconv_prog.c:63
4796 msgid "list all known coded character sets"
4797 msgstr "list alle kendte kodede tegnsæt"
4798
4799 #: locale/programs/locfile.h:63
4800 msgid "locale name should consist only of portable characters"
4801 msgstr "lokale-navn bør bestå af bare portable tegn"
4802
4803 #: inet/rcmd.c:414
4804 msgid "lstat failed"
4805 msgstr "lstat fejlede"
4806
4807 #: malloc/memusagestat.c:59
4808 msgid "make output graphic VALUE pixel high"
4809 msgstr "gør uddata-grafik VÆRDI piksel-høj"
4810
4811 #: malloc/memusagestat.c:58
4812 msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
4813 msgstr "gør uddata-grafik VÆRDI piksel-bred"
4814
4815 #: stdlib/../sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63
4816 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
4817 msgstr "makecontext: véd ikke hvordan mere end 8 argumenter skal behandles\n"
4818
4819 #: catgets/gencat.c:785
4820 msgid "malformed line ignored"
4821 msgstr "fejlagtig linie ignoreret"
4822
4823 #: elf/sprof.c:550
4824 msgid "mapping of section header string table failed"
4825 msgstr "mapning af tabel med sektionsoverskriftstrenge fejlede"
4826
4827 #: elf/sprof.c:540
4828 msgid "mapping of section headers failed"
4829 msgstr "mapning af sektionsoverskrifter fejlede"
4830
4831 #: malloc/mcheck.c:296
4832 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
4833 msgstr "området foran tildelt lagerblok snavset til\n"
4834
4835 #: malloc/mcheck.c:299
4836 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
4837 msgstr "området efter tildelt lagerblok snavset til\n"
4838
4839 #: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:484 posix/getconf.c:996
4840 msgid "memory exhausted"
4841 msgstr "lageret opbrugt"
4842
4843 #: malloc/mcheck.c:293
4844 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
4845 msgstr "lageret er konsistent, biblioteket er fejlbehæftet\n"
4846
4847 #: elf/cache.c:143
4848 msgid "mmap of cache file failed.\n"
4849 msgstr "mmap af bufferfil fejlede\n"
4850
4851 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:110
4852 msgid "more than one dynamic segment\n"
4853 msgstr "mere end ét dynamisk segment\n"
4854
4855 #: timezone/zic.c:959
4856 msgid "nameless rule"
4857 msgstr "navnløs regel"
4858
4859 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281
4860 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:287
4861 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:346
4862 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:355
4863 #, c-format
4864 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
4865 msgstr "netname2user: (nis+-opslag): %s\n"
4866
4867 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:300
4868 #, c-format
4869 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
4870 msgstr "netname2user: DES-indtastninger for %s i katalog %s er ikke unikt"
4871
4872 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:368
4873 #, c-format
4874 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
4875 msgstr "netname2user: LOKAL-indtastninger for %s i katalog %s er ikke unikt"
4876
4877 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:207
4878 #, c-format
4879 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
4880 msgstr "netname2user: manglende gruppeid-liste i '%s'."
4881
4882 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:318
4883 #, c-format
4884 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
4885 msgstr "netname2user: navn på 'principal' '%s' for langt"
4886
4887 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:375
4888 msgid "netname2user: should not have uid 0"
4889 msgstr "netname2user: burde ikke have uid 0"
4890
4891 #: sunrpc/svc_simple.c:168
4892 #, c-format
4893 msgid "never registered prog %d\n"
4894 msgstr "aldrig registreret prog %d\n"
4895
4896 #: locale/programs/repertoire.c:272
4897 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
4898 msgstr "ingen <Uxxxx>- eller <Uxxxxxxxx>-værdi givet"
4899
4900 #: timezone/zic.c:2148
4901 msgid "no day in month matches rule"
4902 msgstr "ingen dag i måneden passer til reglen"
4903
4904 #: locale/programs/ld-collate.c:1770
4905 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
4906 msgstr "ingen definition af 'UNDEFINED'"
4907
4908 #: elf/sprof.c:272
4909 #, c-format
4910 msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
4911 msgstr "ikke noget filnavn for profileringsdata givet, og delt objekt '%s' har ikke noget .so-navn"
4912
4913 #: locale/programs/ld-ctype.c:747
4914 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
4915 msgstr "ingen inddata-cifre defineret, og ingen af standardnavnene i tegntabellen"
4916
4917 #: locale/programs/locfile.h:82
4918 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
4919 msgstr "ingen andre nøgleord må angives når 'copy' bruges"
4920
4921 #: locale/programs/ld-ctype.c:3351
4922 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
4923 msgstr "ingen uddata-cifre defineret, og ingen af standardnavnene i tegntabellen"
4924
4925 #: iconv/iconvconfig.c:308 locale/programs/localedef.c:236
4926 msgid "no output file produced because warning were issued"
4927 msgstr "på grund af advarsler blev ingen udfil oprettet"
4928
4929 #: locale/programs/charmap.c:493 locale/programs/charmap.c:673
4930 #: locale/programs/charmap.c:769 locale/programs/repertoire.c:231
4931 msgid "no symbolic name given"
4932 msgstr "ikke noget symbolsk navn givet"
4933
4934 #: locale/programs/charmap.c:580 locale/programs/charmap.c:728
4935 #: locale/programs/charmap.c:811 locale/programs/repertoire.c:297
4936 msgid "no symbolic name given for end of range"
4937 msgstr "ikke noget symbolsk navn givet for slutningen på området"
4938
4939 #: locale/programs/linereader.c:646
4940 msgid "non-symbolic character value should not be used"
4941 msgstr "ikke-symbolske tegnværdier bør ikke bruges"
4942
4943 #: locale/programs/ld-ctype.c:812
4944 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
4945 msgstr "ikke alle tegn brugt i 'outdigit' er tilstede i tegntabellen"
4946
4947 #: locale/programs/ld-ctype.c:829
4948 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
4949 msgstr "ikke alle tegn brugt i 'outdigit' er tilstede i repertoiret"
4950
4951 #: inet/rcmd.c:416
4952 msgid "not regular file"
4953 msgstr "ikke en almindelig fil"
4954
4955 #: nscd/nscd_stat.c:131
4956 #, c-format
4957 msgid ""
4958 "nscd configuration:\n"
4959 "\n"
4960 "%15d  server debug level\n"
4961 msgstr ""
4962 "nscd-konfiguration:\n"
4963 "\n"
4964 "%15d  debugniveau for tjener\n"
4965
4966 #: nscd/nscd_stat.c:105
4967 msgid "nscd not running!\n"
4968 msgstr "nscd kører ikke!\n"
4969
4970 #: elf/dl-load.c:1059
4971 msgid "object file has no dynamic section"
4972 msgstr "objektfil har ingen dynamisk sektion"
4973
4974 #: iconv/iconv_prog.c:65
4975 msgid "omit invalid characters from output"
4976 msgstr "fjern ugyldige tegn fra uddata"
4977
4978 #: elf/dl-load.c:1309
4979 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
4980 msgstr "kun ET_DYN og ET_EXEC kan indlæses"
4981
4982 #: locale/programs/charmap.c:637
4983 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
4984 msgstr "kun definition af 'WIDTH' må komme efter definition af 'CHARMAP'"
4985
4986 #: locale/programs/ld-collate.c:1018 locale/programs/ld-collate.c:1188
4987 #, c-format
4988 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
4989 msgstr "sorteringsorden for '%.*s' allerede defineret ved %s:%Zu"
4990
4991 #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
4992 msgid "out of memory"
4993 msgstr "tom for lager"
4994
4995 #: iconv/iconv_prog.c:66
4996 msgid "output file"
4997 msgstr "udfil"
4998
4999 #: sunrpc/pm_getmaps.c:74
5000 msgid "pmap_getmaps rpc problem"
5001 msgstr "pmap_getmaps rpc-problem"
5002
5003 #: inet/rcmd.c:234
5004 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
5005 msgstr "poll: protokolfejl i opsætning af forbindelse\n"
5006
5007 #: locale/programs/ld-ctype.c:1950 locale/programs/ld-ctype.c:2001
5008 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
5009 msgstr "For tidlig afslutning på 'translit_ignore' definition"
5010
5011 #: sunrpc/rpc_scan.c:525 sunrpc/rpc_scan.c:535
5012 msgid "preprocessor error"
5013 msgstr "præprocessorfejl"
5014
5015 #: locale/programs/ld-ctype.c:2733
5016 msgid "previous definition was here"
5017 msgstr "den foregående definition var her"
5018
5019 #: elf/sprof.c:74
5020 msgid "print list of count paths and their number of use"
5021 msgstr "udskriv liste med tællestier og deres brugsantal"
5022
5023 #: iconv/iconv_prog.c:68
5024 msgid "print progress information"
5025 msgstr "skriv fremdriftsinformation"
5026
5027 #: elf/sprof.c:687
5028 #, c-format
5029 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
5030 msgstr "profileringsdatafil '%s' passer ikke med del objekt '%s'"
5031
5032 #: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
5033 #, c-format
5034 msgid "program %lu is not available\n"
5035 msgstr "program %lu er ikke tilgængelig\n"
5036
5037 #: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
5038 #: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
5039 #: sunrpc/rpcinfo.c:510
5040 #, c-format
5041 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5042 msgstr "program %lu version %lu er ikke tilgængelig\n"
5043
5044 #: sunrpc/rpcinfo.c:515
5045 #, c-format
5046 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5047 msgstr "program %lu version %lu klar og venter\n"
5048
5049 #: inet/rcmd.c:271
5050 #, c-format
5051 msgid "rcmd: %s: short read"
5052 msgstr "rcmd: %s: kort indlæsning"
5053
5054 #: inet/rcmd.c:231
5055 #, c-format
5056 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
5057 msgstr "rcmd: poll (opsætter stderr): %m\n"
5058
5059 #: inet/rcmd.c:159
5060 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
5061 msgstr "rcmd: sokkel: Alle porte i brug\n"
5062
5063 #: inet/rcmd.c:221
5064 #, c-format
5065 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
5066 msgstr "rcmd: write: (opsætter standard error): %m\n"
5067
5068 #: sunrpc/svc_simple.c:108
5069 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5070 msgstr "registerrpc: ikke mere lager\n"
5071
5072 #: timezone/zic.c:1880
5073 msgid "repeated leap second moment"
5074 msgstr "repeteret skudsekundstidspunkt"
5075
5076 #: locale/programs/repertoire.c:342
5077 #, c-format
5078 msgid "repertoire map file `%s' not found"
5079 msgstr "repertoiretabelfilen '%s' ikke fundet"
5080
5081 #: locale/programs/charmap.c:1068
5082 msgid "resulting bytes for range not representable."
5083 msgstr "de resulterende bytes for området kan ikke repræsenteres."
5084
5085 #: sunrpc/rpc_main.c:1117
5086 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5087 msgstr "rpcgen: arglist kode-fejl\n"
5088
5089 #: sunrpc/rpc_main.c:1105
5090 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5091 msgstr "rpcgen: for mange definitioner\n"
5092
5093 #: sunrpc/rpcinfo.c:732
5094 #, c-format
5095 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5096 msgstr "rpcinfo: %s er en ukendt vært\n"
5097
5098 #: sunrpc/rpcinfo.c:695
5099 #, c-format
5100 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5101 msgstr "rpcinfo: %s er en ukendt tjeneste\n"
5102
5103 #: sunrpc/rpcinfo.c:665
5104 #, c-format
5105 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5106 msgstr "rpcinfo: Kunne ikke fjerne registrering af prog %s version %s\n"
5107
5108 #: sunrpc/rpcinfo.c:637
5109 #, c-format
5110 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5111 msgstr "rpcinfo: rundsending fejlede: %s\n"
5112
5113 #: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
5114 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5115 msgstr "rpcinfo: kan ikke kontakte portmapper"
5116
5117 #: timezone/zic.c:749 timezone/zic.c:751
5118 msgid "same rule name in multiple files"
5119 msgstr "samme regel i flere filer"
5120
5121 #: elf/dl-load.c:1104
5122 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
5123 msgstr "delt objekt kan ikke åbnes med dlopen()"
5124
5125 #: elf/dl-close.c:61
5126 msgid "shared object not open"
5127 msgstr "delt objekt er ikke åbent"
5128
5129 #: nscd/connections.c:493
5130 #, c-format
5131 msgid "short read while reading request key: %s"
5132 msgstr "afkortet læsning ved læsning af forespørgsels-nøgle: %s"
5133
5134 #: nscd/connections.c:443
5135 #, c-format
5136 msgid "short read while reading request: %s"
5137 msgstr "afkortet læsning ved læsning af forespørgsel: %s"
5138
5139 #: nscd/grpcache.c:193 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:189
5140 #, c-format
5141 msgid "short write in %s: %s"
5142 msgstr "afkortet skrivning i %s: %s"
5143
5144 #: inet/rcmd.c:261
5145 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
5146 msgstr "sokkel: protokolfejl i opsætning af forbindelse\n"
5147
5148 #: timezone/zic.c:820
5149 msgid "standard input"
5150 msgstr "standard indkanal"
5151
5152 #: locale/programs/ld-ctype.c:1681
5153 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
5154 msgstr "start og slut tegnsekvens for områder skal have samme længde"
5155
5156 #: timezone/zic.c:1331
5157 msgid "starting year greater than ending year"
5158 msgstr "startår er højere end slutår"
5159
5160 #: timezone/zic.c:1303 timezone/zic.c:1328
5161 msgid "starting year too high to be represented"
5162 msgstr "startår for højt til at blive repræsenteret"
5163
5164 #: timezone/zic.c:1301 timezone/zic.c:1326
5165 msgid "starting year too low to be represented"
5166 msgstr "startår for lavt til at blive repræsenteret"
5167
5168 #: iconv/iconv_prog.c:67
5169 msgid "suppress warnings"
5170 msgstr "undertryk advarsler"
5171
5172 #: sunrpc/svc_run.c:76
5173 msgid "svc_run: - poll failed"
5174 msgstr "svc_run: - poll fejlede"
5175
5176 #: sunrpc/svc_tcp.c:170
5177 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5178 msgstr "svc_tcp.c - kan ikke kalde getsockname() eller listen()"
5179
5180 #: sunrpc/svc_tcp.c:155
5181 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5182 msgstr "svc_tcp.c - problem med oprettelse af tcp-sokkel"
5183
5184 #: sunrpc/svc_tcp.c:219 sunrpc/svc_tcp.c:225
5185 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
5186 msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: ikke mere lager\n"
5187
5188 #: sunrpc/svc_unix.c:146
5189 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5190 msgstr "svc_unix.c - problem med oprettelse af AF_UNIX-sokkel"
5191
5192 #: sunrpc/svc_unix.c:162
5193 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5194 msgstr "svc_unix.c - kan ikke kalde getsockname() eller listen()"
5195
5196 #: sunrpc/svc_unix.c:212 sunrpc/svc_unix.c:218
5197 msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
5198 msgstr "svc_unix: makefd_xprt: ikke mere lager\n"
5199
5200 #: sunrpc/svc_tcp.c:178 sunrpc/svc_tcp.c:186
5201 msgid "svctcp_create: out of memory\n"
5202 msgstr "svctcp_create: ikke mere lager\n"
5203
5204 #: sunrpc/svc_udp.c:141
5205 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5206 msgstr "svcudp_create - kan ikke kalde getsockname()"
5207
5208 #: sunrpc/svc_udp.c:149 sunrpc/svc_udp.c:155 sunrpc/svc_udp.c:161
5209 msgid "svcudp_create: out of memory\n"
5210 msgstr "svcudp_create: ikke mere lager\n"
5211
5212 #: sunrpc/svc_udp.c:127
5213 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5214 msgstr "svcudp_create: problem ved oprettelse af sokkel"
5215
5216 #: sunrpc/svc_udp.c:177
5217 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5218 msgstr "svcudp_create: xp_pad er for lille til IP_PKTINFO\n"
5219
5220 #: sunrpc/svc_unix.c:171 sunrpc/svc_unix.c:179
5221 msgid "svcunix_create: out of memory\n"
5222 msgstr "svcunix_create: ikke mere lager\n"
5223
5224 #: locale/programs/linereader.c:750
5225 #, c-format
5226 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
5227 msgstr "symbol '%.*s' ikke i tegntabel"
5228
5229 #: locale/programs/linereader.c:771
5230 #, c-format
5231 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
5232 msgstr "symbol '%.*s' repertoiretabel"
5233
5234 #: locale/programs/ld-collate.c:1630 locale/programs/ld-collate.c:1729
5235 #, c-format
5236 msgid "symbol `%s'"
5237 msgstr "symbol '%s'"
5238
5239 #: locale/programs/ld-collate.c:1627 locale/programs/ld-collate.c:1726
5240 #, c-format
5241 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
5242 msgstr "symbol '%s' har den samme kodning som "
5243
5244 #: locale/programs/ld-collate.c:1552
5245 #, c-format
5246 msgid "symbol `%s' not defined"
5247 msgstr "symbol '%s' ikke defineret"
5248
5249 #: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
5250 #: locale/programs/ld-ctype.c:2049
5251 msgid "syntax error"
5252 msgstr "syntaksfejl"
5253
5254 #: locale/programs/charmap.c:492 locale/programs/charmap.c:546
5255 #: locale/programs/charmap.c:578 locale/programs/charmap.c:672
5256 #: locale/programs/charmap.c:727 locale/programs/charmap.c:768
5257 #: locale/programs/charmap.c:809
5258 #, c-format
5259 msgid "syntax error in %s definition: %s"
5260 msgstr "syntaksfejl i definition af %s: %s"
5261
5262 #: locale/programs/charmap.c:351 locale/programs/charmap.c:368
5263 #: locale/programs/repertoire.c:175
5264 #, c-format
5265 msgid "syntax error in prolog: %s"
5266 msgstr "syntaksfejl i prolog: %s"
5267
5268 #: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271
5269 #: locale/programs/repertoire.c:296
5270 #, c-format
5271 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
5272 msgstr "syntaksfejl i repertoiretabel-definition: %s"
5273
5274 #: locale/programs/locfile.c:245
5275 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
5276 msgstr "syntaksfejl: ikke inde i en lokaledefinition"
5277
5278 #: catgets/gencat.c:432 catgets/gencat.c:605 catgets/gencat.c:634
5279 msgid "this is the first definition"
5280 msgstr "dette er den første definition"
5281
5282 #: timezone/zic.c:1163
5283 msgid "time before zero"
5284 msgstr "tid før nul"
5285
5286 #: timezone/zic.c:1171 timezone/zic.c:2048 timezone/zic.c:2067
5287 msgid "time overflow"
5288 msgstr "for stor tidsværdi"
5289
5290 #: locale/programs/ld-ctype.c:1554 locale/programs/ld-ctype.c:2030
5291 #, c-format
5292 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
5293 msgstr "'to'-værdi <U%0*X> i intervallet er mindre end 'from'-værdi <U%0*X>"
5294
5295 #: locale/programs/ld-ctype.c:1688
5296 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
5297 msgstr "'to'-værdi tegnfølgen er mindre end 'from'-værdi tegnfølgen"
5298
5299 #: locale/programs/charmap.c:556
5300 msgid "too few bytes in character encoding"
5301 msgstr "for få byte i tegnkodning"
5302
5303 #: locale/programs/charmap.c:558
5304 msgid "too many bytes in character encoding"
5305 msgstr "for mange tegn i tegnkodning"
5306
5307 #: timezone/zic.c:1874
5308 msgid "too many leap seconds"
5309 msgstr "for mange skudsekunder"
5310
5311 #: timezone/zic.c:1846
5312 msgid "too many local time types"
5313 msgstr "for mange lokale tidstyper"
5314
5315 #: timezone/zic.c:1800
5316 msgid "too many transitions?!"
5317 msgstr "for mange overgange?!"
5318
5319 #: timezone/zic.c:2171
5320 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
5321 msgstr "for mange eller for lange tidszoneforkortelser"
5322
5323 #: locale/programs/linereader.h:160
5324 msgid "trailing garbage at end of line"
5325 msgstr "efterfølgende snavs på slutningen af linien"
5326
5327 #: sunrpc/svc_simple.c:160
5328 #, c-format
5329 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5330 msgstr "problem med at svare prog %d\n"
5331
5332 #: timezone/zic.c:1338
5333 msgid "typed single year"
5334 msgstr "satte type på bare et år"
5335
5336 #: iconv/iconv_charmap.c:524 iconv/iconv_prog.c:533
5337 msgid "unable to allocate buffer for input"
5338 msgstr "ikke i stand til at allokere buffer til inddata"
5339
5340 #: nis/nis_callback.c:189
5341 msgid "unable to free arguments"
5342 msgstr "kan ikke frigøre argumenter"
5343
5344 #: posix/getconf.c:968 posix/getconf.c:984
5345 msgid "undefined"
5346 msgstr "udefineret"
5347
5348 #: elf/cache.c:69
5349 msgid "unknown"
5350 msgstr "ukendt"
5351
5352 #: locale/programs/charmap.c:861 locale/programs/charmap.c:872
5353 #, c-format
5354 msgid "unknown character `%s'"
5355 msgstr "ukendt tegn '%s'"
5356
5357 #: catgets/gencat.c:562
5358 #, c-format
5359 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
5360 msgstr "ukendt nøgleord '%s': linie ignoreret"
5361
5362 #: iconv/iconv_prog.c:480
5363 #, c-format
5364 msgid "unknown iconv() error %d"
5365 msgstr "ukendt iconv()-fejl %d"
5366
5367 #: catgets/gencat.c:508
5368 #, c-format
5369 msgid "unknown set `%s'"
5370 msgstr "ukendt sæt '%s'"
5371
5372 #: posix/getconf.c:941
5373 #, c-format
5374 msgid "unknown specification \"%s\""
5375 msgstr "ukendt specifikation '%s'"
5376
5377 #: timezone/zic.c:792
5378 msgid "unruly zone"
5379 msgstr "vanskelig zone"
5380
5381 #: catgets/gencat.c:1174
5382 msgid "unterminated message"
5383 msgstr "uafsluttet meddelelse"
5384
5385 #: locale/programs/linereader.c:604 locale/programs/linereader.c:789
5386 msgid "unterminated string"
5387 msgstr "uafsluttet streng"
5388
5389 #: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377
5390 msgid "unterminated string constant"
5391 msgstr "uafsluttet strengkonstant"
5392
5393 #: locale/programs/linereader.c:474
5394 msgid "unterminated symbolic name"
5395 msgstr "uafsluttet symbolsk navn"
5396
5397 #: locale/programs/charmap.c:1010
5398 msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
5399 msgstr "øvre grænse i område er ikke større end nedre grænse"
5400
5401 #: locale/programs/repertoire.c:455
5402 msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
5403 msgstr "øvre grænse i område er ikke mindre end nedre grænse"
5404
5405 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5406 #, c-format
5407 msgid "usage: %s infile\n"
5408 msgstr "brug:  %s indfil\n"
5409
5410 #: timezone/zic.c:2114
5411 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
5412 msgstr "bruger 29/2 i ikke-skudår"
5413
5414 #: locale/programs/charmap.c:645 locale/programs/charmap.c:708
5415 #, c-format
5416 msgid "value for %s must be an integer"
5417 msgstr "værdien på %s skal være heltal"
5418
5419 #: locale/programs/charmap.c:404
5420 #, c-format
5421 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
5422 msgstr "værdien på <%s> skal være 1 eller større"
5423
5424 #: locale/programs/charmap.c:416
5425 #, c-format
5426 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
5427 msgstr "værdien på <%s> skal være større end eller lig værdien på <%s>"
5428
5429 #: timezone/zic.c:439
5430 msgid "warning: "
5431 msgstr "advarsel: "
5432
5433 #: nscd/connections.c:432
5434 #, c-format
5435 msgid "while accepting connection: %s"
5436 msgstr "under accept af forbindelse: %s"
5437
5438 #: nscd/grpcache.c:150 nscd/hstcache.c:165 nscd/pwdcache.c:143
5439 msgid "while allocating cache entry"
5440 msgstr "under allokering af nærbuffer-indtastninger"
5441
5442 #: nscd/cache.c:88
5443 msgid "while allocating hash table entry"
5444 msgstr "under allokering af hashtabel-indtastninger"
5445
5446 #: nscd/grpcache.c:100 nscd/hstcache.c:108 nscd/pwdcache.c:106
5447 msgid "while allocating key copy"
5448 msgstr "under allokering af nøglekopi"
5449
5450 #: iconv/iconvconfig.c:369
5451 msgid "while inserting in search tree"
5452 msgstr "fejl ved indsætning i søgetræ"
5453
5454 #: catgets/gencat.c:1198
5455 msgid "while opening old catalog file"
5456 msgstr "da den gamle katalogfil blev åbnet"
5457
5458 #: locale/programs/locale.c:353
5459 msgid "while preparing output"
5460 msgstr "da uddata blev forberedt"
5461
5462 #: elf/sprof.c:679
5463 msgid "while stat'ing profiling data file"
5464 msgstr "under stat() af profileringsdatafil"
5465
5466 #: locale/programs/ld-ctype.c:2394
5467 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
5468 msgstr "ved UCS-interval-værdier skal man bruge heksadecimal symbolsk ellipse"
5469
5470 #: locale/programs/ld-ctype.c:2408
5471 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
5472 msgstr "ved tegnkode interval-værdier skal man bruge absolut ellipse '...'"
5473
5474 #: locale/programs/ld-ctype.c:2379
5475 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
5476 msgstr "ved symbolske interval-værdier må den absolutte ellipse '...' ikke bruges"
5477
5478 #: nscd/nscd_stat.c:116
5479 msgid "write incomplete"
5480 msgstr "skrivning ufuldstændig"
5481
5482 #: inet/rcmd.c:427
5483 msgid "writeable by other than owner"
5484 msgstr "skrivbar af andre end ejer"
5485
5486 #: nscd/nscd.c:123 nscd/nscd_nischeck.c:64 nss/getent.c:761
5487 msgid "wrong number of arguments"
5488 msgstr "galt antal argumenter"
5489
5490 #: timezone/zic.c:1121
5491 msgid "wrong number of fields on Leap line"
5492 msgstr "galt antal felter på 'Leap'-linie"
5493
5494 #: timezone/zic.c:1212
5495 msgid "wrong number of fields on Link line"
5496 msgstr "galt antal felter på 'Link'-linie"
5497
5498 #: timezone/zic.c:955
5499 msgid "wrong number of fields on Rule line"
5500 msgstr "galt antal felter på 'Rule'-linie"
5501
5502 #: timezone/zic.c:1025
5503 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
5504 msgstr "galt antal felter på 'Zone'-fortsættelseslinie"
5505
5506 #: timezone/zic.c:983
5507 msgid "wrong number of fields on Zone line"
5508 msgstr "galt antal felter på 'Zone'-linie"
5509
5510 #: sunrpc/xdr_ref.c:85
5511 msgid "xdr_reference: out of memory\n"
5512 msgstr "xdr_reference: ikke mere lager\n"
5513
5514 #: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_rec.c:166
5515 msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
5516 msgstr "xdrrec_create: ikke mere lager\n"
5517
5518 #: nis/ypclnt.c:909
5519 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
5520 msgstr "yp_update: kan ikke konvertere vært til netnavn\n"
5521
5522 #: nis/ypclnt.c:921
5523 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
5524 msgstr "yp_update: kan ikke hente tjeneradresse\n"
5525
5526 #~ msgid "%s: Error writing "
5527 #~ msgstr "%s: Fejl ved skrivning til "
5528
5529 #~ msgid "CDS"
5530 #~ msgstr "CDS"
5531
5532 #~ msgid "DNANS"
5533 #~ msgstr "DNANS"
5534
5535 #~ msgid "DNS"
5536 #~ msgstr "DNS"
5537
5538 #~ msgid "IVY"
5539 #~ msgstr "IVY"
5540
5541 #~ msgid "NIS"
5542 #~ msgstr "NIS"
5543
5544 #~ msgid "SUNYP"
5545 #~ msgstr "SUNYP"
5546
5547 #~ msgid "X500"
5548 #~ msgstr "X500"
5549
5550 #~ msgid "XCHS"
5551 #~ msgstr "XCHS"
5552
5553 #~ msgid "cannot create capability list"
5554 #~ msgstr "kan ikke oprette egenskabsliste"
5555
5556 #~ msgid "cannot load shared object file"
5557 #~ msgstr "kan ikke indlæse delt objektfil"
5558
5559 #~ msgid "cannot read locale directory `%s'"
5560 #~ msgstr "kan ikke læse filkataloget for lokaler, '%s'"
5561
5562 #~ msgid "fcntl: F_SETFD"
5563 #~ msgstr "fcntl: F_SETFD"
5564
5565 #~ msgid "neither original nor target encoding specified"
5566 #~ msgstr "hverken original- eller mål-indkodning angivet"
5567
5568 #~ msgid "original encoding not specified using `-f'"
5569 #~ msgstr "original indkodning ikke specificeret med '-f'"
5570
5571 #~ msgid "standard output"
5572 #~ msgstr "standard udkanal"
5573
5574 #~ msgid "target encoding not specified using `-t'"
5575 #~ msgstr "mål-indkodning ikke specificeret med '-t'"
5576
5577 #~ msgid " done\n"
5578 #~ msgstr " færdig\n"
5579
5580 #~ msgid "%s: cannot get modification time"
5581 #~ msgstr "%s: kan ikke finde modificeringstid"
5582
5583 #~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
5584 #~ msgstr "Beregning af tabelstørrelse for tegnklasser kan tage en stund..."
5585
5586 #~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
5587 #~ msgstr "Beregning af tabelstørrelse for sammenligningstabel kan tage en stund..."
5588
5589 #~ msgid "Convert key to lower case"
5590 #~ msgstr "Konvertér nøgle til små bogstaver"
5591
5592 #~ msgid "Create simple DB database from textual input."
5593 #~ msgstr "Lav en enkel DB-database fra tekst-indput."
5594
5595 #~ msgid "Device not configured"
5596 #~ msgstr "Enheden er ikke konfigureret"
5597
5598 #~ msgid "Do not print messages while building database"
5599 #~ msgstr "Skriv ikke meddelelser under opbygning af databasen"
5600
5601 #~ msgid ""
5602 #~ "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
5603 #~ "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
5604 #~ "-u INPUT-FILE"
5605 #~ msgstr ""
5606 #~ "INDFIL UDFIL\n"
5607 #~ "-o UDFIL INDFIL\n"
5608 #~ "-u INDFIL"
5609
5610 #~ msgid "Print content of database file, one entry a line"
5611 #~ msgstr "Skriv indholdet af en databasefil ud, en indtastning per linie"
5612
5613 #~ msgid "Trying %s...\n"
5614 #~ msgstr "Prøver %s...\n"
5615
5616 #~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
5617 #~ msgstr "'...' kan kun bruges i posterne '...' og 'UNDEFINED'"
5618
5619 #~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
5620 #~ msgstr "'from' forventet efter første argument til 'collating-element'"
5621
5622 #~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
5623 #~ msgstr "'from'-streng i deklaration af sammenligningsselement indeholder ukendt tegn"
5624
5625 #~ msgid "buffer overflow"
5626 #~ msgstr "overfyldt buffer"
5627
5628 #~ msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
5629 #~ msgstr "kan ikke udføre 'stat' på lokalefil '%s'"
5630
5631 #~ msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
5632 #~ msgstr "kan ikke indsætte sammenligningselement '%.*s'"
5633
5634 #~ msgid "cannot insert into result table"
5635 #~ msgstr "kan ikke indsætte i resultattabel"
5636
5637 #~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
5638 #~ msgstr "kan ikke indsætte ny definition af sammenligningssymbol: %s"
5639
5640 #~ msgid "cannot open database file `%s': %s"
5641 #~ msgstr "kan ikke åbne databasefil '%s': %s"
5642
5643 #~ msgid "cannot read locale file `%s'"
5644 #~ msgstr "kan ikke læse lokalefil '%s'"
5645
5646 #~ msgid "category data requested more than once: should not happen"
5647 #~ msgstr "kategoridata forespurgt mere end en gang: burde ikke ske"
5648
5649 #~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
5650 #~ msgstr "sammenligningselement '%.*s' findes mere end en gang: linie ignoreret"
5651
5652 #~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
5653 #~ msgstr "sammenligningssymbol '%.*s' findes mere end en gang: linie ignoreret"
5654
5655 #~ msgid "collation symbol expected after `%s'"
5656 #~ msgstr "sammenligningssymbol forventet efter '%s'"
5657
5658 #~ msgid "connect to address %s: "
5659 #~ msgstr "koble til adresse %s: "
5660
5661 #~ msgid "duplicate character name `%s'"
5662 #~ msgstr "duplikeret tegnnavn '%s'"
5663
5664 #~ msgid "duplicate collating element definition"
5665 #~ msgstr "duplikeret definition af sammenligningselement"
5666
5667 #~ msgid "duplicate key"
5668 #~ msgstr "duplikeret nøgle"
5669
5670 #~ msgid "empty weight name: line ignored"
5671 #~ msgstr "tomt vægtnavn: linie ignoreret"
5672
5673 #~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
5674 #~ msgstr "slutværdien for ellipseintervallet er større end startværdien"
5675
5676 #~ msgid "error while inserting collation element into hash table"
5677 #~ msgstr "fejl ved indsætning af sammenligningselement i hashtabellen"
5678
5679 #~ msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
5680 #~ msgstr "feltet '%s' i kategorien '%s' er ikke defineret"
5681
5682 #~ msgid "field `%s' in category `%s' undefined"
5683 #~ msgstr "feltet '%s' i kategorien '%s' er udefineret"
5684
5685 #~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
5686 #~ msgstr "fra-værdi for 'collating-element' skal være en streng"
5687
5688 #~ msgid "illegal character constant in string"
5689 #~ msgstr "ulovlig tegnkonstant i streng"
5690
5691 #~ msgid "illegal collation element"
5692 #~ msgstr "ulovligt sammenligningselement"
5693
5694 #~ msgid "incorrectly formatted file"
5695 #~ msgstr "forkert formatteret fil"
5696
5697 #~ msgid "line after ellipsis must contain character definition"
5698 #~ msgstr "linie efter '...' skal indeholde tegndefinition"
5699
5700 #~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
5701 #~ msgstr "linie foran '...' indeholder ikke definition for tegnkonstant"
5702
5703 #~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
5704 #~ msgstr "lokalefil '%s', brugt i 'copy', ikke fundet"
5705
5706 #~ msgid "memory exhausted\n"
5707 #~ msgstr "lageret opbrugt\n"
5708
5709 #~ msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
5710 #~ msgstr "repertoiretabel ikke specificeret: kan ikke fortsætte"
5711
5712 #~ msgid "no weight defined for symbol `%s'"
5713 #~ msgstr "ingen vægt defineret for symbol '%s'"
5714
5715 #~ msgid "problems while reading `%s'"
5716 #~ msgstr "problem ved læsning af '%s'"
5717
5718 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition"
5719 #~ msgstr ""
5720 #~ "symbol for flertegnssammenligningsselement '%.*s' duplikerer en anden\n"
5721 #~ "elementdefinition"
5722
5723 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
5724 #~ msgstr ""
5725 #~ "symbol for flertegnssammenligningselement '%.*s' duplikerer en anden\n"
5726 #~ "symboldefinition"
5727
5728 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
5729 #~ msgstr ""
5730 #~ "symbol for flertegnssammenligningselement '%.*s' duplikerer\n"
5731 #~ "symboldefinition"
5732
5733 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
5734 #~ msgstr ""
5735 #~ "symbol for flertegnssammenligningselement '%.*s' duplikerer\n"
5736 #~ "symbolnavn i tegnsæt"
5737
5738 #~ msgid "syntax error in `order_start' directive"
5739 #~ msgstr "syntaksfejl i nøgleordet 'order_start'"
5740
5741 #~ msgid "syntax error in character class definition"
5742 #~ msgstr "syntaksfejl i definition af tegnklasse"
5743
5744 #~ msgid "syntax error in character conversion definition"
5745 #~ msgstr "syntaksfejl i definition af tegnkonvertering"
5746
5747 #~ msgid "syntax error in collating order definition"
5748 #~ msgstr "syntaksfejl i definition af sammenligningssortering"
5749
5750 #~ msgid "syntax error in collation definition"
5751 #~ msgstr "syntaksfejl i definition af sammenligning"
5752
5753 #~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
5754 #~ msgstr "syntaksfejl i definition af kategorien LC_CTYPE"
5755
5756 #~ msgid "syntax error in message locale definition"
5757 #~ msgstr "syntaksfejl i definition af meddelelseslokale"
5758
5759 #~ msgid "syntax error in monetary locale definition"
5760 #~ msgstr "syntaksfejl i definition af monetærlokale"
5761
5762 #~ msgid "syntax error in numeric locale definition"
5763 #~ msgstr "syntaksfejl i definition af numerisk lokale"
5764
5765 #~ msgid "syntax error in order specification"
5766 #~ msgstr "syntaksfejl i sorteringsspecifikation"
5767
5768 #~ msgid "syntax error in time locale definition"
5769 #~ msgstr "syntaksfejl i definition af tidslokale"
5770
5771 #~ msgid "too many character classes defined"
5772 #~ msgstr "for mange tegnklasser defineret"
5773
5774 #~ msgid "too many weights"
5775 #~ msgstr "for mange vægte"
5776
5777 #~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
5778 #~ msgstr "to linier efter hinanden med '...' er ikke tilladt"
5779
5780 #~ msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
5781 #~ msgstr "ukendt tegn i felt '%s' i kategori '%s'"
5782
5783 #~ msgid "unknown collation directive"
5784 #~ msgstr "ukendt sammenligningssnøgleord"
5785
5786 #~ msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
5787 #~ msgstr "ukendt symbol '%.*s': linie ignoreret"
5788
5789 #~ msgid "unterminated weight name"
5790 #~ msgstr "uafsluttet vægtnavn"
5791
5792 #~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
5793 #~ msgstr "værdien på <%s> skal være mellem 1 og 4"
5794
5795 #~ msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string"
5796 #~ msgstr "værdien for feltet '%s' i kategorien '%s' må ikke være en tom streng"
5797
5798 #~ msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>"
5799 #~ msgstr "værdien af <mb_cur_max> skal være større end værdien af <mb_cur_min>"
5800
5801 #~ msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127"
5802 #~ msgstr "værdien for feltet '%s' i kategorien '%s' skal være mindre end 127"
5803
5804 #~ msgid "while reading database"
5805 #~ msgstr "da databasen blev læst"
5806
5807 #~ msgid "while writing database file"
5808 #~ msgstr "under skrivning til databasefil"
5809
5810 #~ msgid "%s: only one `include' instruction allowed"
5811 #~ msgstr "%s: kun én 'include'-instruktion tilladt"
5812
5813 #~ msgid "Can't chroot to %s"
5814 #~ msgstr "Kan ikke chroot til %s"
5815
5816 #~ msgid "No usable database library found."
5817 #~ msgstr "Intet brugbart database-bibliotek fundet."
5818
5819 #~ msgid "buffer for snprintf too small for %s/%s--file is ignored\n"
5820 #~ msgstr "buffer for snprintf for lille til %s/%s - fil ignoreret\n"
5821
5822 #~ msgid "character <U%0*X> not in repertoire map"
5823 #~ msgstr "tegnet <Y%0*X> ikke defineret i tegntabellen"
5824
5825 #~ msgid "error while adding collating element"
5826 #~ msgstr "fejl ved indsætning af sammenligningselement"
5827
5828 #~ msgid "error while adding collating symbol"
5829 #~ msgstr "fejl under indsætning af sammenligningssymbol"
5830
5831 #~ msgid "no output digits defined and none of the standard names in the repertoire"
5832 #~ msgstr "ingen uddata-cifre defineret, og ingen af standardnavnene i repertoiret"
5833
5834 #~ msgid "symbol `%s' not in charmap"
5835 #~ msgstr "symbol '%s' ikke i tegntabel "
5836
5837 #~ msgid "Cputime limit exceeded"
5838 #~ msgstr "Begrænsning af CPU-tid overskredet"
5839
5840 #~ msgid "Filesize limit exceeded"
5841 #~ msgstr "Grænse for filstørrelse overskredet"
5842
5843 #~ msgid "Illegal Instruction"
5844 #~ msgstr "Ulovlig instruktion (SIGILL)"
5845
5846 #~ msgid "Trace/BPT trap"
5847 #~ msgstr "Sporings-/stoppunkts-fælde"
5848
5849 #~ msgid ""
5850 #~ "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
5851 #~ "       %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n"
5852 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
5853 #~ "  -H, --header=NAME   create C header file NAME containing symbol definitions\n"
5854 #~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
5855 #~ "      --new           do not use existing catalog, force new output file\n"
5856 #~ "  -o, --output=NAME   write output to file NAME\n"
5857 #~ "  -V, --version       output version information and exit\n"
5858 #~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
5859 #~ "is -, output is written to standard output.\n"
5860 #~ msgstr ""
5861 #~ "Brug: %s [FLAG]... -o UDFIL [INDFIL]...\n"
5862 #~ "      %s [FLAG]... [UDFIL [INDFIL]...]\n"
5863 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også for de korte\n"
5864 #~ "  -H, --header=NAVN   opret en C-headerfil med symboldefinitioner kaldet NAVN\n"
5865 #~ "  -h, --help          vis denne hjælpetekst og afslut\n"
5866 #~ "      --new           brug ikke eksisterende katalog, lav en ny udfil\n"
5867 #~ "  -o, --output=NAVN   skriv resultatet til filen NAVN\n"
5868 #~ "  -V, --version       vis programversion og afslut\n"
5869 #~ "Dersom INDFIL er -, læses inddata fra standard ind.  Hvis UDFIL er -, skrives\n"
5870 #~ "resultatet til standard ud.\n"
5871
5872 #~ msgid ""
5873 #~ "Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
5874 #~ "       %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
5875 #~ "       %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n"
5876 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
5877 #~ "  -f, --fold-case     convert key to lower case\n"
5878 #~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
5879 #~ "  -o, --output=NAME   write output to file NAME\n"
5880 #~ "      --quiet         don't print messages while building database\n"
5881 #~ "  -u, --undo          print content of database file, one entry a line\n"
5882 #~ "  -V, --version       output version information and exit\n"
5883 #~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n"
5884 #~ msgstr ""
5885 #~ "Brug: %s [FLAG]... INDFIL UDFIL\n"
5886 #~ "      %s [FLAG]... -o UDFIL INDFIL\n"
5887 #~ "      %s [FLAG]... -u INDFIL\n"
5888 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også for korte\n"
5889 #~ "  -f, --fold-case     lav nøgle om til små bogstaver\n"
5890 #~ "  -h, --help          vis denne hjælpetekst og afslut\n"
5891 #~ "  -o, --output=NAVN   skriv resultatet til filen NAVN\n"
5892 #~ "      --quiet         giv ikke  meddelelser når databasen bygges op\n"
5893 #~ "  -u, --undo          skriv indholdet i databasen, en post per linie\n"
5894 #~ "  -V, --version       vis programversion og afslut\n"
5895 #~ "Dersom INDFIL er -, læses inddata fra standard ind\n"
5896
5897 #~ msgid ""
5898 #~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
5899 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
5900 #~ "  -c, --force               create output even if warning messages were issued\n"
5901 #~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
5902 #~ "  -f, --charmap=FILE        symbolic character names defined in FILE\n"
5903 #~ "  -i, --inputfile=FILE      source definitions are found in FILE\n"
5904 #~ "  -u, --code-set-name=NAME  specify code set for mapping ISO 10646 elements\n"
5905 #~ "  -v, --verbose             print more messages\n"
5906 #~ "  -V, --version             output version information and exit\n"
5907 #~ "      --posix               be strictly POSIX conform\n"
5908 #~ "\n"
5909 #~ "System's directory for character maps: %s\n"
5910 #~ "                       locale files  : %s\n"
5911 #~ msgstr ""
5912 #~ "Brug: %s [FLAG]... navn\n"
5913 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også for de korte\n"
5914 #~ "  -c, --force               opret resultatfil selv om advarsler blev givet\n"
5915 #~ "  -h, --help                vis denne hjælpetekst og afslut\n"
5916 #~ "  -f, --charmap=FIL         symbolske tegnnavne defineres i FIL\n"
5917 #~ "  -i, --inputfile=FIL       kildedefinitioner findes i FIL\n"
5918 #~ "  -u, --code-set-name=NAVN  angiv tegnsæt for oversættelse af ISO 10646-\n"
5919 #~ "                            elementer\n"
5920 #~ "  -v, --verbose             skriv flere meddelelser\n"
5921 #~ "  -V, --version             vis programversion og afslut\n"
5922 #~ "      --posix               følg POSIX strengt\n"
5923 #~ "\n"
5924 #~ "Systemets filkatalog for tegntabel     : %s\n"
5925 #~ "                         meddelelsesfiler: %s\n"
5926
5927 #~ msgid ""
5928 #~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
5929 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
5930 #~ "  -h, --help            display this help and exit\n"
5931 #~ "  -V, --version         output version information and exit\n"
5932 #~ "\n"
5933 #~ "  -a, --all-locales     write names of available locales\n"
5934 #~ "  -m, --charmaps        write names of available charmaps\n"
5935 #~ "\n"
5936 #~ "  -c, --category-name   write names of selected categories\n"
5937 #~ "  -k, --keyword-name    write names of selected keywords\n"
5938 #~ msgstr ""
5939 #~ "Brug: %s [FLAG]... navn\n"
5940 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også for de korte\n"
5941 #~ "  -h, --help            vis denne hjælpetekst og afslut\n"
5942 #~ "  -V, --version         vis programversion og afslut\n"
5943 #~ "\n"
5944 #~ "  -a, --all-locales     skriv navn på tilgængelige lokaler\n"
5945 #~ "  -m, --charmaps        skriv navn på tilgængelige tegntabel\n"
5946 #~ "\n"
5947 #~ "  -c, --category-name   skriv navn på valgte kategorier\n"
5948 #~ "  -k, --keyword-name    skriv navn på valgte nøgleord\n"
5949
5950 #~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: "
5951 #~ msgstr "rpcinfo: kan ikke kontakte portmapper: "
5952
5953 #~ msgid "while opening UTMP file"
5954 #~ msgstr "da UTMP-filen blev åbnet"