Corrected duplicate
[platform/upstream/glib.git] / po / da.po
1 # Danish translation of glib.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib 1.3.3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-10-17 07:35-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-11-11 17:02+0200\n"
11 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
12 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: glib/gconvert.c:202
18 #, c-format
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "Konvertering fra tegnsæt '%s' til '%s' er ikke understøttet"
21
22 #: glib/gconvert.c:206
23 #, c-format
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
25 msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra '%s' til '%s': %s"
26
27 #: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
28 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2164 glib/gutf8.c:875
29 #: glib/gutf8.c:1321
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "Ugyldig bytesekvens i inddata for konvertering"
32
33 #: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
34 #: glib/giochannel.c:2176
35 #, c-format
36 msgid "Error during conversion: %s"
37 msgstr "Fejl under konvertering: %s"
38
39 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
40 #: glib/gutf8.c:1317
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
42 msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutningen på inddata"
43
44 #: glib/gconvert.c:547
45 #, c-format
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "Kan ikke konvertere 'fallback' '%s' til tegnsæt '%s'"
48
49 #: glib/gconvert.c:1261
50 #, c-format
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
52 msgstr "URIen '%s' er ikke en absolut URI som bruger filskemaet"
53
54 #: glib/gconvert.c:1271
55 #, c-format
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "Lokal URI '%s' kan ikke indeholde en '#'"
58
59 #: glib/gconvert.c:1288
60 #, c-format
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr "URIen '%s' er ugyldig"
63
64 #: glib/gconvert.c:1297
65 #, c-format
66 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
67 msgstr "Værtsnavnet for URI '%s' indeholder ugyldige escape-tegn"
68
69 #: glib/gconvert.c:1313
70 #, c-format
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "Værtsnavnet for URI '%s' indeholder ugyldige escape-tegn"
73
74 #: glib/gconvert.c:1356
75 #, c-format
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "Stinavnet '%s' er ikke en absolut sti"
78
79 #: glib/gconvert.c:1370
80 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
81 msgstr "Ugyldig bytesekvens i værtsnavn"
82
83 #: glib/gfileutils.c:309
84 #, c-format
85 msgid "Error reading file '%s': %s"
86 msgstr "Fejl under læsning af fil '%s': %s"
87
88 #: glib/gfileutils.c:367
89 #, c-format
90 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
91 msgstr "Fejl under læsning fra fil '%s': %s"
92
93 #: glib/gfileutils.c:406 glib/gfileutils.c:474
94 #, c-format
95 msgid "Failed to open file '%s': %s"
96 msgstr "Fejl under åbning af fil '%s': %s"
97
98 #: glib/gfileutils.c:420
99 #, c-format
100 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
101 msgstr "Fejl ved udhenting af attributter for fil '%s': fstat() mislykkedes: %s"
102
103 #: glib/gfileutils.c:446
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
106 msgstr "Fejl under åbning af fil '%s': fdopen() mislykkedes: %s"
107
108 #: glib/gfileutils.c:655
109 #, c-format
110 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
111 msgstr "Skabelon '%s' er ugyldig, skal ikke indeholde '%s'"
112
113 #: glib/gfileutils.c:667
114 #, c-format
115 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
116 msgstr "Skabelon '%s' slutter ikke med XXXXXX"
117
118 #: glib/gfileutils.c:688
119 #, c-format
120 msgid "Failed to create file '%s': %s"
121 msgstr "Fejl under oprettelse af fil '%s': %s"
122
123 #: glib/giochannel.c:1114
124 #, c-format
125 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
126 msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra '%s' til '%s': %s"
127
128 #: glib/giochannel.c:1461
129 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
130 msgstr "Kan ikke lave en rå læsning i g_io_channel_read_line_string"
131
132 #: glib/giochannel.c:1508 glib/giochannel.c:1762 glib/giochannel.c:1848
133 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
134 msgstr "levnede ukonverterede data i læsebuffer"
135
136 #: glib/giochannel.c:1588 glib/giochannel.c:1662
137 msgid "Channel terminates in a partial character"
138 msgstr "Kanal afslutter med et ufuldendt tegn"
139
140 #: glib/giochannel.c:1648
141 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
142 msgstr "Kan ikke lave en rå læsning i g_io_channel_read_to_end"
143
144 #: glib/giowin32.c:701 glib/giowin32.c:730
145 msgid "Incorrect message size"
146 msgstr "Forkert beskedsstørrelse"
147
148 #: glib/giowin32.c:1024 glib/giowin32.c:1077
149 msgid "Socket error"
150 msgstr "Fejl på sokkel"
151
152 #: glib/giowin32.c:1277
153 msgid "Channel set flags unsupported"
154 msgstr "Kanalsætsflag ikke understøttet"
155
156 #: glib/gmarkup.c:216
157 #, c-format
158 msgid "Error on line %d char %d: %s"
159 msgstr "Fejl på linje %d tegn %d: %s"
160
161 #: glib/gmarkup.c:300
162 #, c-format
163 msgid "Error on line %d: %s"
164 msgstr "Fejl på linje %d: %s"
165
166 #: glib/gmarkup.c:379
167 msgid ""
168 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
169 msgstr ""
170 "Tom entitet '&;' fundet; gyldige entiteter er: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
171
172 #: glib/gmarkup.c:389
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
176 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
177 "it as &amp;"
178 msgstr ""
179 "Tegn '%s' er ikke gyldigt ved starten på navnet til en entitet; &-tegnet "
180 "starter en entitet; hvis dette og-tegn ikke er ment at være en entitet, "
181 "så undgå dette ved at bruge &amp; i stedet"
182
183 #: glib/gmarkup.c:425
184 #, c-format
185 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
186 msgstr "Tegn '%s' er ikke gyldigt inde i et entitetsnavn"
187
188 #: glib/gmarkup.c:469
189 #, c-format
190 msgid "Entity name '%s' is not known"
191 msgstr "Entitetsnavn '%s' er ikke kendt"
192
193 #: glib/gmarkup.c:479
194 msgid ""
195 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
196 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
197 msgstr ""
198 "Entiteten sluttede ikke med et semikolon; du har sandsynligvis brugt et og-"
199 "tegn uden at det var ment til at starte en entitet - undgås ved at bruge &amp; i "
200 "stedet"
201
202 #: glib/gmarkup.c:525
203 #, c-format
204 msgid ""
205 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
206 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
207 msgstr ""
208 "Fejl under læsning af '%s', som skulle vært et tal inde i en tegnreference "
209 "(&#234; for eksempel) - måske tallet er for stort"
210
211 #: glib/gmarkup.c:550
212 #, c-format
213 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
214 msgstr "Tegnreference '%s' koder ikke et tilladt tegn"
215
216 #: glib/gmarkup.c:567
217 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
218 msgstr "Tom tegnreference; skulle indeholde et tal såsom &#454;"
219
220 #: glib/gmarkup.c:577
221 msgid ""
222 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
223 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
224 "as &amp;"
225 msgstr ""
226 "Tegnreferencen sluttede ikke med et semikolon; du har sandsynligvis brugt et "
227 "og-tegn uden at det var ment til at starte en entitet - undgås ved at bruge &amp; i "
228 "stedet"
229
230 #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
231 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
232 msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst"
233
234 #: glib/gmarkup.c:922
235 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
236 msgstr "Dokumentet skal starte med et element (f.eks <book>)"
237
238 #: glib/gmarkup.c:960
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
242 "element name"
243 msgstr ""
244 "'%s' er ikke et gyldigt tegn efter et '<'-tegn; det kan ikke være begyndelsen "
245 "på et elementnavn"
246
247 #: glib/gmarkup.c:1023
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
251 "'%s'"
252 msgstr ""
253 "Mærkeligt tegn '%s', forventede et '>'-tegn for at afslutte start-mærket til "
254 "elementet '%s'"
255
256 #: glib/gmarkup.c:1110
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
260 msgstr ""
261 "Mærkeligt tegn '%s', forventede et '=' efter attributnavn '%s' for element '%s'"
262
263 #: glib/gmarkup.c:1151
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
267 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
268 "character in an attribute name"
269 msgstr ""
270 "Mærkeligt tegn '%s', forventede '>' eller '/' tegn for at afslutte start-mærket til "
271 "element '%s', eller alternativt en attribut; måske brugte du et ugyldigt "
272 "tegn i attributnavnet"
273
274 #: glib/gmarkup.c:1224
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
278 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
279 msgstr ""
280 "Mærkeligt tegn '%s', forventede et åbnings-anførelsestegn efter lighedstegnet når værdi for "
281 "attribut '%s' for element '%s' opgives"
282
283 #: glib/gmarkup.c:1351
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
287 "begin an element name"
288 msgstr ""
289 "'%s' er ikke et gyldigt tegn efter tegnene '</'; '%s' er måske ikke "
290 "begyndelsen på et elementnavn"
291
292 #: glib/gmarkup.c:1388
293 #, c-format
294 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
295 msgstr "Element '%s' blev lukket, ingen åbne elementer nu"
296
297 #: glib/gmarkup.c:1397
298 #, c-format
299 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
300 msgstr "Element '%s' blev lukket, men aktivt åbent element er '%s'"
301
302 #: glib/gmarkup.c:1408
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
306 "allowed character is '>'"
307 msgstr ""
308 "'%s' er ikke et gyldigt tegn efter element for lukning med navn '%s'; tilladt "
309 "tegn er '>'"
310
311 #: glib/gmarkup.c:1541
312 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
313 msgstr "Dokumentet var tomt eller indeholdt kun blanke tegn"
314
315 #: glib/gmarkup.c:1555
316 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
317 msgstr "Dokumentet sluttede uventet lige efter en åben vinkelparantes '<'"
318
319 #: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
323 "element opened"
324 msgstr ""
325 "Dokumentet sluttede uventet med åbne elementer - '%s' var sidste åbne element"
326
327 #: glib/gmarkup.c:1571
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
331 "the tag <%s/>"
332 msgstr ""
333 "Dokumentet sluttede uventet, forventede at se en vinkelparantes for at afslutte "
334 "det sidste mærke <%s/>"
335
336 #: glib/gmarkup.c:1577
337 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
338 msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et elementnavn"
339
340 #: glib/gmarkup.c:1582
341 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
342 msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et attributnavn"
343
344 #: glib/gmarkup.c:1587
345 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
346 msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et mærke for åbning af element."
347
348 #: glib/gmarkup.c:1593
349 msgid ""
350 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
351 "name; no attribute value"
352 msgstr ""
353 "Dokumentet sluttede uventet efter lighedstegnet som følger et attributnavn; "
354 "ingen attributværdi"
355
356 #: glib/gmarkup.c:1599
357 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
358 msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i en attributværdi"
359
360 #: glib/gmarkup.c:1614
361 #, c-format
362 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
363 msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i mærket for lukning af element '%s'"
364
365 #: glib/gmarkup.c:1620
366 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
367 msgstr ""
368 "Dokumentet sluttede uventet inden i en kommentar eller processeringsinstruktion"
369
370 #: glib/gshell.c:69
371 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
372 msgstr "Citeret tekst begynder ikke med anførelsestegn"
373
374 #: glib/gshell.c:159
375 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
376 msgstr "Ubalanceret anførelsestegn i kommandolinje eller anden skal-citeret tekst"
377
378 #: glib/gshell.c:526
379 #, c-format
380 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
381 msgstr "Tekst sluttede lige efter et '' tegn. (Teksten var '%s')"
382
383 #: glib/gshell.c:533
384 #, c-format
385 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
386 msgstr ""
387 "Teksten sluttede før tilsvarende anførelsestegn blev fundet for %c. (Teksten var '%s')"
388
389 #: glib/gshell.c:545
390 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
391 msgstr "Teksten var tom (eller indeholdt kun blanke tegn)"
392
393 #: glib/gspawn-win32.c:212
394 msgid "Failed to read data from child process"
395 msgstr "Fejl under læsning af data fra underprocess"
396
397 #: glib/gspawn-win32.c:361
398 msgid ""
399 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
400 "process"
401 msgstr ""
402 "Uventet fejl i g_io_channel_win32_poll() under læsning af data fra en "
403 "underprocess"
404
405 #: glib/gspawn-win32.c:837 glib/gspawn.c:907
406 #, c-format
407 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
408 msgstr "Fejl under læsning fra \"child pipe\" (%s)"
409
410 #: glib/gspawn-win32.c:925 glib/gspawn.c:1112
411 #, c-format
412 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
413 msgstr "Fejl ved skift til katalog '%s' (%s)"
414
415 #: glib/gspawn-win32.c:934 glib/gspawn.c:1122
416 #, c-format
417 msgid "Failed to execute child process (%s)"
418 msgstr "Fejl under kørsel af underprocess (%s)"
419
420 #: glib/gspawn-win32.c:975 glib/gspawn.c:1219
421 #, c-format
422 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
423 msgstr "Fejl under opretelse af kanal for kommunikation med underproces (%s)"
424
425 #: glib/gspawn.c:159
426 #, c-format
427 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
428 msgstr "Fejl ved læsning af data fra underprocess (%s)"
429
430 #: glib/gspawn.c:290
431 #, c-format
432 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
433 msgstr "Uventet fejl i select() ved læsning af data fra underprocess (%s)"
434
435 #: glib/gspawn.c:373
436 #, c-format
437 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
438 msgstr "Uventet fejl i waitpid() (%s)"
439
440 #: glib/gspawn.c:972
441 #, c-format
442 msgid "Failed to fork (%s)"
443 msgstr "Fejl under kørsel af fork (%s)"
444
445 #: glib/gspawn.c:1131
446 #, c-format
447 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
448 msgstr "Fejl under omdirigering af uddata eller inddata for underprocess (%s)"
449
450 #: glib/gspawn.c:1140
451 #, c-format
452 msgid "Failed to fork child process (%s)"
453 msgstr "Fejl under kørsel af fork() for underprocess (%s)"
454
455 #: glib/gspawn.c:1148
456 msgid "Unknown error executing child process"
457 msgstr "Ukendt fejl under kørsel af underprocess"
458
459 #: glib/gspawn.c:1169
460 #, c-format
461 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
462 msgstr "Klarede ikke at læse nok data fra underprocessens pid-kanal (%s)"
463
464 #: glib/gutf8.c:950
465 msgid "Character out of range for UTF-8"
466 msgstr "Tegn udenfor gyldigt område for UTF-8"
467
468 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
469 #: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
470 msgid "Invalid sequence in conversion input"
471 msgstr "Ugyldig sekvens i inddata for konvertering"
472
473 #: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
474 msgid "Character out of range for UTF-16"
475 msgstr "Tegn udenfor gyldig område for UTF-16"