1 # Danish translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2019 gst.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
5 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
12 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.15.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2019-02-17 23:54+0200\n"
16 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
17 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
24 msgid "Jack server not found"
25 msgstr "Jack-server blev ikke fundet"
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "Mislykkedes i at afkode JPEG-billede"
31 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
33 "Kunne ikke konfigurere LAME mp3-lydafkoderen. Kontroller dine "
38 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
39 "bitrate was changed to %d kbit/s."
41 "Den anmodte bithastighed %d kbit/s for egenskab »%s« er ikke tilladt. "
42 "Bithastigheden blev ændret til %d kbit/s."
44 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
49 msgid "Could not connect to server"
50 msgstr "Kunne ikke forbinde til server"
53 msgstr "Ingen adresse angivet."
55 msgid "Could not resolve server name."
56 msgstr "Kunne ikke slå servernavn op."
58 msgid "Could not establish connection to server."
59 msgstr "Kunne ikke skabe kontakt til serveren."
61 msgid "Secure connection setup failed."
62 msgstr "Opsætning af sikker forbindelse mislykkedes."
65 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
67 "Der opstod en netværksfejl, eller serveren lukkede uventet forbindelsen."
69 msgid "Server sent bad data."
70 msgstr "Server sendte ugyldige data."
72 msgid "Server does not support seeking."
73 msgstr "Server understøtter ikke søgning."
75 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
77 "Kunne ikke konfigurere TwoLAME-koderen. Kontroller dine kodningsparametre."
79 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
80 msgstr "Ingen eller defekt inddatalyd, AVI-sekvens vil blive ødelagt."
82 msgid "This file contains no playable streams."
83 msgstr "Denne fil indeholder ingen spilbar strøm."
85 msgid "This file is invalid and cannot be played."
86 msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles."
88 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
89 msgstr "Kan ikke afspille strøm, da den er krypteret med PlayReady DRM."
91 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
92 msgstr "Denne fil er ødelagt og kan ikke afspilles."
94 msgid "Invalid atom size."
95 msgstr "Ugyldig atomstørrelse."
97 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
98 msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles."
100 msgid "The video in this file might not play correctly."
101 msgstr "Videoen i denne fil afspilles måske ikke korrekt."
104 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
105 "extension plugin for Real media streams."
107 "Ingen understøttet strøm blev fundet. Du skal måske installere et "
108 "udvidelsesmodul for GStreamer RTSP til Real media-strømme."
111 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
112 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
115 "Ingen understøttet strøm blev fundet. Du mangler måske at tillade yderligere "
116 "transportprotokoller eller mangler måske det korrekte udvidelsesmodul til "
120 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
123 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enheden anvendes af et andet "
127 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
130 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Du har ikke rettighed til at åbne "
133 msgid "Could not open audio device for playback."
134 msgstr "Kunne ikke åbne enhed til afspilning."
137 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
138 "System is not supported by this element."
140 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Denne version af Open Sound System "
141 "er ikke understøttet af dette element."
143 msgid "Playback is not supported by this audio device."
144 msgstr "Afspilning er ikke understøttet af denne lydenhed."
146 msgid "Audio playback error."
147 msgstr "Fejl ved lydafspilning."
149 msgid "Recording is not supported by this audio device."
150 msgstr "Optagelse er ikke understøttet af denne lydenhed."
152 msgid "Error recording from audio device."
153 msgstr "Fejl ved optagelse fra lydenhed."
156 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
159 "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Du har ikke rettighed til at åbne "
162 msgid "Could not open audio device for recording."
163 msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse."
165 msgid "CoreAudio device not found"
166 msgstr "CoreAudio-enhed blev ikke fundet"
168 msgid "CoreAudio device could not be opened"
169 msgstr "CoreAudio-enhed kunne ikke åbnes"
172 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
173 msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed »%s«."
176 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
178 "Kunne ikke nummerere mulig videoformater som enhed »%s« kan fungere med"
181 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
182 msgstr "Kunne ikke afbilde mellemlager fra enhed »%s«"
185 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
186 msgstr "Driveren til enhed »%s« understøtter ikke IO-metoden %d"
189 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
190 msgstr "Driveren til enhed »%s« understøtter ingen kendt IO-metode."
193 msgid "Device '%s' has no supported format"
194 msgstr "Enheden %s har intet understøttet format"
197 msgid "Device '%s' failed during initialization"
198 msgstr "Enheden »%s« fejlede under initialisering"
201 msgid "Device '%s' is busy"
202 msgstr "Enheden »%s« er optaget"
205 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
206 msgstr "Enheden »%s« kan ikke optage med %dx%d"
209 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
210 msgstr "Enheden »%s« kan ikke optage i det angivne format"
213 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
214 msgstr "Enheden »%s« understøtter ikke planer, der ikke hænger sammen"
216 # http://en.wikipedia.org/wiki/Interlaced_video
218 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
219 msgstr "Enheden »%s« understøtter ikke %s-interlacemetoden"
222 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
223 msgstr "Enheden »%s« understøtter ikke %s-kolorimetri"
226 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
227 msgstr "Kunne ikke hente parametre fra enhed »%s«"
229 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
230 msgstr "Videoenheden accepterede ikke ny indstilling for billedrate."
232 msgid "Video device did not provide output format."
233 msgstr "Videoenheden angav ikke uddataformat."
235 msgid "Video device returned invalid dimensions."
236 msgstr "Videoenhed returnerede ugyldige dimensioner."
238 # http://en.wikipedia.org/wiki/Interlaced_video
239 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
240 msgstr "Videoenheden bruger en interlace-metode, der ikke er understøttet."
242 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
243 msgstr "Videoenheden bruger et billedpunktsformat, der ikke er understøttet."
245 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
246 msgstr "Kunne ikke konfigurere intern mellemlagerkø."
248 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
249 msgstr "Videoenhed foreslog ikke en mellemlagerstørrelse."
251 msgid "No downstream pool to import from."
252 msgstr "Ingen nedstrømskø at importere fra."
255 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
256 msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed »%s« fejlede."
259 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
260 msgstr "Fejl under hentning af kapaciteter for enhed »%s«."
263 msgid "Device '%s' is not a tuner."
264 msgstr "Enhed »%s« er ikke en tuner."
267 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
268 msgstr "Kunne ikke hente radioinddata for enhed »%s«."
271 msgid "Failed to set input %d on device %s."
272 msgstr "Kunne ikke sætte inddata %d for enhed %s."
275 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
276 msgstr "Kunne ikke ændre tilstand for tænk/slut for enhed »%s«."
278 msgid "Failed to allocated required memory."
279 msgstr "Kunne ikke allokere den krævede hukommelse."
281 msgid "Failed to allocate required memory."
282 msgstr "Kunne ikke allokere den krævede hukommelse."
285 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
287 "Konverteringsprogram på enhed %s har ikke et understøttet inddataformat"
290 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
291 msgstr "Konverteringsprogram på enhed %s har ikke et understøttet uddataformat"
294 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
295 msgstr "Afkoderen på enheden %s har ikke et understøttet inddataformat"
298 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
299 msgstr "Afkoderen på enheden %s har ikke et understøttet uddataformat"
301 msgid "Failed to start decoding thread."
302 msgstr "Kunne ikke starte afkodning af tråd."
304 msgid "Failed to process frame."
305 msgstr "Kunne ikke behandle billed."
308 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
309 msgstr "Koder på enhed %s har ikke et understøttet uddataformat"
312 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
313 msgstr "Koder på enhed %s har ikke et understøttet inddataformat"
315 msgid "Failed to start encoding thread."
316 msgstr "Kunne ikke starte kodningstråd."
320 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
321 "it is a v4l1 driver."
323 "Fejl ved hentning af egenskaber for enhed »%s«: Det er ikke en v412 driver. "
324 "Kontroller om det er en v411 driver."
327 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
328 msgstr "Listning af inddata-attributter for %d i enhed %s fejlede"
331 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
332 msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed »%s« fejlede."
335 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
336 msgstr "Listning af standard på enhed »%s« fejlede."
339 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
340 msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed »%s« fejlede."
343 msgid "Cannot identify device '%s'."
344 msgstr "Kan ikke identificere enhed »%s«."
347 msgid "This isn't a device '%s'."
348 msgstr "Dette er ikke en enheds »%s«."
351 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
352 msgstr "Kunne ikke tilgå enhed »%s«."
355 msgid "Device '%s' is not a capture device."
356 msgstr "Enhed »%s« er ikke en optageenhed."
359 msgid "Device '%s' is not a output device."
360 msgstr "Enhed »%s« er ikke en uddataenhed."
363 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
364 msgstr "Enhed »%s« er ikke en M2M-enhed."
367 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
368 msgstr "Kunne ikke dup enhed »%s« for læsning og skrivning."
371 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
372 msgstr "Indstilling af standard for enhed »%s« fejlede."
375 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
376 msgstr "Kunne ikke hente nuværende tuner-frekvens for enhed »%s«."
379 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
380 msgstr "Kunne ikke sætte nuværende tuner-frekvens for enhed »%s« til %lu Hz."
383 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
384 msgstr "Kunne ikke hente signalstyrke for enhed »%s«."
387 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
388 msgstr "Kunne ikke hente værdi af kontrol %d for enhed »%s«."
391 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
392 msgstr "Kunne ikke sætte værdi %d på kontrol %d for enhed »%s«."
395 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
397 "Kunne ikke hente nuværende inddata for enhed »%s«. Måske er det en radioenhed"
401 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
403 "Kunne ikke hente nuværende uddata for enhed »%s«. Måske er det en radioenhed"
406 msgid "Failed to set output %d on device %s."
407 msgstr "Kunne ikke sætte uddata %d for enhed %s."
409 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
410 msgstr "Ændring af opløsning under kørsel er endnu ikke understøttet."
412 msgid "Cannot operate without a clock"
413 msgstr "Kan ikke fungere uden et ur"
415 # hvad er %d i dette program? Umiddelbart ville jeg tro det skulle
416 # hedde, "Afpiller kun første %d" men det kommer selvfølgelig an på
418 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
419 #~ msgstr "Denne fil indeholder for mange strømme. Afspil først kun %d"
421 #~ msgid "Record Source"
422 #~ msgstr "Optagelseskilde"
424 #~ msgid "Microphone"
428 #~ msgstr "Linje ind"
430 #~ msgid "Internal CD"
431 #~ msgstr "Intern cd"
434 #~ msgstr "SPDIF ind"
437 #~ msgstr "AUX 1 ind"
440 #~ msgstr "AUX 2 ind"
442 #~ msgid "Codec Loopback"
443 #~ msgstr "Codec-loopback"
445 #~ msgid "SunVTS Loopback"
446 #~ msgstr "SunVTS-loopback"
449 #~ msgstr "Lydstyrke"
452 #~ msgstr "Forhøjelse"
457 #~ msgid "Built-in Speaker"
458 #~ msgstr "Indbygget højtaler"
461 #~ msgstr "Hovedtelefon"