[v4l2src] Add new property for TBM output buffer
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / da.po
1 # Danish translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2019 gst.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
5 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
6 #
7 # gain -> forhøjelse
8 # boost -> øgning?
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.15.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2019-02-17 23:54+0200\n"
16 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
17 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
18 "Language: da\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
23
24 msgid "Jack server not found"
25 msgstr "Jack-server blev ikke fundet"
26
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "Mislykkedes i at afkode JPEG-billede"
29
30 msgid ""
31 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
32 msgstr ""
33 "Kunne ikke konfigurere LAME mp3-lydafkoderen. Kontroller dine "
34 "kodningsparametre."
35
36 #, c-format
37 msgid ""
38 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
39 "bitrate was changed to %d kbit/s."
40 msgstr ""
41 "Den anmodte bithastighed %d kbit/s for egenskab »%s« er ikke tilladt. "
42 "Bithastigheden blev ændret til %d kbit/s."
43
44 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
45 #, c-format
46 msgid "'%s' by '%s'"
47 msgstr "»%s« af »%s«"
48
49 msgid "Could not connect to server"
50 msgstr "Kunne ikke forbinde til server"
51
52 msgid "No URL set."
53 msgstr "Ingen adresse angivet."
54
55 msgid "Could not resolve server name."
56 msgstr "Kunne ikke slå servernavn op."
57
58 msgid "Could not establish connection to server."
59 msgstr "Kunne ikke skabe kontakt til serveren."
60
61 msgid "Secure connection setup failed."
62 msgstr "Opsætning af sikker forbindelse mislykkedes."
63
64 msgid ""
65 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
66 msgstr ""
67 "Der opstod en netværksfejl, eller serveren lukkede uventet forbindelsen."
68
69 msgid "Server sent bad data."
70 msgstr "Server sendte ugyldige data."
71
72 msgid "Server does not support seeking."
73 msgstr "Server understøtter ikke søgning."
74
75 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
76 msgstr ""
77 "Kunne ikke konfigurere TwoLAME-koderen. Kontroller dine kodningsparametre."
78
79 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
80 msgstr "Ingen eller defekt inddatalyd, AVI-sekvens vil blive ødelagt."
81
82 msgid "This file contains no playable streams."
83 msgstr "Denne fil indeholder ingen spilbar strøm."
84
85 msgid "This file is invalid and cannot be played."
86 msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles."
87
88 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
89 msgstr "Kan ikke afspille strøm, da den er krypteret med PlayReady DRM."
90
91 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
92 msgstr "Denne fil er ødelagt og kan ikke afspilles."
93
94 msgid "Invalid atom size."
95 msgstr "Ugyldig atomstørrelse."
96
97 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
98 msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles."
99
100 msgid "The video in this file might not play correctly."
101 msgstr "Videoen i denne fil afspilles måske ikke korrekt."
102
103 msgid ""
104 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
105 "extension plugin for Real media streams."
106 msgstr ""
107 "Ingen understøttet strøm blev fundet. Du skal måske installere et "
108 "udvidelsesmodul for GStreamer RTSP til Real media-strømme."
109
110 msgid ""
111 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
112 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
113 "plugin."
114 msgstr ""
115 "Ingen understøttet strøm blev fundet. Du mangler måske at tillade yderligere "
116 "transportprotokoller eller mangler måske det korrekte udvidelsesmodul til "
117 "GStreamer RTSP."
118
119 msgid ""
120 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
121 "application."
122 msgstr ""
123 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enheden anvendes af et andet "
124 "program."
125
126 msgid ""
127 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
128 "the device."
129 msgstr ""
130 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Du har ikke rettighed til at åbne "
131 "enheden."
132
133 msgid "Could not open audio device for playback."
134 msgstr "Kunne ikke åbne enhed til afspilning."
135
136 msgid ""
137 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
138 "System is not supported by this element."
139 msgstr ""
140 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Denne version af Open Sound System "
141 "er ikke understøttet af dette element."
142
143 msgid "Playback is not supported by this audio device."
144 msgstr "Afspilning er ikke understøttet af denne lydenhed."
145
146 msgid "Audio playback error."
147 msgstr "Fejl ved lydafspilning."
148
149 msgid "Recording is not supported by this audio device."
150 msgstr "Optagelse er ikke understøttet af denne lydenhed."
151
152 msgid "Error recording from audio device."
153 msgstr "Fejl ved optagelse fra lydenhed."
154
155 msgid ""
156 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
157 "the device."
158 msgstr ""
159 "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Du har ikke rettighed til at åbne "
160 "enheden."
161
162 msgid "Could not open audio device for recording."
163 msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse."
164
165 msgid "CoreAudio device not found"
166 msgstr "CoreAudio-enhed blev ikke fundet"
167
168 msgid "CoreAudio device could not be opened"
169 msgstr "CoreAudio-enhed kunne ikke åbnes"
170
171 #, c-format
172 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
173 msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed »%s«."
174
175 #, c-format
176 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
177 msgstr ""
178 "Kunne ikke nummerere mulig videoformater som enhed »%s« kan fungere med"
179
180 #, c-format
181 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
182 msgstr "Kunne ikke afbilde mellemlager fra enhed »%s«"
183
184 #, c-format
185 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
186 msgstr "Driveren til enhed »%s« understøtter ikke IO-metoden %d"
187
188 #, c-format
189 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
190 msgstr "Driveren til enhed »%s« understøtter ingen kendt IO-metode."
191
192 #, c-format
193 msgid "Device '%s' has no supported format"
194 msgstr "Enheden %s har intet understøttet format"
195
196 #, c-format
197 msgid "Device '%s' failed during initialization"
198 msgstr "Enheden »%s« fejlede under initialisering"
199
200 #, c-format
201 msgid "Device '%s' is busy"
202 msgstr "Enheden »%s« er optaget"
203
204 #, c-format
205 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
206 msgstr "Enheden »%s« kan ikke optage med %dx%d"
207
208 #, c-format
209 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
210 msgstr "Enheden »%s« kan ikke optage i det angivne format"
211
212 #, c-format
213 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
214 msgstr "Enheden »%s« understøtter ikke planer, der ikke hænger sammen"
215
216 # http://en.wikipedia.org/wiki/Interlaced_video
217 #, c-format
218 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
219 msgstr "Enheden »%s« understøtter ikke %s-interlacemetoden"
220
221 #, c-format
222 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
223 msgstr "Enheden »%s« understøtter ikke %s-kolorimetri"
224
225 #, c-format
226 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
227 msgstr "Kunne ikke hente parametre fra enhed »%s«"
228
229 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
230 msgstr "Videoenheden accepterede ikke ny indstilling for billedrate."
231
232 msgid "Video device did not provide output format."
233 msgstr "Videoenheden angav ikke uddataformat."
234
235 msgid "Video device returned invalid dimensions."
236 msgstr "Videoenhed returnerede ugyldige dimensioner."
237
238 # http://en.wikipedia.org/wiki/Interlaced_video
239 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
240 msgstr "Videoenheden bruger en interlace-metode, der ikke er understøttet."
241
242 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
243 msgstr "Videoenheden bruger et billedpunktsformat, der ikke er understøttet."
244
245 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
246 msgstr "Kunne ikke konfigurere intern mellemlagerkø."
247
248 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
249 msgstr "Videoenhed foreslog ikke en mellemlagerstørrelse."
250
251 msgid "No downstream pool to import from."
252 msgstr "Ingen nedstrømskø at importere fra."
253
254 #, c-format
255 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
256 msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed »%s« fejlede."
257
258 #, c-format
259 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
260 msgstr "Fejl under hentning af kapaciteter for enhed »%s«."
261
262 #, c-format
263 msgid "Device '%s' is not a tuner."
264 msgstr "Enhed »%s« er ikke en tuner."
265
266 #, c-format
267 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
268 msgstr "Kunne ikke hente radioinddata for enhed »%s«."
269
270 #, c-format
271 msgid "Failed to set input %d on device %s."
272 msgstr "Kunne ikke sætte inddata %d for enhed %s."
273
274 #, c-format
275 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
276 msgstr "Kunne ikke ændre tilstand for tænk/slut for enhed »%s«."
277
278 msgid "Failed to allocated required memory."
279 msgstr "Kunne ikke allokere den krævede hukommelse."
280
281 msgid "Failed to allocate required memory."
282 msgstr "Kunne ikke allokere den krævede hukommelse."
283
284 #, c-format
285 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
286 msgstr ""
287 "Konverteringsprogram på enhed %s har ikke et understøttet inddataformat"
288
289 #, c-format
290 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
291 msgstr "Konverteringsprogram på enhed %s har ikke et understøttet uddataformat"
292
293 #, c-format
294 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
295 msgstr "Afkoderen på enheden %s har ikke et understøttet inddataformat"
296
297 #, c-format
298 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
299 msgstr "Afkoderen på enheden %s har ikke et understøttet uddataformat"
300
301 msgid "Failed to start decoding thread."
302 msgstr "Kunne ikke starte afkodning af tråd."
303
304 msgid "Failed to process frame."
305 msgstr "Kunne ikke behandle billed."
306
307 #, c-format
308 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
309 msgstr "Koder på enhed %s har ikke et understøttet uddataformat"
310
311 #, c-format
312 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
313 msgstr "Koder på enhed %s har ikke et understøttet inddataformat"
314
315 msgid "Failed to start encoding thread."
316 msgstr "Kunne ikke starte kodningstråd."
317
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
321 "it is a v4l1 driver."
322 msgstr ""
323 "Fejl ved hentning af egenskaber for enhed »%s«: Det er ikke en v412 driver. "
324 "Kontroller om det er en v411 driver."
325
326 #, c-format
327 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
328 msgstr "Listning af inddata-attributter for %d i enhed %s fejlede"
329
330 #, c-format
331 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
332 msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed »%s« fejlede."
333
334 #, c-format
335 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
336 msgstr "Listning af standard på enhed »%s« fejlede."
337
338 #, c-format
339 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
340 msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed »%s« fejlede."
341
342 #, c-format
343 msgid "Cannot identify device '%s'."
344 msgstr "Kan ikke identificere enhed »%s«."
345
346 #, c-format
347 msgid "This isn't a device '%s'."
348 msgstr "Dette er ikke en enheds »%s«."
349
350 #, c-format
351 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
352 msgstr "Kunne ikke tilgå enhed »%s«."
353
354 #, c-format
355 msgid "Device '%s' is not a capture device."
356 msgstr "Enhed »%s« er ikke en optageenhed."
357
358 #, c-format
359 msgid "Device '%s' is not a output device."
360 msgstr "Enhed »%s« er ikke en uddataenhed."
361
362 #, c-format
363 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
364 msgstr "Enhed »%s« er ikke en M2M-enhed."
365
366 #, c-format
367 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
368 msgstr "Kunne ikke dup enhed »%s« for læsning og skrivning."
369
370 #, c-format
371 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
372 msgstr "Indstilling af standard for enhed »%s« fejlede."
373
374 #, c-format
375 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
376 msgstr "Kunne ikke hente nuværende tuner-frekvens for enhed »%s«."
377
378 #, c-format
379 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
380 msgstr "Kunne ikke sætte nuværende tuner-frekvens for enhed »%s« til %lu Hz."
381
382 #, c-format
383 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
384 msgstr "Kunne ikke hente signalstyrke for enhed »%s«."
385
386 #, c-format
387 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
388 msgstr "Kunne ikke hente værdi af kontrol %d for enhed »%s«."
389
390 #, c-format
391 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
392 msgstr "Kunne ikke sætte værdi %d på kontrol %d for enhed »%s«."
393
394 #, c-format
395 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
396 msgstr ""
397 "Kunne ikke hente nuværende inddata for enhed »%s«. Måske er det en radioenhed"
398
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
402 msgstr ""
403 "Kunne ikke hente nuværende uddata for enhed »%s«. Måske er det en radioenhed"
404
405 #, c-format
406 msgid "Failed to set output %d on device %s."
407 msgstr "Kunne ikke sætte uddata %d for enhed %s."
408
409 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
410 msgstr "Ændring af opløsning under kørsel er endnu ikke understøttet."
411
412 msgid "Cannot operate without a clock"
413 msgstr "Kan ikke fungere uden et ur"
414
415 # hvad er %d i dette program? Umiddelbart ville jeg tro det skulle
416 # hedde, "Afpiller kun første %d" men det kommer selvfølgelig an på 
417 # sammenhængen.
418 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
419 #~ msgstr "Denne fil indeholder for mange strømme. Afspil først kun %d"
420
421 #~ msgid "Record Source"
422 #~ msgstr "Optagelseskilde"
423
424 #~ msgid "Microphone"
425 #~ msgstr "Mikrofon"
426
427 #~ msgid "Line In"
428 #~ msgstr "Linje ind"
429
430 #~ msgid "Internal CD"
431 #~ msgstr "Intern cd"
432
433 #~ msgid "SPDIF In"
434 #~ msgstr "SPDIF ind"
435
436 #~ msgid "AUX 1 In"
437 #~ msgstr "AUX 1 ind"
438
439 #~ msgid "AUX 2 In"
440 #~ msgstr "AUX 2 ind"
441
442 #~ msgid "Codec Loopback"
443 #~ msgstr "Codec-loopback"
444
445 #~ msgid "SunVTS Loopback"
446 #~ msgstr "SunVTS-loopback"
447
448 #~ msgid "Volume"
449 #~ msgstr "Lydstyrke"
450
451 #~ msgid "Gain"
452 #~ msgstr "Forhøjelse"
453
454 #~ msgid "Monitor"
455 #~ msgstr "Monitor"
456
457 #~ msgid "Built-in Speaker"
458 #~ msgstr "Indbygget højtaler"
459
460 #~ msgid "Headphone"
461 #~ msgstr "Hovedtelefon"
462
463 #~ msgid "Line Out"
464 #~ msgstr "Linje ud"
465
466 #~ msgid "SPDIF Out"
467 #~ msgstr "SPDIF ud"
468
469 #~ msgid "AUX 1 Out"
470 #~ msgstr "AUX 1 ud"
471
472 #~ msgid "AUX 2 Out"
473 #~ msgstr "AUX 2 ud"