0.10.24.4 pre-release
[platform/upstream/gst-plugins-base.git] / po / da.po
1 # Danish translation of gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2009 gst, Mogens Jaeger, Joe Hansen.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 #
5 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
6 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.24.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 16:27+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-17 16:38+0100\n"
14 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
15 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 msgid "Master"
21 msgstr "Master"
22
23 msgid "Bass"
24 msgstr "Bas"
25
26 msgid "Treble"
27 msgstr "Diskant"
28
29 msgid "PCM"
30 msgstr "Pcm"
31
32 msgid "Synth"
33 msgstr "Synthesizer"
34
35 msgid "Line-in"
36 msgstr "Linie-ind"
37
38 msgid "CD"
39 msgstr "Cd"
40
41 msgid "Microphone"
42 msgstr "Mikrofon"
43
44 msgid "PC Speaker"
45 msgstr "Pc-højttaler"
46
47 msgid "Playback"
48 msgstr "Afspilning"
49
50 msgid "Capture"
51 msgstr "Optage"
52
53 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
54 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand."
55
56 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
57 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand."
58
59 #, c-format
60 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
61 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i %d-kanals-tilstand."
62
63 # måske bruges af et andet program.
64 msgid ""
65 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
66 "application."
67 msgstr ""
68 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enhed anvendes af et andet program."
69
70 msgid "Could not open audio device for playback."
71 msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning."
72
73 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
74 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i mono-tilstand."
75
76 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
77 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand."
78
79 #, c-format
80 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
81 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i %d-kanals-tilstand."
82
83 msgid ""
84 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
85 "application."
86 msgstr ""
87 "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Enheden anvendes af et andet program."
88
89 msgid "Could not open audio device for recording."
90 msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse."
91
92 msgid "Could not open CD device for reading."
93 msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed."
94
95 msgid "Could not seek CD."
96 msgstr "Kunne ikke søge på cd."
97
98 msgid "Could not read CD."
99 msgstr "Kunne ikke læse cd."
100
101 #, c-format
102 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
103 msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
104
105 msgid "No filename given"
106 msgstr "Intet filnavn angivet"
107
108 #, c-format
109 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
110 msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
111
112 #, c-format
113 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
114 msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"."
115
116 msgid "Internal data stream error."
117 msgstr "Intern datastrømsfejl."
118
119 #, c-format
120 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
121 msgstr ""
122 "Et %s plugin er nødvendigt ved afspilning af denne sekvens, men ikke "
123 "installeret."
124
125 msgid "This appears to be a text file"
126 msgstr "Denne fremstår som en tekstfil"
127
128 msgid "Could not determine type of stream"
129 msgstr "Kunne ikke afgøre strømtypen"
130
131 #, c-format
132 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
133 msgstr "Defekt undertekst URI \"%s\", undertekster deaktiveret."
134
135 msgid "No URI specified to play from."
136 msgstr "Ingen angivet URI til afspilning."
137
138 #, c-format
139 msgid "Invalid URI \"%s\"."
140 msgstr "Ugyldig URI \"%s\"."
141
142 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
143 msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
144
145 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
146 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
147
148 msgid "Source element is invalid."
149 msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
150
151 msgid ""
152 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
153 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
154 msgstr ""
155 "Der blev kun fundet en undertekst-sekvens. Enten forsøger du at indlæse en "
156 "undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev ikke "
157 "genkendt."
158
159 msgid ""
160 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
161 "install the necessary plugins."
162 msgstr ""
163 "Du har ingen dekoder installeret, der kan håndtere denne fil. Du er nødt til "
164 "at installere de nødvendige plugins."
165
166 msgid "This is not a media file"
167 msgstr "Dette er ikke en media-fil"
168
169 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
170 msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens."
171
172 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
173 msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
174
175 #, c-format
176 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
177 msgstr "'%s' elementet mangler - check din GStreamer installation."
178
179 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
180 msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
181
182 #, c-format
183 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
184 msgstr "Både autovideosink og %s elementer mangler."
185
186 msgid "The autovideosink element is missing."
187 msgstr "Elementet autovideosink mangler."
188
189 #, c-format
190 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
191 msgstr "Både autovideosink og %s elementerne virker ikke."
192
193 msgid "The autovideosink element is not working."
194 msgstr "Elementet autovideosink virker ikke."
195
196 msgid "Custom text sink element is not usable."
197 msgstr "Brugertilpasset tekstsinkelement er ikke brugbart."
198
199 msgid "No volume control found"
200 msgstr "Ingen lydstyrkekontrol fundet"
201
202 #, c-format
203 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
204 msgstr "Både autoaudiosink og %s elementerne mangler."
205
206 msgid "The autoaudiosink element is missing."
207 msgstr "Elementet autoaudiosink mangler."
208
209 #, c-format
210 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
211 msgstr "Både autoaudiosink og  %s elementerne virker ikke."
212
213 msgid "The autoaudiosink element is not working."
214 msgstr "Elementet autoaudiosink virker ikke."
215
216 msgid "Can't play a text file without video."
217 msgstr "Kan ikke afspille en tekstfil uden video."
218
219 msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
220 msgstr "Kan ikke vise både undertekster og underbilleder."
221
222 msgid "No Temp directory specified."
223 msgstr "Ingen midlertidig mappe angivet."
224
225 #, c-format
226 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
227 msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil \"%s\"."
228
229 #, c-format
230 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
231 msgstr "Kunne ikke åbne fil \"%s\" til læsning."
232
233 msgid "Internal data flow error."
234 msgstr "Intern datastrømsfejl."
235
236 #, c-format
237 msgid "No decoder available for type '%s'."
238 msgstr "Ingen dekoder tilgængelig for type '%s'."
239
240 msgid "This stream type cannot be played yet."
241 msgstr "Denne type lydstrøm kan ikke afspilles endnu."
242
243 # har beholdt »er«
244 #, c-format
245 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
246 msgstr "Ingen URI-håndtering er implementeret for \"%s\"."
247
248 # eller oprette (evt. sammensat).
249 # beholdt danne og ikke sammensat da tillægsord.
250 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
251 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin2\" element."
252
253 msgid "Could not create \"queue2\" element."
254 msgstr "Kunne ikke danne et \"queue2\" element."
255
256 msgid "Could not create \"typefind\" element."
257 msgstr "Kunne ikke danne et \"typefind\" element."
258
259 #, c-format
260 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
261 msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til \"%s:%d\"."
262
263 #, c-format
264 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
265 msgstr ""
266 "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-overskriftsdata til \"%s:%d\"."
267
268 #, c-format
269 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
270 msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-pakkeindhold til \"%s:%d\"."
271
272 #, c-format
273 msgid "Connection to %s:%d refused."
274 msgstr "Opkobling til %s:%d afvist."
275
276 msgid "Can't record audio fast enough"
277 msgstr "Kan ikke optage lyd hurtigt nok"
278
279 msgid "Failed to read tag: not enough data"
280 msgstr "Kunne ikke læse mærke: Ikke nok data"
281
282 msgid "track ID"
283 msgstr "spor-id"
284
285 msgid "MusicBrainz track ID"
286 msgstr "MusicBrainz spor-id"
287
288 msgid "artist ID"
289 msgstr "kunstner-id"
290
291 msgid "MusicBrainz artist ID"
292 msgstr "MusicBrainz kunstner-id"
293
294 msgid "album ID"
295 msgstr "album-id"
296
297 msgid "MusicBrainz album ID"
298 msgstr "MusicBrainz album-id"
299
300 msgid "album artist ID"
301 msgstr "albumkunstner-id"
302
303 msgid "MusicBrainz album artist ID"
304 msgstr "MusicBrainz albumkunstner-id"
305
306 msgid "track TRM ID"
307 msgstr "spor TRM-id"
308
309 msgid "MusicBrainz TRM ID"
310 msgstr "MusicBrainz TRM-id"
311
312 msgid "This CD has no audio tracks"
313 msgstr "Denne cd har ingen lyd-spor"
314
315 msgid "ID3 tag"
316 msgstr "ID3-mærke"
317
318 msgid "APE tag"
319 msgstr "APE-mærke"
320
321 msgid "ICY internet radio"
322 msgstr "ICY-internetradio"
323
324 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
325 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
326
327 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
328 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
329
330 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
331 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
332
333 msgid "Windows Media Speech"
334 msgstr "Windows Media Speech"
335
336 msgid "CYUV Lossless"
337 msgstr "CYUV Lossless"
338
339 msgid "FFMpeg v1"
340 msgstr "FFMpeg v1"
341
342 msgid "Lossless MSZH"
343 msgstr "Lossless MSZH"
344
345 msgid "Uncompressed Gray Image"
346 msgstr "Ukomprimeret gråtonebillede"
347
348 msgid "Run-length encoding"
349 msgstr "Kørsels-længde indkodning"
350
351 msgid "Sami subtitle format"
352 msgstr "Sami undertekstformat"
353
354 msgid "TMPlayer subtitle format"
355 msgstr "TMPlayer undertekstformat"
356
357 msgid "Kate subtitle format"
358 msgstr "Undertekstformat Kate"
359
360 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
361 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:0"
362
363 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
364 msgstr "Ukomprimeret plan-YVU 4:2:0"
365
366 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
367 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:2:2"
368
369 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
370 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:0"
371
372 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
373 msgstr "Ukomprimeret pakket YVU 4:1:0"
374
375 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
376 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:1"
377
378 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
379 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:4:4"
380
381 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
382 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:2"
383
384 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
385 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:1:1"
386
387 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
388 msgstr "Ukomprimeret sort og hvid Y-plan"
389
390 msgid "Uncompressed YUV"
391 msgstr "Ukomprimeret YUV"
392
393 # Findes dette ord palettet på dansk ? evt. indekseret
394 # Ukomprimeret palettet %d-bit %s
395 #, c-format
396 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
397 msgstr "Ukomprimeret indekseret %d-bit %s"
398
399 #, c-format
400 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
401 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
402
403 #, c-format
404 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
405 msgstr "Ufiltreret %d-bit PCM audio"
406
407 msgid "Raw PCM audio"
408 msgstr "Ufiltreret PCM audio"
409
410 #, c-format
411 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
412 msgstr "Ufiltreret %d-bit flydende-komma audio"
413
414 msgid "Raw floating-point audio"
415 msgstr "Ufiltreret flydende-komma audio"
416
417 msgid "Audio CD source"
418 msgstr "Audio cd kilde"
419
420 msgid "DVD source"
421 msgstr "DVD kilde"
422
423 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
424 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) kilde"
425
426 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
427 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokol kilde"
428
429 #, c-format
430 msgid "%s protocol source"
431 msgstr "%s protokol kilde"
432
433 #, c-format
434 msgid "%s video RTP depayloader"
435 msgstr "%s video RTP-depayloader"
436
437 #, c-format
438 msgid "%s audio RTP depayloader"
439 msgstr "%s lyd RTP-depayloader"
440
441 #, c-format
442 msgid "%s RTP depayloader"
443 msgstr "%s RTP-depayloader"
444
445 #, c-format
446 msgid "%s demuxer"
447 msgstr "%s demuxer"
448
449 #, c-format
450 msgid "%s decoder"
451 msgstr "%s afkoder"
452
453 #, c-format
454 msgid "%s video RTP payloader"
455 msgstr "%s video RTP-payloader"
456
457 #, c-format
458 msgid "%s audio RTP payloader"
459 msgstr "%s lyd RTP-payloader"
460
461 #, c-format
462 msgid "%s RTP payloader"
463 msgstr "%s RTP-payloader"
464
465 #, c-format
466 msgid "%s muxer"
467 msgstr "%s muxer"
468
469 #, c-format
470 msgid "%s encoder"
471 msgstr "%s indkoder"
472
473 #, c-format
474 msgid "GStreamer element %s"
475 msgstr "GStreamer element %s"
476
477 msgid "Unknown source element"
478 msgstr "Ukendt kildeelement"
479
480 # sink ? (afløb, kanal)
481 msgid "Unknown sink element"
482 msgstr "Ukendt afløbselement"
483
484 msgid "Unknown element"
485 msgstr "Ukendt element"
486
487 msgid "Unknown decoder element"
488 msgstr "Ukendt afkodeelement"
489
490 msgid "Unknown encoder element"
491 msgstr "Ukendt indkodeelement"
492
493 msgid "Plugin or element of unknown type"
494 msgstr "Plugin eller element af ukendt type"
495
496 msgid "No device specified."
497 msgstr "Ingen enhed angivet."
498
499 #, c-format
500 msgid "Device \"%s\" does not exist."
501 msgstr "Enheden \"%s\" eksisterer ikke."
502
503 #, c-format
504 msgid "Device \"%s\" is already being used."
505 msgstr "Enheden \"%s\" er allerede i brug."
506
507 #, c-format
508 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
509 msgstr "Kunne ikke tilgå enheden \"%s\"."
510
511 #~ msgid "No file name specified."
512 #~ msgstr "Intet filnavn angivet."
513
514 #~ msgid "artist sortname"
515 #~ msgstr "kunstner sorteringsnavn"
516
517 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
518 #~ msgstr "MusicBrainz kunstner sorteringsnavn"