Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-base.git] / po / da.po
1 # Danish translation of gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2009 gst, Mogens Jaeger, Joe Hansen.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 #
5 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
6 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.24.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-10 19:43+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-17 16:38+0100\n"
14 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
15 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 msgid "Master"
21 msgstr "Master"
22
23 msgid "Bass"
24 msgstr "Bas"
25
26 msgid "Treble"
27 msgstr "Diskant"
28
29 msgid "PCM"
30 msgstr "Pcm"
31
32 msgid "Synth"
33 msgstr "Synthesizer"
34
35 msgid "Line-in"
36 msgstr "Linie-ind"
37
38 msgid "CD"
39 msgstr "Cd"
40
41 msgid "Microphone"
42 msgstr "Mikrofon"
43
44 msgid "PC Speaker"
45 msgstr "Pc-højttaler"
46
47 msgid "Playback"
48 msgstr "Afspilning"
49
50 msgid "Capture"
51 msgstr "Optage"
52
53 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
54 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand."
55
56 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
57 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand."
58
59 #, c-format
60 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
61 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i %d-kanals-tilstand."
62
63 # måske bruges af et andet program.
64 msgid ""
65 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
66 "application."
67 msgstr ""
68 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enhed anvendes af et andet program."
69
70 msgid "Could not open audio device for playback."
71 msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning."
72
73 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
74 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i mono-tilstand."
75
76 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
77 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand."
78
79 #, c-format
80 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
81 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i %d-kanals-tilstand."
82
83 msgid ""
84 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
85 "application."
86 msgstr ""
87 "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Enheden anvendes af et andet program."
88
89 msgid "Could not open audio device for recording."
90 msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse."
91
92 msgid "Could not open CD device for reading."
93 msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed."
94
95 msgid "Could not seek CD."
96 msgstr "Kunne ikke søge på cd."
97
98 msgid "Could not read CD."
99 msgstr "Kunne ikke læse cd."
100
101 #, c-format
102 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
103 msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
104
105 msgid "No filename given"
106 msgstr "Intet filnavn angivet"
107
108 #, c-format
109 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
110 msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
111
112 #, c-format
113 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
114 msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"."
115
116 msgid "Internal data stream error."
117 msgstr "Intern datastrømsfejl."
118
119 #, c-format
120 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
121 msgstr ""
122 "Et %s plugin er nødvendigt ved afspilning af denne sekvens, men ikke "
123 "installeret."
124
125 msgid "This appears to be a text file"
126 msgstr "Denne fremstår som en tekstfil"
127
128 msgid "Could not determine type of stream"
129 msgstr "Kunne ikke afgøre strømtypen"
130
131 #, c-format
132 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
133 msgstr "Defekt undertekst URI \"%s\", undertekster deaktiveret."
134
135 msgid "No URI specified to play from."
136 msgstr "Ingen angivet URI til afspilning."
137
138 #, c-format
139 msgid "Invalid URI \"%s\"."
140 msgstr "Ugyldig URI \"%s\"."
141
142 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
143 msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
144
145 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
146 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
147
148 msgid "Source element is invalid."
149 msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
150
151 msgid ""
152 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
153 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
154 msgstr ""
155 "Der blev kun fundet en undertekst-sekvens. Enten forsøger du at indlæse en "
156 "undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev ikke "
157 "genkendt."
158
159 msgid ""
160 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
161 "install the necessary plugins."
162 msgstr ""
163 "Du har ingen dekoder installeret, der kan håndtere denne fil. Du er nødt til "
164 "at installere de nødvendige plugins."
165
166 msgid "This is not a media file"
167 msgstr "Dette er ikke en media-fil"
168
169 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
170 msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens."
171
172 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
173 msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
174
175 #, c-format
176 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
177 msgstr "'%s' elementet mangler - check din GStreamer installation."
178
179 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
180 msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
181
182 #, c-format
183 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
184 msgstr "Både autovideosink og %s elementer mangler."
185
186 msgid "The autovideosink element is missing."
187 msgstr "Elementet autovideosink mangler."
188
189 #, c-format
190 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
191 msgstr "Både autovideosink og %s elementerne virker ikke."
192
193 msgid "The autovideosink element is not working."
194 msgstr "Elementet autovideosink virker ikke."
195
196 msgid "Custom text sink element is not usable."
197 msgstr "Brugertilpasset tekstsinkelement er ikke brugbart."
198
199 msgid "No volume control found"
200 msgstr "Ingen lydstyrkekontrol fundet"
201
202 #, c-format
203 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
204 msgstr "Både autoaudiosink og %s elementerne mangler."
205
206 msgid "The autoaudiosink element is missing."
207 msgstr "Elementet autoaudiosink mangler."
208
209 #, c-format
210 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
211 msgstr "Både autoaudiosink og  %s elementerne virker ikke."
212
213 msgid "The autoaudiosink element is not working."
214 msgstr "Elementet autoaudiosink virker ikke."
215
216 msgid "Can't play a text file without video."
217 msgstr "Kan ikke afspille en tekstfil uden video."
218
219 #, c-format
220 msgid "No decoder available for type '%s'."
221 msgstr "Ingen dekoder tilgængelig for type '%s'."
222
223 msgid "This stream type cannot be played yet."
224 msgstr "Denne type lydstrøm kan ikke afspilles endnu."
225
226 # har beholdt »er«
227 #, c-format
228 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
229 msgstr "Ingen URI-håndtering er implementeret for \"%s\"."
230
231 # eller oprette (evt. sammensat).
232 # beholdt danne og ikke sammensat da tillægsord.
233 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
234 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin2\" element."
235
236 msgid "Could not create \"queue2\" element."
237 msgstr "Kunne ikke danne et \"queue2\" element."
238
239 msgid "Could not create \"typefind\" element."
240 msgstr "Kunne ikke danne et \"typefind\" element."
241
242 #, c-format
243 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
244 msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til \"%s:%d\"."
245
246 #, c-format
247 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
248 msgstr ""
249 "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-overskriftsdata til \"%s:%d\"."
250
251 #, c-format
252 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
253 msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-pakkeindhold til \"%s:%d\"."
254
255 #, c-format
256 msgid "Connection to %s:%d refused."
257 msgstr "Opkobling til %s:%d afvist."
258
259 msgid "Can't record audio fast enough"
260 msgstr "Kan ikke optage lyd hurtigt nok"
261
262 msgid "Failed to read tag: not enough data"
263 msgstr "Kunne ikke læse mærke: Ikke nok data"
264
265 msgid "track ID"
266 msgstr "spor-id"
267
268 msgid "MusicBrainz track ID"
269 msgstr "MusicBrainz spor-id"
270
271 msgid "artist ID"
272 msgstr "kunstner-id"
273
274 msgid "MusicBrainz artist ID"
275 msgstr "MusicBrainz kunstner-id"
276
277 msgid "album ID"
278 msgstr "album-id"
279
280 msgid "MusicBrainz album ID"
281 msgstr "MusicBrainz album-id"
282
283 msgid "album artist ID"
284 msgstr "albumkunstner-id"
285
286 msgid "MusicBrainz album artist ID"
287 msgstr "MusicBrainz albumkunstner-id"
288
289 msgid "track TRM ID"
290 msgstr "spor TRM-id"
291
292 msgid "MusicBrainz TRM ID"
293 msgstr "MusicBrainz TRM-id"
294
295 msgid "This CD has no audio tracks"
296 msgstr "Denne cd har ingen lyd-spor"
297
298 msgid "ID3 tag"
299 msgstr "ID3-mærke"
300
301 msgid "APE tag"
302 msgstr "APE-mærke"
303
304 msgid "ICY internet radio"
305 msgstr "ICY-internetradio"
306
307 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
308 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
309
310 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
311 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
312
313 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
314 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
315
316 msgid "Windows Media Speech"
317 msgstr "Windows Media Speech"
318
319 msgid "CYUV Lossless"
320 msgstr "CYUV Lossless"
321
322 msgid "FFMpeg v1"
323 msgstr "FFMpeg v1"
324
325 msgid "Lossless MSZH"
326 msgstr "Lossless MSZH"
327
328 msgid "Uncompressed Gray Image"
329 msgstr "Ukomprimeret gråtonebillede"
330
331 msgid "Run-length encoding"
332 msgstr "Kørsels-længde indkodning"
333
334 msgid "Sami subtitle format"
335 msgstr "Sami undertekstformat"
336
337 msgid "TMPlayer subtitle format"
338 msgstr "TMPlayer undertekstformat"
339
340 msgid "Kate subtitle format"
341 msgstr "Undertekstformat Kate"
342
343 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
344 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:0"
345
346 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
347 msgstr "Ukomprimeret plan-YVU 4:2:0"
348
349 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
350 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:2:2"
351
352 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
353 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:0"
354
355 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
356 msgstr "Ukomprimeret pakket YVU 4:1:0"
357
358 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
359 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:1"
360
361 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
362 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:4:4"
363
364 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
365 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:2"
366
367 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
368 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:1:1"
369
370 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
371 msgstr "Ukomprimeret sort og hvid Y-plan"
372
373 msgid "Uncompressed YUV"
374 msgstr "Ukomprimeret YUV"
375
376 # Findes dette ord palettet på dansk ? evt. indekseret
377 # Ukomprimeret palettet %d-bit %s
378 #, c-format
379 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
380 msgstr "Ukomprimeret indekseret %d-bit %s"
381
382 #, c-format
383 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
384 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
385
386 #, c-format
387 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
388 msgstr "Ufiltreret %d-bit PCM audio"
389
390 msgid "Raw PCM audio"
391 msgstr "Ufiltreret PCM audio"
392
393 #, c-format
394 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
395 msgstr "Ufiltreret %d-bit flydende-komma audio"
396
397 msgid "Raw floating-point audio"
398 msgstr "Ufiltreret flydende-komma audio"
399
400 msgid "Audio CD source"
401 msgstr "Audio cd kilde"
402
403 msgid "DVD source"
404 msgstr "DVD kilde"
405
406 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
407 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) kilde"
408
409 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
410 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokol kilde"
411
412 #, c-format
413 msgid "%s protocol source"
414 msgstr "%s protokol kilde"
415
416 #, c-format
417 msgid "%s video RTP depayloader"
418 msgstr "%s video RTP-depayloader"
419
420 #, c-format
421 msgid "%s audio RTP depayloader"
422 msgstr "%s lyd RTP-depayloader"
423
424 #, c-format
425 msgid "%s RTP depayloader"
426 msgstr "%s RTP-depayloader"
427
428 #, c-format
429 msgid "%s demuxer"
430 msgstr "%s demuxer"
431
432 #, c-format
433 msgid "%s decoder"
434 msgstr "%s afkoder"
435
436 #, c-format
437 msgid "%s video RTP payloader"
438 msgstr "%s video RTP-payloader"
439
440 #, c-format
441 msgid "%s audio RTP payloader"
442 msgstr "%s lyd RTP-payloader"
443
444 #, c-format
445 msgid "%s RTP payloader"
446 msgstr "%s RTP-payloader"
447
448 #, c-format
449 msgid "%s muxer"
450 msgstr "%s muxer"
451
452 #, c-format
453 msgid "%s encoder"
454 msgstr "%s indkoder"
455
456 #, c-format
457 msgid "GStreamer element %s"
458 msgstr "GStreamer element %s"
459
460 msgid "Unknown source element"
461 msgstr "Ukendt kildeelement"
462
463 # sink ? (afløb, kanal)
464 msgid "Unknown sink element"
465 msgstr "Ukendt afløbselement"
466
467 msgid "Unknown element"
468 msgstr "Ukendt element"
469
470 msgid "Unknown decoder element"
471 msgstr "Ukendt afkodeelement"
472
473 msgid "Unknown encoder element"
474 msgstr "Ukendt indkodeelement"
475
476 msgid "Plugin or element of unknown type"
477 msgstr "Plugin eller element af ukendt type"
478
479 msgid "No device specified."
480 msgstr "Ingen enhed angivet."
481
482 #, c-format
483 msgid "Device \"%s\" does not exist."
484 msgstr "Enheden \"%s\" eksisterer ikke."
485
486 #, c-format
487 msgid "Device \"%s\" is already being used."
488 msgstr "Enheden \"%s\" er allerede i brug."
489
490 #, c-format
491 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
492 msgstr "Kunne ikke tilgå enheden \"%s\"."
493
494 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
495 #~ msgstr "Kan ikke vise både undertekster og underbilleder."
496
497 #~ msgid "No Temp directory specified."
498 #~ msgstr "Ingen midlertidig mappe angivet."
499
500 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
501 #~ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil \"%s\"."
502
503 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
504 #~ msgstr "Kunne ikke åbne fil \"%s\" til læsning."
505
506 #~ msgid "Internal data flow error."
507 #~ msgstr "Intern datastrømsfejl."
508
509 #~ msgid "No file name specified."
510 #~ msgstr "Intet filnavn angivet."
511
512 #~ msgid "artist sortname"
513 #~ msgstr "kunstner sorteringsnavn"
514
515 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
516 #~ msgstr "MusicBrainz kunstner sorteringsnavn"