1 # Danish translation of glib.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001.
8 "Project-Id-Version: glib 1.3.3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-10-17 07:35-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-11-11 17:02+0200\n"
11 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
12 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: glib/gconvert.c:202
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "Konvertering fra tegnsæt '%s' til '%s' er ikke understøttet"
22 #: glib/gconvert.c:206
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
25 msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra '%s' til '%s': %s"
27 #: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
28 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2164 glib/gutf8.c:875
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "Ugyldig bytesekvens i inddata for konvertering"
33 #: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
34 #: glib/giochannel.c:2176
36 msgid "Error during conversion: %s"
37 msgstr "Fejl under konvertering: %s"
39 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
42 msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutningen på inddata"
44 #: glib/gconvert.c:547
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "Kan ikke konvertere 'fallback' '%s' til tegnsæt '%s'"
49 #: glib/gconvert.c:1261
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
52 msgstr "URIen '%s' er ikke en absolut URI som bruger filskemaet"
54 #: glib/gconvert.c:1271
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "Lokal URI '%s' kan ikke indeholde en '#'"
59 #: glib/gconvert.c:1288
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr "URIen '%s' er ugyldig"
64 #: glib/gconvert.c:1297
66 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
67 msgstr "Værtsnavnet for URI '%s' indeholder ugyldige escape-tegn"
69 #: glib/gconvert.c:1313
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "Værtsnavnet for URI '%s' indeholder ugyldige escape-tegn"
74 #: glib/gconvert.c:1356
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "Stinavnet '%s' er ikke en absolut sti"
79 #: glib/gconvert.c:1370
80 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
81 msgstr "Ugyldig bytesekvens i værtsnavn"
83 #: glib/gfileutils.c:309
85 msgid "Error reading file '%s': %s"
86 msgstr "Fejl under læsning af fil '%s': %s"
88 #: glib/gfileutils.c:367
90 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
91 msgstr "Fejl under læsning fra fil '%s': %s"
93 #: glib/gfileutils.c:406 glib/gfileutils.c:474
95 msgid "Failed to open file '%s': %s"
96 msgstr "Fejl under åbning af fil '%s': %s"
98 #: glib/gfileutils.c:420
100 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
101 msgstr "Fejl ved udhenting af attributter for fil '%s': fstat() mislykkedes: %s"
103 #: glib/gfileutils.c:446
105 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
106 msgstr "Fejl under åbning af fil '%s': fdopen() mislykkedes: %s"
108 #: glib/gfileutils.c:655
110 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
111 msgstr "Skabelon '%s' er ugyldig, skal ikke indeholde '%s'"
113 #: glib/gfileutils.c:667
115 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
116 msgstr "Skabelon '%s' slutter ikke med XXXXXX"
118 #: glib/gfileutils.c:688
120 msgid "Failed to create file '%s': %s"
121 msgstr "Fejl under oprettelse af fil '%s': %s"
123 #: glib/giochannel.c:1114
125 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
126 msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra '%s' til '%s': %s"
128 #: glib/giochannel.c:1461
129 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
130 msgstr "Kan ikke lave en rå læsning i g_io_channel_read_line_string"
132 #: glib/giochannel.c:1508 glib/giochannel.c:1762 glib/giochannel.c:1848
133 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
134 msgstr "levnede ukonverterede data i læsebuffer"
136 #: glib/giochannel.c:1588 glib/giochannel.c:1662
137 msgid "Channel terminates in a partial character"
138 msgstr "Kanal afslutter med et ufuldendt tegn"
140 #: glib/giochannel.c:1648
141 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
142 msgstr "Kan ikke lave en rå læsning i g_io_channel_read_to_end"
144 #: glib/giowin32.c:701 glib/giowin32.c:730
145 msgid "Incorrect message size"
146 msgstr "Forkert beskedsstørrelse"
148 #: glib/giowin32.c:1024 glib/giowin32.c:1077
150 msgstr "Fejl på sokkel"
152 #: glib/giowin32.c:1277
153 msgid "Channel set flags unsupported"
154 msgstr "Kanalsætsflag ikke understøttet"
156 #: glib/gmarkup.c:216
158 msgid "Error on line %d char %d: %s"
159 msgstr "Fejl på linje %d tegn %d: %s"
161 #: glib/gmarkup.c:300
163 msgid "Error on line %d: %s"
164 msgstr "Fejl på linje %d: %s"
166 #: glib/gmarkup.c:379
168 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
170 "Tom entitet '&;' fundet; gyldige entiteter er: & " < > '"
172 #: glib/gmarkup.c:389
175 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
176 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
179 "Tegn '%s' er ikke gyldigt ved starten på navnet til en entitet; &-tegnet "
180 "starter en entitet; hvis dette og-tegn ikke er ment at være en entitet, "
181 "så undgå dette ved at bruge & i stedet"
183 #: glib/gmarkup.c:425
185 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
186 msgstr "Tegn '%s' er ikke gyldigt inde i et entitetsnavn"
188 #: glib/gmarkup.c:469
190 msgid "Entity name '%s' is not known"
191 msgstr "Entitetsnavn '%s' er ikke kendt"
193 #: glib/gmarkup.c:479
195 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
196 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
198 "Entiteten sluttede ikke med et semikolon; du har sandsynligvis brugt et og-"
199 "tegn uden at det var ment til at starte en entitet - undgås ved at bruge & i "
202 #: glib/gmarkup.c:525
205 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
206 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
208 "Fejl under læsning af '%s', som skulle vært et tal inde i en tegnreference "
209 "(ê for eksempel) - måske tallet er for stort"
211 #: glib/gmarkup.c:550
213 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
214 msgstr "Tegnreference '%s' koder ikke et tilladt tegn"
216 #: glib/gmarkup.c:567
217 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
218 msgstr "Tom tegnreference; skulle indeholde et tal såsom dž"
220 #: glib/gmarkup.c:577
222 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
223 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
226 "Tegnreferencen sluttede ikke med et semikolon; du har sandsynligvis brugt et "
227 "og-tegn uden at det var ment til at starte en entitet - undgås ved at bruge & i "
230 #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
231 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
232 msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst"
234 #: glib/gmarkup.c:922
235 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
236 msgstr "Dokumentet skal starte med et element (f.eks <book>)"
238 #: glib/gmarkup.c:960
241 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
244 "'%s' er ikke et gyldigt tegn efter et '<'-tegn; det kan ikke være begyndelsen "
247 #: glib/gmarkup.c:1023
250 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
253 "Mærkeligt tegn '%s', forventede et '>'-tegn for at afslutte start-mærket til "
256 #: glib/gmarkup.c:1110
259 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
261 "Mærkeligt tegn '%s', forventede et '=' efter attributnavn '%s' for element '%s'"
263 #: glib/gmarkup.c:1151
266 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
267 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
268 "character in an attribute name"
270 "Mærkeligt tegn '%s', forventede '>' eller '/' tegn for at afslutte start-mærket til "
271 "element '%s', eller alternativt en attribut; måske brugte du et ugyldigt "
272 "tegn i attributnavnet"
274 #: glib/gmarkup.c:1224
277 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
278 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
280 "Mærkeligt tegn '%s', forventede et åbnings-anførelsestegn efter lighedstegnet når værdi for "
281 "attribut '%s' for element '%s' opgives"
283 #: glib/gmarkup.c:1351
286 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
287 "begin an element name"
289 "'%s' er ikke et gyldigt tegn efter tegnene '</'; '%s' er måske ikke "
290 "begyndelsen på et elementnavn"
292 #: glib/gmarkup.c:1388
294 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
295 msgstr "Element '%s' blev lukket, ingen åbne elementer nu"
297 #: glib/gmarkup.c:1397
299 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
300 msgstr "Element '%s' blev lukket, men aktivt åbent element er '%s'"
302 #: glib/gmarkup.c:1408
305 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
306 "allowed character is '>'"
308 "'%s' er ikke et gyldigt tegn efter element for lukning med navn '%s'; tilladt "
311 #: glib/gmarkup.c:1541
312 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
313 msgstr "Dokumentet var tomt eller indeholdt kun blanke tegn"
315 #: glib/gmarkup.c:1555
316 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
317 msgstr "Dokumentet sluttede uventet lige efter en åben vinkelparantes '<'"
319 #: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
322 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
325 "Dokumentet sluttede uventet med åbne elementer - '%s' var sidste åbne element"
327 #: glib/gmarkup.c:1571
330 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
333 "Dokumentet sluttede uventet, forventede at se en vinkelparantes for at afslutte "
334 "det sidste mærke <%s/>"
336 #: glib/gmarkup.c:1577
337 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
338 msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et elementnavn"
340 #: glib/gmarkup.c:1582
341 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
342 msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et attributnavn"
344 #: glib/gmarkup.c:1587
345 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
346 msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et mærke for åbning af element."
348 #: glib/gmarkup.c:1593
350 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
351 "name; no attribute value"
353 "Dokumentet sluttede uventet efter lighedstegnet som følger et attributnavn; "
354 "ingen attributværdi"
356 #: glib/gmarkup.c:1599
357 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
358 msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i en attributværdi"
360 #: glib/gmarkup.c:1614
362 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
363 msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i mærket for lukning af element '%s'"
365 #: glib/gmarkup.c:1620
366 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
368 "Dokumentet sluttede uventet inden i en kommentar eller processeringsinstruktion"
371 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
372 msgstr "Citeret tekst begynder ikke med anførelsestegn"
375 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
376 msgstr "Ubalanceret anførelsestegn i kommandolinje eller anden skal-citeret tekst"
380 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
381 msgstr "Tekst sluttede lige efter et '' tegn. (Teksten var '%s')"
385 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
387 "Teksten sluttede før tilsvarende anførelsestegn blev fundet for %c. (Teksten var '%s')"
390 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
391 msgstr "Teksten var tom (eller indeholdt kun blanke tegn)"
393 #: glib/gspawn-win32.c:212
394 msgid "Failed to read data from child process"
395 msgstr "Fejl under læsning af data fra underprocess"
397 #: glib/gspawn-win32.c:361
399 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
402 "Uventet fejl i g_io_channel_win32_poll() under læsning af data fra en "
405 #: glib/gspawn-win32.c:837 glib/gspawn.c:907
407 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
408 msgstr "Fejl under læsning fra \"child pipe\" (%s)"
410 #: glib/gspawn-win32.c:925 glib/gspawn.c:1112
412 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
413 msgstr "Fejl ved skift til katalog '%s' (%s)"
415 #: glib/gspawn-win32.c:934 glib/gspawn.c:1122
417 msgid "Failed to execute child process (%s)"
418 msgstr "Fejl under kørsel af underprocess (%s)"
420 #: glib/gspawn-win32.c:975 glib/gspawn.c:1219
422 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
423 msgstr "Fejl under opretelse af kanal for kommunikation med underproces (%s)"
427 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
428 msgstr "Fejl ved læsning af data fra underprocess (%s)"
432 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
433 msgstr "Uventet fejl i select() ved læsning af data fra underprocess (%s)"
437 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
438 msgstr "Uventet fejl i waitpid() (%s)"
442 msgid "Failed to fork (%s)"
443 msgstr "Fejl under kørsel af fork (%s)"
445 #: glib/gspawn.c:1131
447 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
448 msgstr "Fejl under omdirigering af uddata eller inddata for underprocess (%s)"
450 #: glib/gspawn.c:1140
452 msgid "Failed to fork child process (%s)"
453 msgstr "Fejl under kørsel af fork() for underprocess (%s)"
455 #: glib/gspawn.c:1148
456 msgid "Unknown error executing child process"
457 msgstr "Ukendt fejl under kørsel af underprocess"
459 #: glib/gspawn.c:1169
461 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
462 msgstr "Klarede ikke at læse nok data fra underprocessens pid-kanal (%s)"
465 msgid "Character out of range for UTF-8"
466 msgstr "Tegn udenfor gyldigt område for UTF-8"
468 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
469 #: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
470 msgid "Invalid sequence in conversion input"
471 msgstr "Ugyldig sekvens i inddata for konvertering"
473 #: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
474 msgid "Character out of range for UTF-16"
475 msgstr "Tegn udenfor gyldig område for UTF-16"