1 # Danish translation of gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2009 gst, Mogens Jaeger, Joe Hansen.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
5 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
6 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009, 2010.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-28 01:26+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:38+0100\n"
14 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
15 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
53 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
54 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand."
56 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
57 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand."
60 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
61 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i %d-kanals-tilstand."
63 # måske bruges af et andet program.
65 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
68 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enhed anvendes af et andet program."
70 msgid "Could not open audio device for playback."
71 msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning."
73 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
74 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i mono-tilstand."
76 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
77 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand."
80 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
81 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i %d-kanals-tilstand."
84 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
87 "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Enheden anvendes af et andet program."
89 msgid "Could not open audio device for recording."
90 msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse."
92 msgid "Could not open CD device for reading."
93 msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed."
95 msgid "Could not seek CD."
96 msgstr "Kunne ikke søge på cd."
98 msgid "Could not read CD."
99 msgstr "Kunne ikke læse cd."
102 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
103 msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
105 msgid "No filename given"
106 msgstr "Intet filnavn angivet"
109 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
110 msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
113 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
114 msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"."
116 msgid "Internal data stream error."
117 msgstr "Intern datastrømsfejl."
120 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
122 "Et %s plugin er nødvendigt ved afspilning af denne sekvens, men ikke "
125 msgid "This appears to be a text file"
126 msgstr "Denne fremstår som en tekstfil"
128 msgid "Could not determine type of stream"
129 msgstr "Kunne ikke afgøre strømtypen"
132 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
133 msgstr "Defekt undertekst URI \"%s\", undertekster deaktiveret."
135 msgid "No URI specified to play from."
136 msgstr "Ingen angivet URI til afspilning."
139 msgid "Invalid URI \"%s\"."
140 msgstr "Ugyldig URI \"%s\"."
142 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
143 msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
145 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
146 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
148 msgid "Source element is invalid."
149 msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
152 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
153 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
155 "Der blev kun fundet en undertekst-sekvens. Enten forsøger du at indlæse en "
156 "undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev ikke "
160 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
161 "install the necessary plugins."
163 "Du har ingen dekoder installeret, der kan håndtere denne fil. Du er nødt til "
164 "at installere de nødvendige plugins."
166 msgid "This is not a media file"
167 msgstr "Dette er ikke en media-fil"
169 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
170 msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens."
172 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
173 msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
176 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
177 msgstr "'%s' elementet mangler - check din GStreamer installation."
179 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
180 msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
183 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
184 msgstr "Både autovideosink og %s elementer mangler."
186 msgid "The autovideosink element is missing."
187 msgstr "Elementet autovideosink mangler."
190 msgid "Configured videosink %s is not working."
191 msgstr "Konfigureret videosink %s virker ikke."
194 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
195 msgstr "Både autovideosink og %s elementerne virker ikke."
197 msgid "The autovideosink element is not working."
198 msgstr "Elementet autovideosink virker ikke."
200 msgid "Custom text sink element is not usable."
201 msgstr "Brugertilpasset tekstsinkelement er ikke brugbart."
203 msgid "No volume control found"
204 msgstr "Ingen lydstyrkekontrol fundet"
207 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
208 msgstr "Både autoaudiosink og %s elementerne mangler."
210 msgid "The autoaudiosink element is missing."
211 msgstr "Elementet autoaudiosink mangler."
214 msgid "Configured audiosink %s is not working."
215 msgstr "Konfigureret audiosink %s virker ikke."
218 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
219 msgstr "Både autoaudiosink og %s elementerne virker ikke."
221 msgid "The autoaudiosink element is not working."
222 msgstr "Elementet autoaudiosink virker ikke."
224 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
225 msgstr "Kan ikke afspille en tekstfil uden video eller visualiseringer."
228 msgid "No decoder available for type '%s'."
229 msgstr "Ingen dekoder tilgængelig for type '%s'."
231 msgid "This stream type cannot be played yet."
232 msgstr "Denne type lydstrøm kan ikke afspilles endnu."
236 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
237 msgstr "Ingen URI-håndtering er implementeret for \"%s\"."
240 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
241 msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til \"%s:%d\"."
244 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
246 "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-overskriftsdata til \"%s:%d\"."
249 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
250 msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-pakkeindhold til \"%s:%d\"."
253 msgid "Connection to %s:%d refused."
254 msgstr "Opkobling til %s:%d afvist."
256 msgid "Can't record audio fast enough"
257 msgstr "Kan ikke optage lyd hurtigt nok"
259 msgid "Failed to read tag: not enough data"
260 msgstr "Kunne ikke læse mærke: Ikke nok data"
265 msgid "MusicBrainz track ID"
266 msgstr "MusicBrainz spor-id"
271 msgid "MusicBrainz artist ID"
272 msgstr "MusicBrainz kunstner-id"
277 msgid "MusicBrainz album ID"
278 msgstr "MusicBrainz album-id"
280 msgid "album artist ID"
281 msgstr "albumkunstner-id"
283 msgid "MusicBrainz album artist ID"
284 msgstr "MusicBrainz albumkunstner-id"
289 msgid "MusicBrainz TRM ID"
290 msgstr "MusicBrainz TRM-id"
292 msgid "This CD has no audio tracks"
293 msgstr "Denne cd har ingen lyd-spor"
301 msgid "ICY internet radio"
302 msgstr "ICY-internetradio"
304 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
305 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
307 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
308 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
310 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
311 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
313 msgid "Windows Media Speech"
314 msgstr "Windows Media Speech"
316 msgid "CYUV Lossless"
317 msgstr "CYUV Lossless"
322 msgid "Lossless MSZH"
323 msgstr "Lossless MSZH"
325 msgid "Uncompressed Gray Image"
326 msgstr "Ukomprimeret gråtonebillede"
328 msgid "Run-length encoding"
329 msgstr "Kørsels-længde indkodning"
331 msgid "Sami subtitle format"
332 msgstr "Sami undertekstformat"
334 msgid "TMPlayer subtitle format"
335 msgstr "TMPlayer undertekstformat"
337 msgid "Kate subtitle format"
338 msgstr "Undertekstformat Kate"
340 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
341 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:0"
343 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
344 msgstr "Ukomprimeret plan-YVU 4:2:0"
346 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
347 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:2:2"
349 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
350 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:0"
352 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
353 msgstr "Ukomprimeret pakket YVU 4:1:0"
355 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
356 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:1"
358 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
359 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:4:4"
361 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
362 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:2"
364 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
365 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:1:1"
367 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
368 msgstr "Ukomprimeret sort og hvid Y-plan"
370 msgid "Uncompressed YUV"
371 msgstr "Ukomprimeret YUV"
373 # Findes dette ord palettet på dansk ? evt. indekseret
374 # Ukomprimeret palettet %d-bit %s
376 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
377 msgstr "Ukomprimeret indekseret %d-bit %s"
380 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
381 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
384 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
385 msgstr "Ufiltreret %d-bit PCM audio"
387 msgid "Raw PCM audio"
388 msgstr "Ufiltreret PCM audio"
391 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
392 msgstr "Ufiltreret %d-bit flydende-komma audio"
394 msgid "Raw floating-point audio"
395 msgstr "Ufiltreret flydende-komma audio"
397 msgid "Audio CD source"
398 msgstr "Audio cd kilde"
403 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
404 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) kilde"
406 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
407 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokol kilde"
410 msgid "%s protocol source"
411 msgstr "%s protokol kilde"
414 msgid "%s video RTP depayloader"
415 msgstr "%s video RTP-depayloader"
418 msgid "%s audio RTP depayloader"
419 msgstr "%s lyd RTP-depayloader"
422 msgid "%s RTP depayloader"
423 msgstr "%s RTP-depayloader"
434 msgid "%s video RTP payloader"
435 msgstr "%s video RTP-payloader"
438 msgid "%s audio RTP payloader"
439 msgstr "%s lyd RTP-payloader"
442 msgid "%s RTP payloader"
443 msgstr "%s RTP-payloader"
454 msgid "GStreamer element %s"
455 msgstr "GStreamer element %s"
457 msgid "Unknown source element"
458 msgstr "Ukendt kildeelement"
460 # sink ? (afløb, kanal)
461 msgid "Unknown sink element"
462 msgstr "Ukendt afløbselement"
464 msgid "Unknown element"
465 msgstr "Ukendt element"
467 msgid "Unknown decoder element"
468 msgstr "Ukendt afkodeelement"
470 msgid "Unknown encoder element"
471 msgstr "Ukendt indkodeelement"
473 msgid "Plugin or element of unknown type"
474 msgstr "Plugin eller element af ukendt type"
476 msgid "No device specified."
477 msgstr "Ingen enhed angivet."
480 msgid "Device \"%s\" does not exist."
481 msgstr "Enheden \"%s\" eksisterer ikke."
484 msgid "Device \"%s\" is already being used."
485 msgstr "Enheden \"%s\" er allerede i brug."
488 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
489 msgstr "Kunne ikke tilgå enheden \"%s\"."
491 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
492 #~ msgstr "Kan ikke vise både undertekster og underbilleder."
494 #~ msgid "No Temp directory specified."
495 #~ msgstr "Ingen midlertidig mappe angivet."
497 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
498 #~ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil \"%s\"."
500 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
501 #~ msgstr "Kunne ikke åbne fil \"%s\" til læsning."
503 #~ msgid "Internal data flow error."
504 #~ msgstr "Intern datastrømsfejl."
506 # eller oprette (evt. sammensat).
507 # beholdt danne og ikke sammensat da tillægsord.
508 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
509 #~ msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin2\" element."
511 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
512 #~ msgstr "Kunne ikke danne et \"queue2\" element."
514 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
515 #~ msgstr "Kunne ikke danne et \"typefind\" element."
517 #~ msgid "No file name specified."
518 #~ msgstr "Intet filnavn angivet."
520 #~ msgid "artist sortname"
521 #~ msgstr "kunstner sorteringsnavn"
523 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
524 #~ msgstr "MusicBrainz kunstner sorteringsnavn"