1 # Danish translation for efl
2 # Copyright (C) 2017 Enlightenment development team
3 # This file is distributed under the same license as the efl package.
4 # scootergrisen, 2017-2018.
5 #: src/lib/elementary/elm_config.c:4135
8 "Project-Id-Version: efl 1.20.5\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-08-09 18:38+0200\n"
12 "Last-Translator: scootergrisen\n"
13 "Language-Team: Danish\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
24 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
28 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
33 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
37 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
41 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
45 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
49 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
53 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
54 msgid "No categories available."
55 msgstr "Ingen kategorier tilgængelige."
57 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
61 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
65 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
66 msgid "Positional arguments:\n"
67 msgstr "Positionelle argumenter:\n"
69 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
71 msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
72 msgstr "FEJL: ukendt kategori '%s'.\n"
74 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
76 msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
77 msgstr "FEJL: ukendt tilvalg --%s.\n"
79 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
81 msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
82 msgstr "FEJL: ukendt tilvalg -%c.\n"
84 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
88 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
89 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
90 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
91 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
92 msgid "value has no pointer set.\n"
93 msgstr "værdi har ingen peger sat.\n"
95 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
97 msgid "unknown boolean value %s.\n"
98 msgstr "ukendt boolesk værdi %s.\n"
100 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
102 msgid "invalid number format %s\n"
103 msgstr "ugyldigt nummerformat %s\n"
105 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
107 msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
108 msgstr "ugyldigt valg \"%s\". Gyldige værdier er: "
110 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
111 msgid "missing parameter to append.\n"
112 msgstr "manglende parameter at tilføje til slutningen.\n"
114 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
115 msgid "could not parse value.\n"
116 msgstr "kunne ikke fortolke værdi.\n"
118 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
119 msgid "missing parameter.\n"
120 msgstr "manglende parameter.\n"
122 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
123 msgid "missing callback function!\n"
124 msgstr "manglende callback-funktion!\n"
126 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
127 msgid "no version was defined.\n"
128 msgstr "ingen version blev angivet.\n"
130 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
131 msgid "no copyright was defined.\n"
132 msgstr "ingen ophavsret blev angivet.\n"
134 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
135 msgid "no license was defined.\n"
136 msgstr "ingen licens blev angivet.\n"
138 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
140 msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
141 msgstr "FEJL: ukendt tilvalg --%s, ignoreret.\n"
143 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710
145 msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
146 msgstr "FEJL: tilvalget --%s kræver et argument!\n"
148 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752
150 msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
151 msgstr "FEJL: ukendt tilvalg -%c, ignoreret.\n"
153 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797
155 msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
156 msgstr "FEJL: tilvalget -%c krævet et argument!\n"
158 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
160 msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
161 msgstr "FEJL: manglende påkrævet positionelt argument %s.\n"
163 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
165 msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
166 msgstr "FEJL: ikke-understøttet handlingstype %d for positionelt argument %s\n"
168 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
169 msgid "ERROR: no parser provided.\n"
170 msgstr "FEJL: ingen fortolker angivet.\n"
172 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116
173 msgid "ERROR: no values provided.\n"
174 msgstr "FEJL: ingen værdier angivet.\n"
176 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125
177 msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
178 msgstr "FEJL: ingen argumenter angivet.\n"
180 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085
181 msgid "ERROR: invalid options found."
182 msgstr "FEJL: ugyldige tilvalg fundet."
184 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157
189 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159
194 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
195 msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
196 msgstr "FEJL: ugyldige positionelle argumenter fundet."
198 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
200 msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
201 msgstr "FEJL: ukorrekt geometriværdi '%s'\n"
203 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204
205 msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
206 msgstr "FEJL: ukorrekt størrelsesværdi '%s'\n"
208 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:126
212 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:134
216 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:143
220 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:152
224 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:161
228 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:169
232 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:177
236 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:185
240 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705
244 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
248 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
252 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
256 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
257 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
261 #: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
262 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
263 #: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
264 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
265 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
266 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
267 msgid "State: Disabled"
268 msgstr "Tilstand: Deaktiveret"
270 #: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
272 msgstr "Svævemarkering"
274 #: src/lib/elementary/efl_ui_multibuttonentry.c:675
275 msgid "multi button entry label"
276 msgstr "indtastningsetiket til multiknap"
278 #: src/lib/elementary/efl_ui_multibuttonentry.c:697
279 msgid "multi button entry item"
280 msgstr "indtastningselement til multiknap"
282 #: src/lib/elementary/efl_ui_multibuttonentry.c:1579
283 msgid "multi button entry"
284 msgstr "indtastning til multiknap"
286 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:433
287 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:461
291 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:440
296 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1027
297 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1245
301 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1343
305 #: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984
307 msgstr "Titel til pop op"
309 #: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060
310 msgid "Popup Body Text"
311 msgstr "Brødtekst til pop op"
313 #: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836
317 #: src/lib/elementary/elm_bubble.c:162
321 #: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:70
325 #: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:290
329 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:228
330 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:198
334 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:234
338 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:240
342 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:365
343 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:245
344 msgid "calendar item"
345 msgstr "kalender-element"
347 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:392
348 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:272
349 msgid "calendar decrement month button"
350 msgstr "formindsk-knap til kalender måned"
352 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:398
353 msgid "calendar decrement year button"
354 msgstr "formindsk-knap til kalender år"
356 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:404
357 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278
358 msgid "calendar increment month button"
359 msgstr "forøg-knap til kalender måned"
361 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:410
362 msgid "calendar increment year button"
363 msgstr "forøg-knap til kalender år"
365 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:415
366 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:283
367 msgid "calendar month"
368 msgstr "kalender måned"
370 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:420
371 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:286
372 msgid "calendar year"
375 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200
376 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202
378 msgstr "Tilstand: Til"
380 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212
381 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204
383 msgstr "Tilstand: Fra"
385 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209
389 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348
393 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:304
394 msgid "clock increment button for am,pm"
395 msgstr "forøg-knap til ur am,pm"
397 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:312
398 msgid "clock decrement button for am,pm"
399 msgstr "formindsk-knap til ur am,pm"
401 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:691
402 msgid "State: Editable"
403 msgstr "Tilstand: Redigerbar"
405 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:726
409 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939
411 msgstr "Vælg en farve"
413 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
417 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
421 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
425 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
429 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1706
430 msgid "color selector palette item"
431 msgstr "palet-element til farvevælger"
433 #. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
434 #. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
435 #. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
436 #. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
437 #. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
439 #: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
443 #: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:402
444 msgid "day selector item"
445 msgstr "dagvælger-element"
447 #: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701
448 msgid "diskselector item"
449 msgstr "diskvælger-element"
451 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749
455 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752
459 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778
463 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771
467 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937
471 #: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1513
473 msgstr "Gengitter-element"
475 #: src/lib/elementary/elm_index.c:95
479 #: src/lib/elementary/elm_index.c:123
481 msgstr "Indeks-element"
483 #: src/lib/elementary/elm_label.c:405
487 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:83
488 msgid "state: opened"
489 msgstr "tilstand: åbnet"
491 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:84
492 msgid "state: closed"
493 msgstr "tilstand: lukket"
495 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:124
496 msgid "A panel is open"
497 msgstr "Et panel er åbent"
499 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:126
500 msgid "Double tap to close panel menu"
501 msgstr "Dobbelttryk for at lukke panelmenu"
503 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:178
507 #: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:393
509 msgstr "forløbslinje"
511 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:224
515 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528
516 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296
517 msgid "State: Selected"
518 msgstr "Tilstand: Valgt"
520 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
521 msgid "State: Unselected"
522 msgstr "Tilstand: Fravalgt"
524 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544
525 msgid "Segment Control Item"
526 msgstr "Segmentkontrol-element"
528 #: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704
532 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1061
536 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1067
540 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1100 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1167
544 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1109 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1150
545 msgid "spinner increment button"
546 msgstr "forøg-knap til ruller"
548 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1112 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1159
549 msgid "spinner decrement button"
550 msgstr "formindsk-knap til ruller"
552 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1114
556 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355
560 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292
564 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298
568 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350
572 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367
574 msgstr "Værktøjslinje-element"
576 #: src/lib/elc_ctxpopup.c:222
580 #: src/lib/elc_ctxpopup.c:233 src/lib/elm_button.c:285 src/lib/elm_check.c:194
581 #: src/lib/elm_gengrid.c:799 src/lib/elm_genlist.c:1564
582 #: src/lib/elm_list.c:1670 src/lib/elm_radio.c:237 src/lib/elm_spinner.c:509
583 #: src/lib/elm_toolbar.c:2029
585 msgstr "Deaktiveret."
587 #: src/lib/elc_ctxpopup.c:241
588 msgid "Contextual Popup"
589 msgstr "Kontekstuelt pop op-vindue"
591 #: src/lib/elc_ctxpopup.c:1023
592 msgid "A contextual popup is open, double tap to close it"
593 msgstr "Et kontekstuel pop op-vindue er åbent. Dobbelttap for at lukke den."
595 #: TIZEN_ONLY: src/lib/elc_ctxpopup.c:1129
596 msgid "IDS_SCR_OPT_MENU_POP_UP_TTS"
599 #: TIZEN_ONLY: src/lib/elc_ctxpopup.c:1130
600 msgid "IDS_ST_BODY_DOUBLE_TAP_TO_CLOSE_THE_MENU_T_TTS"
601 msgstr "Dobbelttap for at lukke menuen."
603 #: src/lib/elc_multibuttonentry.c
604 msgid "Double tap to edit the recipients"
605 msgstr "Dobbelttryk for at redigere modtagerne."
607 #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1281
608 msgid "double tap to edit"
609 msgstr "Dobbelttap for at redigere."
611 #: src/lib/elc_naviframe.c:418
615 #: src/lib/elc_popup.c:986
619 #: src/lib/elc_popup.c:365
620 msgid "A central popup is open, double tap to close it"
621 msgstr "Et central pop op-vindue er åbent. Dobbelttap for at lukke det."
623 #: src/lib/elm_check.c:46
627 #: src/lib/elm_check.c:52
629 msgstr "Fjern markering"
631 #: src/lib/elm_check.c:169
632 msgid "On/Off button"
633 msgstr "Tænd/sluk-knap"
635 #: src/lib/elm_check.c:47
639 #: src/lib/elm_check.c:56
643 #: src/lib/elm_colorselector.c
647 #: src/lib/elm_colorselector.c
648 msgid " Tap to apply"
649 msgstr "Tap for at anvende."
651 #: src/lib/elm_colorselector.c
652 msgid "Colour control slider"
653 msgstr "Skyder til kontrol af farve"
655 #: src/lib/elm_colorselector.c
656 msgid "Saturation control slider"
657 msgstr "Skyder til kontrol af mætning"
659 #: src/lib/elm_colorselector.c
660 msgid "Brightness control slider"
661 msgstr "Skyder til kontrol af lysstyrke"
663 #: src/lib/elm_colorselector.c
664 msgid "Alpha control slider"
667 #: src/lib/elm_colorselector.c
671 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
675 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
679 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
683 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
687 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
691 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
695 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
699 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
703 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
707 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
711 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
715 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
719 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
723 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
727 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
731 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
732 msgid "Custom Color palette"
733 msgstr "Tilpas farvepalet"
735 #: src/lib/elm_entry.c:38
737 msgstr "Redigér felt"
739 #: src/lib/elm_entry.c
740 msgid "State: Not Editable"
743 #: src/lib/elm_entry.c
744 msgid ", Not Editable"
747 #: src/lib/elm_toolbar.c:2157
748 msgid "Double tap to move to content"
749 msgstr "Dobbelttap for at flytte indholdet."
751 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:749
752 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:992
756 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:754
757 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:993
761 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:786
765 #: src/modules/copypasteUI_ctxpopup/copypaste.c
769 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
770 msgid "flick up and down to adjust %s or double tap to open keyboard"
771 msgstr "Svirp op eller ned for at justere %s, eller dobbelttryk for at åbne tastatur."
773 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
774 msgid "Double tap to change"
775 msgstr "Dobbelttryk for at skifte."
777 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:375
779 msgstr "Indstil dato"
781 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:384
785 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
786 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_DAY"
789 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
790 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_YEAR"
793 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
794 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_24HOUR"
797 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
798 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_12HOUR"
801 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
802 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_MINUTES"
806 msgid "Portrait Mode"
807 msgstr "Stående tilstand"
810 msgid "Landscape Mode"
811 msgstr "Tilstanden Liggende"
813 #: src/lib/elm_index.c
814 msgid "Double tap to enable fast scrolling"
815 msgstr "Dobbelttap for at aktivere hurtig rulning."
817 #: src/lib/elm_entry.c
821 #: src/lib/elm_entry.c
822 msgid "Flick up and down to adjust the position"
823 msgstr "Svirp med fingeren hurtigt op og ned for at justere positionen"
825 #: src/lib/elm_entry.c
826 msgid "%d characters"
829 #: src/lib/elc_ctxpopup.c
830 msgid "Contextual popup"
831 msgstr "Kontekstuel pop-op"
833 #: src/lib/elc_ctxpopup.c
834 msgid "Double tap to close popup"
835 msgstr "Dobbelttryk for at lukke pop-up."
837 #: src/lib/elc_popup.c
838 msgid "Central popup"
839 msgstr "Central pop op"
841 #: src/lib/elc_popup.c
842 msgid "Double tap to close it"
843 msgstr "Dobbelttap for at lukke den."
845 #: src/lib/elm_panel.c
846 msgid "A drawer is open"
847 msgstr "En skuffe er åben."
849 #: src/lib/elm_panel.c
850 msgid "Double tap to close drawer menu"
851 msgstr "Dobbelttap for at lukke skuffemenuen."
853 #: src/lib/elm_entry.c
854 msgid "Cursor at beginning of text"
855 msgstr "Cursor ved begyndelsen af teksten"
857 #: src/lib/elm_entry.c
858 msgid "Cursor at end of text"
859 msgstr "Cursor ved slutningen af teksten"
861 msgid "tap to change"
862 msgstr "Tryk for at ændre tilstanden."
879 msgid "IDS_ST_BODY_P1SD_OF_P2SD_TTS"
880 msgstr "%1$d af %2$d."
882 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_DAY"
885 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_HOUR"
886 msgstr "Reducér time"
888 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MINUTE"
889 msgstr "Reducér minut"
891 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MONTH"
892 msgstr "Reducér måned"
894 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_YEAR"
897 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_DAY"
900 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_HOUR"
903 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MINUTE"
906 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MONTH"
909 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_YEAR"
912 msgid "IDS_IDLE_BODY_TAP_TO_CHANGE"
913 msgstr "Tryk for at ændre."
915 msgid "IDS_COM_BODY_SELECT_ALL"
918 msgid "IDS_COM_BODY_COPY"
921 msgid "IDS_COM_SK_SELECT"
924 msgid "IDS_COM_BODY_CUT"
927 msgid "IDS_COM_BODY_PASTE"
930 msgid "IDS_COM_BODY_CLIPBOARD"
931 msgstr "Udklipsholder"
933 msgid "WDS_ST_OPT_DAY_ABB"
936 msgid "WDS_ST_OPT_HRS_ABB"
939 msgid "WDS_ST_OPT_MINS_ABB"
942 msgid "WDS_ST_OPT_MONTH_ABB"
945 msgid "WDS_ST_OPT_YEAR_ABB"
948 msgid "WDS_ACCS_TBOPT_SELECT_MODE_POPUP"
949 msgstr "Vælg pop op-tilstand"
951 msgid "WDS_ACCS_TBBODY_DOUBLE_TAP_TO_ACTIVATE"
952 msgstr "Dobbelttryk for at aktivere."
954 msgid "WDS_ACCS_TBOPT_LINK"
958 msgid "WDS_DB_TBBODY_DOUBLE_TAP_TO_VIEW_DETAILS"
959 msgstr "Dobbelttryk for at se detaljer."