1 # Danish translation of gst-plugins-base-0.10.12.po
2 # This file is put in the public domain.
4 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.12\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-03-22 16:38+0100\n"
11 "Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n"
12 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
54 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
63 #: ext/alsa/gstalsasink.c:457
64 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
65 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand."
67 #: ext/alsa/gstalsasink.c:459
68 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
69 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand."
71 #: ext/alsa/gstalsasink.c:463
73 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
74 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i %d-kanals-tilstand."
76 #: ext/alsa/gstalsasink.c:649
79 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
81 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand."
83 #: ext/alsa/gstalsasink.c:654
85 msgid "Could not open audio device for playback."
86 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand."
88 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
89 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
90 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i mono-tilstand."
92 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:424
93 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
94 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand."
96 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:428
98 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
99 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i %d-kanals-tilstand."
101 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:626
104 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
106 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand."
108 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:631
110 msgid "Could not open audio device for recording."
111 msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed."
113 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
114 msgid "Could not open CD device for reading."
115 msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed."
117 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
118 msgid "Could not seek CD."
119 msgstr "Kunne ikke søge på cd."
121 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
122 msgid "Could not read CD."
123 msgstr "Kunne ikke læse cd."
125 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
127 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
128 msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
130 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
131 msgid "No filename given"
132 msgstr "Intet filnavn angivet"
134 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
136 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
137 msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
139 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
141 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
142 msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"."
144 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
145 msgid "Internal data stream error."
146 msgstr "Intern datastrømsfejl."
148 #: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
149 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
151 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
153 "Et %s plugin er nødvendigt ved afspilning af denne sekvens, men ikke "
156 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
158 msgid "This appears to be a text file"
159 msgstr "Dette er ikke en media-fil"
161 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
163 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
164 msgstr "Defekt undertekst URI \"%s\", undertekster deaktiveret."
166 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
167 msgid "No URI specified to play from."
168 msgstr "Ingen angivet URI til afspilning."
170 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
172 msgid "Invalid URI \"%s\"."
173 msgstr "Ugyldig URI \"%s\"."
175 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
176 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
177 msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
179 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979
180 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
181 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
183 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
184 msgid "Source element is invalid."
185 msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
187 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274
189 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
190 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
192 "Der blev kun fundet en undertekst-sekvens. Enten forsøger du at indlæse en "
193 "undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev ikke "
196 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279
198 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
199 "install the necessary plugins."
201 "Du har ingen dekoder installeret, der kan håndtere denne fil. Du er nødt til "
202 "at installere de nødvendige plugins."
204 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
205 msgid "This is not a media file"
206 msgstr "Dette er ikke en media-fil"
208 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288
209 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
210 msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens."
212 #: gst/playback/gstplaybin.c:887
213 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
214 msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
216 #: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
217 #: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100
218 #: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240
219 #: gst/playback/gstplaybin.c:1249
221 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
222 msgstr "'%s' elementet mangler - check din GStreamer installation."
224 #: gst/playback/gstplaybin.c:1083
225 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
226 msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
228 #: gst/playback/gstqueue2.c:970
230 msgid "No file name specified."
231 msgstr "Ingen enhed angivet."
233 #: gst/playback/gstqueue2.c:976
235 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
236 msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
238 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
240 msgid "No decoder available for type '%s'."
243 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
245 msgid "This stream type cannot be played yet."
246 msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
248 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
250 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
253 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
255 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
256 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
258 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
260 msgid "Could not create \"queue2\" element."
261 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
263 #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
265 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
266 msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til \"%s:%d\"."
268 #: gst/tcp/gsttcp.c:571
270 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
272 "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-overskriftsdata til \"%s:%d\"."
274 #: gst/tcp/gsttcp.c:580
276 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
277 msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-pakkeindhold til \"%s:%d\"."
279 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
281 msgid "Connection to %s:%d refused."
282 msgstr "Opkobling til %s:%d afvist."
284 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
285 msgid "Can't record audio fast enough"
288 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
292 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
293 msgid "MusicBrainz track ID"
294 msgstr "MusicBrainz spor id"
296 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
300 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
301 msgid "MusicBrainz artist ID"
302 msgstr "MusicBrainz kunstner id"
304 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
308 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
309 msgid "MusicBrainz album ID"
310 msgstr "MusicBrainz album id"
312 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
313 msgid "album artist ID"
314 msgstr "albumkunstner id"
316 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
317 msgid "MusicBrainz album artist ID"
318 msgstr "MusicBrainz albumkunstner id"
320 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
324 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
325 msgid "MusicBrainz TRM ID"
326 msgstr "MusicBrainz TRM id"
328 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
329 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
330 msgid "This CD has no audio tracks"
331 msgstr "Denne cd har ingen lyd-spor"
333 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
337 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
341 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
342 msgid "ICY internet radio"
345 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
346 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
347 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
349 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
350 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
351 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
353 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:124
354 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
355 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
356 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
358 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133
359 msgid "Windows Media Speech"
360 msgstr "Windows Media Speech"
362 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
363 msgid "CYUV Lossless"
364 msgstr "CYUV Lossless"
366 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:150
370 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162
371 msgid "Lossless MSZH"
372 msgstr "Lossless MSZH"
374 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168
375 msgid "Uncompressed Gray Image"
376 msgstr "Ukomprimeret gråtonebillede"
378 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
379 msgid "Run-length encoding"
380 msgstr "Kørsels-længde indkodning"
382 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207
383 msgid "Sami subtitle format"
384 msgstr "Sami undertekstformat"
386 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
387 msgid "TMPlayer subtitle format"
388 msgstr "TMPlayer undertekstformat"
390 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:267
391 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
392 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:0"
394 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:270
395 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
396 msgstr "Ukomprimeret plan-YVU 4:2:0"
398 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273
399 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
400 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
401 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:2:2"
403 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
404 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
405 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:0"
407 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
408 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
409 msgstr "Ukomprimeret pakket YVU 4:1:0"
411 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286
412 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
413 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:1"
415 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
416 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
417 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:4:4"
419 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:292
420 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
421 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:2"
423 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295
424 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
425 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:1:1"
427 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298
428 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
429 msgstr "Ukomprimeret sort og hvid Y-plan"
431 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301
432 msgid "Uncompressed YUV"
433 msgstr "Ukomprimeret YUV"
435 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
437 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
440 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:362
442 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
443 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
445 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:580
447 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
448 msgstr "Ufiltreret %d-bit PCM audio"
450 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
451 msgid "Raw PCM audio"
452 msgstr "Ufiltreret PCM audio"
454 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:588
456 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
457 msgstr "Ufiltreret %d-bit flydende-komma audio"
459 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:590
460 msgid "Raw floating-point audio"
461 msgstr "Ufiltreret flydende-komma audio"
463 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:677
464 msgid "Audio CD source"
465 msgstr "Audio cd kilde"
467 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:680
471 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:683
472 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
473 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) kilde"
475 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
476 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
477 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokol kilde"
479 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:695
481 msgid "%s protocol source"
482 msgstr "%s protokol kilde"
484 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:763
486 msgid "%s video RTP depayloader"
489 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:765
491 msgid "%s audio RTP depayloader"
494 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
496 msgid "%s RTP depayloader"
499 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
504 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:776
509 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:811
511 msgid "%s video RTP payloader"
514 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:813
516 msgid "%s audio RTP payloader"
519 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
521 msgid "%s RTP payloader"
524 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
529 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:824
534 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:855
536 msgid "GStreamer element %s"
537 msgstr "GStreamer element %s"
539 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
540 msgid "Unknown source element"
541 msgstr "Ukendt kildeelement"
543 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
544 msgid "Unknown sink element"
547 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
548 msgid "Unknown element"
549 msgstr "Ukendt element"
551 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
552 msgid "Unknown decoder element"
553 msgstr "Ukendt afkodeelement"
555 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
556 msgid "Unknown encoder element"
557 msgstr "Ukendt indkodeelement"
559 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
560 msgid "Plugin or element of unknown type"
561 msgstr "Plugin eller element af ukendt type"
563 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
564 msgid "No device specified."
565 msgstr "Ingen enhed angivet."
567 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
569 msgid "Device \"%s\" does not exist."
570 msgstr "Enheden \"%s\" eksisterer ikke."
572 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
574 msgid "Device \"%s\" is already being used."
575 msgstr "Enheden \"%s\" er allerede i brug."
577 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
579 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
580 msgstr "Kunne ikke tilgå enheden \"%s\"."
582 #~ msgid "artist sortname"
583 #~ msgstr "kunstner sorteringsnavn"
585 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
586 #~ msgstr "MusicBrainz kunstner sorteringsnavn"