1 # Danish translation of glib.
2 # Copyright (C) 2001, 02, 03 Free Software Foundation, Inc.
3 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001.
5 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002, 03.
9 # attribute -> egenskab
13 "Project-Id-Version: glib 1.3.3\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2004-03-01 17:05-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2003-11-20 21:30+0100\n"
17 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
18 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
23 #: glib/gconvert.c:402
25 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
26 msgstr "Konvertering fra tegnsæt '%s' til '%s' er ikke understøttet"
28 #: glib/gconvert.c:406
30 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
31 msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra '%s' til '%s': %s"
33 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
34 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
36 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
37 msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinddata"
39 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
40 #: glib/giochannel.c:2211
42 msgid "Error during conversion: %s"
43 msgstr "Fejl under konvertering: %s"
45 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
47 msgid "Partial character sequence at end of input"
48 msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutningen af inddata"
50 #: glib/gconvert.c:800
52 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
53 msgstr "Kan ikke konvertere tilbagefaldet '%s' til tegnsæt '%s'"
55 #: glib/gconvert.c:1497
57 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
58 msgstr "URI'en '%s' er ikke en absolut fil-URI"
60 #: glib/gconvert.c:1507
62 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
63 msgstr "Den lokale fil-URI '%s' må ikke indeholde en '#'"
65 #: glib/gconvert.c:1524
67 msgid "The URI '%s' is invalid"
68 msgstr "URI'en '%s' er ugyldig"
70 #: glib/gconvert.c:1536
72 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
73 msgstr "Værtsnavnet for URI'en '%s' er ugyldig"
75 #: glib/gconvert.c:1552
77 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
78 msgstr "URI'en '%s' indeholder ugyldigt beskyttede tegn"
80 #: glib/gconvert.c:1623
82 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
83 msgstr "Stinavnet '%s' er ikke en absolut sti"
85 #: glib/gconvert.c:1633
86 msgid "Invalid hostname"
87 msgstr "Ugyldigt værtsnavn"
91 msgid "Error opening directory '%s': %s"
92 msgstr "Fejl ved åbning af mappen '%s': %s"
94 #: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
96 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
97 msgstr "Kunne ikke allokere %lu byte til at læse filen \"%s\""
99 #: glib/gfileutils.c:404
101 msgid "Error reading file '%s': %s"
102 msgstr "Fejl ved læsning af filen '%s': %s"
104 #: glib/gfileutils.c:480
106 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
107 msgstr "Fejl ved læsning fra filen '%s': %s"
109 #: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
111 msgid "Failed to open file '%s': %s"
112 msgstr "Fejl ved åbning af filen '%s': %s"
114 #: glib/gfileutils.c:541
116 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
117 msgstr "Fejl ved finding af egenskaber for filen '%s': fstat() mislykkedes: %s"
119 #: glib/gfileutils.c:567
121 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
122 msgstr "Fejl under åbning af filen '%s': fdopen() mislykkedes: %s"
124 #: glib/gfileutils.c:779
126 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
127 msgstr "Skabelonen '%s' er ugyldig, må ikke indeholde en '%s'"
129 #: glib/gfileutils.c:791
131 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
132 msgstr "Skabelonen '%s' slutter ikke med XXXXXX"
134 #: glib/gfileutils.c:812
136 msgid "Failed to create file '%s': %s"
137 msgstr "Fejl under oprettelse af filen '%s': %s"
139 #: glib/gfileutils.c:1153
141 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
142 msgstr "Kunne ikke læse den symbolske henvisning '%s': %s"
144 #: glib/gfileutils.c:1172
145 msgid "Symbolic links not supported"
146 msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet"
148 #: glib/giochannel.c:1143
150 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
151 msgstr "Konvertering fra tegnsæt '%s' til '%s' er ikke understøttet"
153 #: glib/giochannel.c:1147
155 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
156 msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra '%s' til '%s': %s"
158 #: glib/giochannel.c:1492
159 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
160 msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_line_string"
162 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
163 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
164 msgstr "Resterende ukonverterede data i læsemellemlager"
166 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
167 msgid "Channel terminates in a partial character"
168 msgstr "Kanal afslutter med et ufuldendt tegn"
170 #: glib/giochannel.c:1682
171 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
172 msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_to_end"
174 #: glib/gmarkup.c:223
176 msgid "Error on line %d char %d: %s"
177 msgstr "Fejl på linje %d tegn %d: %s"
179 #: glib/gmarkup.c:307
181 msgid "Error on line %d: %s"
182 msgstr "Fejl på linje %d: %s"
184 #: glib/gmarkup.c:412
186 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
188 "Tom entitet '&;' fundet; gyldige entiteter er: & " < > '"
190 #: glib/gmarkup.c:422
193 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
194 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
197 "Tegnet '%s' er ikke gyldigt ved starten af et entitetnavn; &-tegnet starter "
198 "en entitet; hvis dette og-tegn ikke er beregnet på at være en entitet, så "
199 "undgå dette ved at bruge & i stedet"
201 #: glib/gmarkup.c:458
203 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
204 msgstr "Tegnet '%s' er ikke gyldigt inde i et entitetsnavn"
206 #: glib/gmarkup.c:502
208 msgid "Entity name '%s' is not known"
209 msgstr "Entitetsnavnet '%s' er ikke kendt"
211 #: glib/gmarkup.c:512
213 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
214 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
216 "Entiteten sluttede ikke med et semikolon; du har sandsynligvis brugt et og-"
217 "tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - dette undgås ved at "
218 "bruge & i stedet"
220 #: glib/gmarkup.c:558
223 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
224 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
226 "Fejl ved fortolkning af '%s' som skulle have været et ciffer i en "
227 "tegnreference (ê for eksempel) - måske er cifret for stort"
229 #: glib/gmarkup.c:583
231 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
232 msgstr "Tegnreferencen '%s' koder ikke et tilladt tegn"
234 #: glib/gmarkup.c:600
235 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
236 msgstr "Tom tegnreference; skulle indeholde et tal såsom dž"
238 #: glib/gmarkup.c:610
240 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
241 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
244 "Tegnreferencen sluttede ikke med et semikolon; du har sandsynligvis brugt et "
245 "og-tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - undgå dette ved "
246 "at bruge & i stedet"
248 #: glib/gmarkup.c:636
249 msgid "Unfinished entity reference"
250 msgstr "Ufærdig entitetsreference"
252 #: glib/gmarkup.c:642
253 msgid "Unfinished character reference"
254 msgstr "Ufærdig tegnreference"
256 #: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
257 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
258 msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst"
260 #: glib/gmarkup.c:983
261 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
262 msgstr "Dokumentet skal begynde med et element (f.eks <book>)"
264 #: glib/gmarkup.c:1022
267 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
270 "'%s' er ikke et gyldigt tegn efter et '<'-tegn; det kan ikke være "
271 "begyndelsen på et elementnavn"
273 #: glib/gmarkup.c:1085
276 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
279 "Mærkeligt tegn '%s', forventede et '>'-tegn for at afslutte "
280 "begyndelsesmærket til elementet '%s'"
282 #: glib/gmarkup.c:1172
285 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
287 "Mærkeligt tegn '%s', forventede et '=' efter egenskabsnavn '%s' for "
290 #: glib/gmarkup.c:1213
293 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
294 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
295 "character in an attribute name"
297 "Mærkeligt tegn '%s', forventede tegnet '>' eller '/' for at afslutte "
298 "begyndelsesmærket til elementet '%s' eller alternativt en egenskab; måske "
299 "brugte du et ugyldigt tegn i egenskabsnavnet"
301 #: glib/gmarkup.c:1296
304 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
305 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
307 "Mærkeligt tegn '%s', forventede et åbningsanførselstegn efter lighedstegnet "
308 "når værdien for egenskaben '%s' for elementet '%s' angives"
310 #: glib/gmarkup.c:1436
313 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
314 "begin an element name"
316 "'%s' er ikke et gyldigt tegn efter tegnene '</'; '%s' er måske ikke "
317 "begyndelsen på et elementnavn"
319 #: glib/gmarkup.c:1474
322 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
323 "allowed character is '>'"
325 "'%s' er ikke et gyldigt tegn efter det lukkende elementnavn '%s'; tilladt "
328 #: glib/gmarkup.c:1485
330 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
331 msgstr "Element '%s' blev lukket, ingen åbne elementer nu"
333 #: glib/gmarkup.c:1494
335 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
336 msgstr "Element '%s' blev lukket, men aktivt åbent element er '%s'"
338 #: glib/gmarkup.c:1641
339 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
340 msgstr "Dokumentet var tomt eller indeholdt kun blanke tegn"
342 #: glib/gmarkup.c:1655
343 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
344 msgstr "Dokumentet sluttede uventet lige efter en åben vinkelparantes '<'"
346 #: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707
349 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
352 "Dokumentet sluttede uventet med åbne elementer - '%s' var sidste åbne element"
354 #: glib/gmarkup.c:1671
357 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
360 "Dokumentet sluttede uventet, forventede at se en vinkelparantes for at "
361 "afslutte det sidste mærke <%s/>"
363 #: glib/gmarkup.c:1677
364 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
365 msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et elementnavn"
367 #: glib/gmarkup.c:1682
368 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
369 msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et egenskabsnavn"
371 #: glib/gmarkup.c:1687
372 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
373 msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et element-åbnende mærke"
375 #: glib/gmarkup.c:1693
377 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
378 "name; no attribute value"
380 "Dokumentet sluttede uventet efter lighedstegnet efter et egenskabsnavn; "
381 "ingen egenskabsværdi"
383 #: glib/gmarkup.c:1700
384 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
385 msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i en egenskabsværdi"
387 #: glib/gmarkup.c:1715
389 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
390 msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i lukningsmærket for elementet '%s'"
392 #: glib/gmarkup.c:1721
393 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
395 "Dokumentet sluttede uventet inden i en kommentar eller behandlingsinstruktion"
398 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
399 msgstr "Anført tekst begynder ikke med anførselstegn"
402 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
404 "Uafbalanceret anførselstegn i kommandolinje eller anden skal-anført tekst"
408 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
409 msgstr "Tekst sluttede lige efter et '\\' tegn (teksten var '%s')"
413 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
415 "Tekst sluttede før tilsvarende anførselstegn blev fundet for %c (teksten var "
419 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
420 msgstr "Tekst var tom (eller indeholdt kun blanke tegn)"
422 #: glib/gspawn-win32.c:297
423 msgid "Failed to read data from child process"
424 msgstr "Fejl under læsning af data fra underprocess"
426 #: glib/gspawn-win32.c:426
428 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
431 "Uventet fejl i g_io_channel_win32_poll() under læsning af data fra en "
434 #: glib/gspawn-win32.c:844 glib/gspawn.c:1001
436 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
437 msgstr "Fejl under læsning fra barnedatakanal (%s)"
439 #: glib/gspawn-win32.c:924
440 msgid "Failed to execute helper program"
441 msgstr "Fejl under kørsel af hjælpeprogram"
443 #: glib/gspawn-win32.c:945 glib/gspawn-win32.c:989
445 msgid "Failed to execute child process (%s)"
446 msgstr "Fejl under kørsel af underprocess (%s)"
448 #: glib/gspawn-win32.c:980 glib/gspawn.c:1206
450 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
451 msgstr "Fejl ved skift til mappen '%s' (%s)"
453 #: glib/gspawn-win32.c:1034 glib/gspawn.c:1337
455 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
456 msgstr "Fejl under oprettelse af kommunikationskanal til underproces (%s)"
460 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
461 msgstr "Fejl ved læsning af data fra underprocess (%s)"
465 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
466 msgstr "Uventet fejl i select() ved læsning af data fra underprocess (%s)"
470 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
471 msgstr "Uventet fejl i waitpid() (%s)"
473 #: glib/gspawn.c:1066
475 msgid "Failed to fork (%s)"
476 msgstr "Fejl under fraspaltning af proces (%s)"
478 #: glib/gspawn.c:1216
480 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
481 msgstr "Fejl under kørsel af underprocessen \"%s\" (%s)"
483 #: glib/gspawn.c:1226
485 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
486 msgstr "Fejl under omdirigering af uddata eller inddata for underprocess (%s)"
488 #: glib/gspawn.c:1235
490 msgid "Failed to fork child process (%s)"
491 msgstr "Fejl ved fraspaltning af underprocess (%s)"
493 #: glib/gspawn.c:1243
495 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
496 msgstr "Ukendt fejl under kørsel af underprocessen \"%s\""
498 #: glib/gspawn.c:1265
500 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
502 "Kunne ikke læse tilstrækkelig mængde data fra underprocessens pid-kanal (%s)"
505 msgid "Character out of range for UTF-8"
506 msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-8"
508 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
509 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
510 msgid "Invalid sequence in conversion input"
511 msgstr "Ugyldig sekvens i konverteringsinddata"
513 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
514 msgid "Character out of range for UTF-16"
515 msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-16"
517 #~ msgid "Incorrect message size"
518 #~ msgstr "Forkert beskedsstørrelse"
520 #~ msgid "Socket error"
521 #~ msgstr "Sokkelfejl"
523 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
524 #~ msgstr "Kanalsætningsflag ikke understøttet"