- fix: clean relocation path for --prefix=/.
[platform/upstream/rpm.git] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "POT-Creation-Date: 2003-01-28 12:11-0500\n"
5 "PO-Revision-Date: 2001-04-05 23:03GMT\n"
6 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
7 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Generator: KBabel 0.9alpha\n"
12
13 #: build.c:40
14 #, fuzzy
15 msgid "Failed build dependencies:\n"
16 msgstr "afhængighedskrav for pakkeopbygning kunne ikke imødekommes:\n"
17
18 #: build.c:71
19 #, c-format
20 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
21 msgstr "Kan ikke åbne spec-fil %s: %s\n"
22
23 #: build.c:152 build.c:164
24 #, c-format
25 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
26 msgstr "Kunne ikke åbne tar-videreførsel: %m\n"
27
28 #. Give up
29 #: build.c:171
30 #, c-format
31 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
32 msgstr "Kunne ikke læse spec-fil fra %s\n"
33
34 #: build.c:199
35 #, c-format
36 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
37 msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %m\n"
38
39 #: build.c:239
40 #, c-format
41 msgid "failed to stat %s: %m\n"
42 msgstr "kunne ikke finde %s: %m\n"
43
44 #: build.c:244
45 #, c-format
46 msgid "File %s is not a regular file.\n"
47 msgstr "Filen %s er ikke en regulær fil.\n"
48
49 #: build.c:253
50 #, c-format
51 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
52 msgstr "Filen %s synes ikke at være en spec-fil.\n"
53
54 #. parse up the build operators
55 #: build.c:324
56 #, c-format
57 msgid "Building target platforms: %s\n"
58 msgstr "Opbygger mål-platforme: %s\n"
59
60 #: build.c:339
61 #, c-format
62 msgid "Building for target %s\n"
63 msgstr "Opbygger for mål %s\n"
64
65 #: rpm2cpio.c:55
66 msgid "argument is not an RPM package\n"
67 msgstr "parameter er ikke en RPM-pakke\n"
68
69 #: rpm2cpio.c:60
70 msgid "error reading header from package\n"
71 msgstr "fejl ved læsning af hovedet på pakke\n"
72
73 #: rpm2cpio.c:82
74 #, c-format
75 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
76 msgstr "kan ikke genåbne pakkeindhold: %s\n"
77
78 #: rpmqv.c:72
79 msgid "Query options (with -q or --query):"
80 msgstr "Forespørgselstilvalg (med -q eller --query):"
81
82 #: rpmqv.c:75
83 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
84 msgstr "Verifikationstilvalg (med -V eller --verify):"
85
86 #: rpmqv.c:81
87 msgid "Signature options:"
88 msgstr "Signaturtilvalg"
89
90 #: rpmqv.c:87
91 msgid "Database options:"
92 msgstr "Databasetilvalg:"
93
94 #: rpmqv.c:93
95 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
96 msgstr "Opbygningstilvalg med [ <spec-fil> | <tararkiv> | <kildepakke> ]:"
97
98 #: rpmqv.c:99
99 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
100 msgstr ""
101
102 #: rpmqv.c:104
103 msgid "Common options for all rpm modes:"
104 msgstr "Fælles tilvalg for alle rpm-tilstande:"
105
106 #. @-modfilesys -globs @
107 #: rpmqv.c:121 lib/poptI.c:29
108 #, fuzzy, c-format
109 msgid "%s: %s\n"
110 msgstr "fil %s: %s\n"
111
112 #: rpmqv.c:129 lib/poptALL.c:99
113 #, c-format
114 msgid "RPM version %s\n"
115 msgstr "RPM version %s\n"
116
117 #: rpmqv.c:136
118 #, fuzzy
119 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
120 msgstr "Copyright (C) 1998-2000 - Red Hat, Inc."
121
122 #: rpmqv.c:137
123 #, fuzzy
124 msgid ""
125 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
126 msgstr "Dette program kan frit distribueres under betingelserne i GNU GPL"
127
128 #: rpmqv.c:295
129 #, c-format
130 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
131 msgstr "Intern fejl i parameterfortolkningen (%d) :-(\n"
132
133 #: rpmqv.c:333 rpmqv.c:339 rpmqv.c:345 rpmqv.c:382
134 msgid "only one major mode may be specified"
135 msgstr "kun ét hovedtilvalg kan angives"
136
137 #: rpmqv.c:361
138 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
139 msgstr "kun én af forespørgsel/verificér kan udføres ad gangen"
140
141 #: rpmqv.c:365
142 msgid "unexpected query flags"
143 msgstr "uventet forespørgselsflag"
144
145 #: rpmqv.c:368
146 msgid "unexpected query format"
147 msgstr "uventet forespørgselsformat"
148
149 #: rpmqv.c:371
150 msgid "unexpected query source"
151 msgstr "uventet forespørgselskilde"
152
153 #: rpmqv.c:413
154 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
155 msgstr "kun installation, opgradering, rmsource og rmspec kan tvinges igennem"
156
157 #: rpmqv.c:415
158 msgid "files may only be relocated during package installation"
159 msgstr "filer kan kun omrokeres under installation"
160
161 #: rpmqv.c:418
162 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
163 msgstr ""
164
165 #: rpmqv.c:421
166 msgid ""
167 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
168 msgstr "--relocate og --excludepath kan kun bruges, når nye pakker installeres"
169
170 #: rpmqv.c:424
171 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
172 msgstr "--prefix kan kun bruges, når nye pakker installeres"
173
174 #: rpmqv.c:427
175 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
176 msgstr "parametre til --prefix skal starte med et /"
177
178 #: rpmqv.c:430
179 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
180 msgstr "--hash (-h) kan kun angives ved installation"
181
182 #: rpmqv.c:434
183 msgid "--percent may only be specified during package installation"
184 msgstr "--percent kan kun angives ved installation"
185
186 #: rpmqv.c:439
187 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
188 msgstr "--replacefiles kan kun angives ved installation"
189
190 #: rpmqv.c:443
191 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
192 msgstr "--replacepkgs kan kun angives ved installation"
193
194 #: rpmqv.c:447
195 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
196 msgstr "--excludedocs kan kun angives ved installation"
197
198 #: rpmqv.c:451
199 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
200 msgstr "--includedocs kan kun angives ved installation"
201
202 #: rpmqv.c:455
203 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
204 msgstr "kun én af --excludedocs og --includedocs kan angives"
205
206 #: rpmqv.c:459
207 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
208 msgstr "--ignorearch kan kun angives ved installation"
209
210 #: rpmqv.c:463
211 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
212 msgstr "--ignoreos kan kun angives ved installation"
213
214 #: rpmqv.c:468
215 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
216 msgstr "--ignoresize kan kun angives ved installation"
217
218 #: rpmqv.c:472
219 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
220 msgstr "--allmatches kan kun angives ved installation"
221
222 #: rpmqv.c:476
223 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
224 msgstr "--allfiles kan kun angives ved installation"
225
226 #: rpmqv.c:481
227 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
228 msgstr "--justdb kan kun angives ved installation og sletning"
229
230 #: rpmqv.c:486
231 #, fuzzy
232 msgid ""
233 "script disabling options may only be specified during package installation "
234 "and erasure"
235 msgstr "--justdb kan kun angives ved installation og sletning"
236
237 #: rpmqv.c:491
238 #, fuzzy
239 msgid ""
240 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
241 "and erasure"
242 msgstr "--notriggers kan kun angives ved installation og sletning af pakker"
243
244 #: rpmqv.c:495
245 msgid ""
246 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
247 "recompilation, installation,erasure, and verification"
248 msgstr ""
249 "--nodeps kan kun angives ved opbygning, genopbygning, genoversættelse, "
250 "installation, sletning og verifikation"
251
252 #: rpmqv.c:500
253 msgid ""
254 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
255 "building"
256 msgstr "--test kan kun angives ved installation, sletning og opbygning"
257
258 #: rpmqv.c:505
259 msgid ""
260 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
261 "and database rebuilds"
262 msgstr ""
263 "--root (-r) kan kun angives ved installation, sletning, forespørgsel og "
264 "genopbygning af databasen"
265
266 #: rpmqv.c:517
267 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
268 msgstr "parameteren til --root (-r) skal starte med et /"
269
270 #: rpmqv.c:541
271 msgid "no files to sign\n"
272 msgstr "ingen filer at underskrive\n"
273
274 #: rpmqv.c:546
275 #, c-format
276 msgid "cannot access file %s\n"
277 msgstr "kan ikke tilgå filen %s\n"
278
279 #: rpmqv.c:565
280 msgid "pgp not found: "
281 msgstr "pgp ikke fundet: "
282
283 #: rpmqv.c:570
284 msgid "Enter pass phrase: "
285 msgstr "Indtast adgangskode: "
286
287 #: rpmqv.c:572
288 msgid "Pass phrase check failed\n"
289 msgstr "Adgangskode ikke godkendt\n"
290
291 #: rpmqv.c:576
292 msgid "Pass phrase is good.\n"
293 msgstr "Adgangskode godkendt.\n"
294
295 #: rpmqv.c:581
296 #, c-format
297 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
298 msgstr "Ugyldig angivelse af %%_signature i makrofil.\n"
299
300 #: rpmqv.c:588
301 msgid "--sign may only be used during package building"
302 msgstr "--sign kan kun bruges ved pakkeopbygning"
303
304 #: rpmqv.c:605
305 msgid "exec failed\n"
306 msgstr "eksekvering mislykkedes\n"
307
308 #: rpmqv.c:641
309 msgid "no packages files given for rebuild"
310 msgstr "ingen pakkefiler angivet til genopbygning"
311
312 #: rpmqv.c:711
313 msgid "no spec files given for build"
314 msgstr "ingen spec-fil angivet til opbygning"
315
316 #: rpmqv.c:713
317 msgid "no tar files given for build"
318 msgstr "ingen tar-arkiver angivet til opbygning"
319
320 #: rpmqv.c:735
321 #, fuzzy
322 msgid "no packages given for erase"
323 msgstr "ingen pakker angivet ved installation"
324
325 #: rpmqv.c:775
326 msgid "no packages given for install"
327 msgstr "ingen pakker angivet ved installation"
328
329 #: rpmqv.c:791
330 msgid "no arguments given for query"
331 msgstr "ingen parametre angivet ved forespørgsel"
332
333 #: rpmqv.c:805
334 msgid "no arguments given for verify"
335 msgstr "ingen parametre angivet ved verifikation"
336
337 #: rpmqv.c:820
338 #, fuzzy
339 msgid "no arguments given"
340 msgstr "ingen parametre angivet ved forespørgsel"
341
342 #: build/build.c:130 build/pack.c:497
343 msgid "Unable to open temp file.\n"
344 msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil.\n"
345
346 #: build/build.c:218
347 #, c-format
348 msgid "Executing(%s): %s\n"
349 msgstr "Udfører(%s): %s\n"
350
351 #. @=boundsread@
352 #: build/build.c:228
353 #, c-format
354 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
355 msgstr "Udførelse af %s mislykkedes (%s): %s\n"
356
357 #: build/build.c:237
358 #, c-format
359 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
360 msgstr "Fejl-afslutningsstatus fra %s (%s)\n"
361
362 #: build/build.c:343
363 msgid ""
364 "\n"
365 "\n"
366 "RPM build errors:\n"
367 msgstr ""
368 "\n"
369 "\n"
370 "RPM opbygningsfejl:\n"
371
372 #: build/expression.c:225
373 msgid "syntax error while parsing ==\n"
374 msgstr "syntaksfejl under tolkning af ==\n"
375
376 #: build/expression.c:255
377 msgid "syntax error while parsing &&\n"
378 msgstr "syntaksfejl under tolkning af &&\n"
379
380 #: build/expression.c:264
381 msgid "syntax error while parsing ||\n"
382 msgstr "syntaksfejl under tolkning af ||\n"
383
384 #: build/expression.c:307
385 msgid "parse error in expression\n"
386 msgstr "tolkningsfejl i udtryk\n"
387
388 #: build/expression.c:347
389 msgid "unmatched (\n"
390 msgstr "uparret (\n"
391
392 #: build/expression.c:377
393 msgid "- only on numbers\n"
394 msgstr "- kun for tal\n"
395
396 #: build/expression.c:393
397 msgid "! only on numbers\n"
398 msgstr "! kun for tal\n"
399
400 #: build/expression.c:440 build/expression.c:494 build/expression.c:558
401 #: build/expression.c:655
402 msgid "types must match\n"
403 msgstr "typer skal passe sammen\n"
404
405 #: build/expression.c:453
406 msgid "* / not suported for strings\n"
407 msgstr "* / understøttes ikke for strenge\n"
408
409 #: build/expression.c:510
410 msgid "- not suported for strings\n"
411 msgstr "- understøttes ikke for strenge\n"
412
413 #: build/expression.c:668
414 msgid "&& and || not suported for strings\n"
415 msgstr "&& og || understøttes ikke for strenge\n"
416
417 #: build/expression.c:702 build/expression.c:751
418 msgid "syntax error in expression\n"
419 msgstr "syntaksfejl i udtryk\n"
420
421 #: build/files.c:294
422 #, c-format
423 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
424 msgstr "TIMECHECK-fejl: %s\n"
425
426 #: build/files.c:359 build/files.c:559 build/files.c:755
427 #, c-format
428 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
429 msgstr "Manglende '(' i %s %s\n"
430
431 #: build/files.c:370 build/files.c:689 build/files.c:766
432 #, c-format
433 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
434 msgstr "Manglende ')' i %s %s\n"
435
436 #: build/files.c:408 build/files.c:714
437 #, c-format
438 msgid "Invalid %s token: %s\n"
439 msgstr "Ugyldigt %s-symbol: %s\n"
440
441 #: build/files.c:518
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "Missing %s in %s %s\n"
444 msgstr "Manglende '(' i %s %s\n"
445
446 #: build/files.c:575
447 #, c-format
448 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
449 msgstr "Ikke-mellemrum efterfølger %s(): %s\n"
450
451 #: build/files.c:613
452 #, c-format
453 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
454 msgstr "Ugyldig syntaks: %s(%s)\n"
455
456 #: build/files.c:623
457 #, c-format
458 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
459 msgstr "Ugyldig tilstandsangivelse: %s(%s)\n"
460
461 #: build/files.c:635
462 #, c-format
463 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
464 msgstr "Ugyldig dirmode-spec: %s(%s)\n"
465
466 #: build/files.c:793
467 #, c-format
468 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
469 msgstr "Anormal locale-længde: \"%.*s\" i %%lang(%s)\n"
470
471 #. @innercontinue@
472 #: build/files.c:804
473 #, c-format
474 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
475 msgstr "Dobbelt locale %.*s i %%lang(%s)\n"
476
477 #: build/files.c:933
478 #, c-format
479 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
480 msgstr "Træfningsgrænse for %%docdir\n"
481
482 #: build/files.c:939
483 #, c-format
484 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
485 msgstr "Kun et parameter for %%docdir\n"
486
487 #. We already got a file -- error
488 #: build/files.c:970
489 #, c-format
490 msgid "Two files on one line: %s\n"
491 msgstr "To filer på én linie: %s\n"
492
493 #: build/files.c:987
494 #, c-format
495 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
496 msgstr "Fil skal begynde med \"/\": %s\n"
497
498 #: build/files.c:1000
499 #, c-format
500 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
501 msgstr "Kan ikke blande special-%%doc med andre former: %s\n"
502
503 #: build/files.c:1152
504 #, c-format
505 msgid "File listed twice: %s\n"
506 msgstr "Fil angivet to gange: %s\n"
507
508 #: build/files.c:1291
509 #, c-format
510 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
511 msgstr "Symbolsk lænke peger på BuildRoot: %s -> %s\n"
512
513 #: build/files.c:1531
514 #, c-format
515 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
516 msgstr "Fil passer ikke til præfiks (%s): %s\n"
517
518 #: build/files.c:1555
519 #, c-format
520 msgid "File not found: %s\n"
521 msgstr "Fil ikke fundet: %s\n"
522
523 #: build/files.c:1763
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "%s: public key read failed.\n"
526 msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
527
528 #: build/files.c:1767 lib/rpmchecksig.c:572
529 #, c-format
530 msgid "%s: not an armored public key.\n"
531 msgstr ""
532
533 #: build/files.c:1815
534 #, c-format
535 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
536 msgstr "Fil kræver foranstillet \"/\": %s\n"
537
538 #: build/files.c:1839
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "Glob not permitted: %s\n"
541 msgstr "linie %d: Filnavn ikke tilladt: %s\n"
542
543 #: build/files.c:1856 lib/rpminstall.c:347
544 #, c-format
545 msgid "File not found by glob: %s\n"
546 msgstr "Fil ikke fundet med glob: %s\n"
547
548 #: build/files.c:1916
549 #, c-format
550 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
551 msgstr "Kunne ikke åbne '%%files'-fil %s: %s\n"
552
553 #: build/files.c:1927 build/pack.c:156
554 #, c-format
555 msgid "line: %s\n"
556 msgstr "linie: %s\n"
557
558 #: build/files.c:2318
559 #, c-format
560 msgid "Bad file: %s: %s\n"
561 msgstr "Ugyldig fil: %s: %s\n"
562
563 #: build/files.c:2330 build/parsePrep.c:50
564 #, c-format
565 msgid "Bad owner/group: %s\n"
566 msgstr "Ugyldig ejer/gruppe: %s\n"
567
568 #: build/files.c:2374
569 #, fuzzy, c-format
570 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
571 msgstr "udpakning af arkiv mislykkedes%s%s: %s\n"
572
573 #: build/files.c:2397
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
577 "%s"
578 msgstr ""
579
580 #: build/files.c:2425
581 #, c-format
582 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
583 msgstr "Gennemløber filer: %s-%s-%s\n"
584
585 #: build/names.c:54
586 msgid "getUname: too many uid's\n"
587 msgstr "getUname: for mange uid'er\n"
588
589 #: build/names.c:78
590 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
591 msgstr "getUnameS: for mange uid'er\n"
592
593 #: build/names.c:102
594 #, fuzzy
595 msgid "getUidS: too many uid's\n"
596 msgstr "getUnameS: for mange uid'er\n"
597
598 #: build/names.c:126
599 msgid "getGname: too many gid's\n"
600 msgstr "getGname: for mange gid'er\n"
601
602 #: build/names.c:150
603 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
604 msgstr "getGnameS: for mange gid'er\n"
605
606 #: build/names.c:174
607 #, fuzzy
608 msgid "getGidS: too many gid's\n"
609 msgstr "getGnameS: for mange gid'er\n"
610
611 #: build/names.c:213
612 #, c-format
613 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
614 msgstr "Kunne ikke kanonisere værtsnavn: %s\n"
615
616 #: build/pack.c:90
617 #, c-format
618 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
619 msgstr "arkivoprettelse mislykkedes ved fil %s: %s\n"
620
621 #: build/pack.c:93
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "create archive failed: %s\n"
624 msgstr "arkivoprettelse mislykkedes ved fil %s: %s\n"
625
626 #: build/pack.c:115
627 #, c-format
628 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
629 msgstr "cpio_copy-skrivning mislykkedes: %s\n"
630
631 #: build/pack.c:122
632 #, c-format
633 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
634 msgstr "cpio_copy-læsning mislykkedes: %s\n"
635
636 #: build/pack.c:222
637 #, c-format
638 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
639 msgstr "Kunne ikke åbne 'PreIn'-fil: %s\n"
640
641 #: build/pack.c:229
642 #, c-format
643 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
644 msgstr "Kunne ikke åbne 'PreUn'-fil: %s\n"
645
646 #: build/pack.c:236
647 #, c-format
648 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
649 msgstr "Kunne ikke åbne 'PostIn'-fil: %s\n"
650
651 #: build/pack.c:243
652 #, c-format
653 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
654 msgstr "Kunne ikke åbne 'PostUn'-fil: %s\n"
655
656 #: build/pack.c:251
657 #, c-format
658 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
659 msgstr "Kunne ikke åbne 'VerifyScript'-fil: %s\n"
660
661 #: build/pack.c:266
662 #, c-format
663 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
664 msgstr "Kunne ikke åbne skriptfilen Trigger: %s\n"
665
666 #: build/pack.c:295
667 #, c-format
668 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
669 msgstr "readRPM: åbn %s: %s\n"
670
671 #: build/pack.c:305
672 #, c-format
673 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
674 msgstr "readRPM: læs %s: %s\n"
675
676 #: build/pack.c:314 build/pack.c:543
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
679 msgstr "%s: Fread mislykkedes: %s\n"
680
681 #: build/pack.c:346
682 #, c-format
683 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
684 msgstr "readRPM: %s er ikke nogen RPM-pakke\n"
685
686 #: build/pack.c:351
687 #, c-format
688 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
689 msgstr "readRPM: læser hoved fra %s\n"
690
691 #: build/pack.c:485
692 #, fuzzy
693 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
694 msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n"
695
696 #: build/pack.c:504
697 #, fuzzy
698 msgid "Unable to write temp header\n"
699 msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n"
700
701 #: build/pack.c:514
702 msgid "Bad CSA data\n"
703 msgstr "Ugyldige CSA-data\n"
704
705 #: build/pack.c:550
706 #, fuzzy
707 msgid "Unable to write final header\n"
708 msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n"
709
710 #: build/pack.c:570
711 #, c-format
712 msgid "Generating signature: %d\n"
713 msgstr "Genererer signatur: %d\n"
714
715 #: build/pack.c:588
716 #, fuzzy
717 msgid "Unable to reload signature header.\n"
718 msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n"
719
720 #: build/pack.c:596
721 #, c-format
722 msgid "Could not open %s: %s\n"
723 msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
724
725 #: build/pack.c:632 lib/psm.c:1653
726 #, c-format
727 msgid "Unable to write package: %s\n"
728 msgstr "Kunne ikke skrive pakke: %s\n"
729
730 #: build/pack.c:647
731 #, c-format
732 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
733 msgstr "Kunne ikke åbne sigtarget %s: %s\n"
734
735 #: build/pack.c:658
736 #, c-format
737 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
738 msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n"
739
740 #: build/pack.c:672
741 #, c-format
742 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
743 msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n"
744
745 #: build/pack.c:682
746 #, c-format
747 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
748 msgstr "Kunne ikke læse pakkeindhold fra %s: %s\n"
749
750 #: build/pack.c:688
751 #, c-format
752 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
753 msgstr "Kunne ikke skrive pakkeindhold til %s: %s\n"
754
755 #: build/pack.c:725 lib/psm.c:1943
756 #, c-format
757 msgid "Wrote: %s\n"
758 msgstr "Skrev: %s\n"
759
760 #: build/pack.c:798
761 #, c-format
762 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
763 msgstr "Kunne ikke generere filnavn til oprettelse af pakke %s: %s\n"
764
765 #: build/pack.c:815
766 #, c-format
767 msgid "cannot create %s: %s\n"
768 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
769
770 #: build/parseBuildInstallClean.c:36
771 #, c-format
772 msgid "line %d: second %s\n"
773 msgstr "linie %d: anden %s\n"
774
775 #: build/parseChangelog.c:128
776 #, c-format
777 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
778 msgstr "'%%changelog'-indgange skal starte med *\n"
779
780 #: build/parseChangelog.c:136
781 #, c-format
782 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
783 msgstr "ufærdig '%%changelog'-indgang\n"
784
785 #: build/parseChangelog.c:153
786 #, c-format
787 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
788 msgstr "ugyldig dato i %%changelog: %s\n"
789
790 #: build/parseChangelog.c:158
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
793 msgstr "%%changelog ikke i omvendt kronologisk rækkefølge\n"
794
795 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
796 #, c-format
797 msgid "missing name in %%changelog\n"
798 msgstr "navn mangler i %%changelog\n"
799
800 #: build/parseChangelog.c:184
801 #, c-format
802 msgid "no description in %%changelog\n"
803 msgstr "ingen beskrivelse i %%changelog\n"
804
805 #: build/parseDescription.c:47
806 #, c-format
807 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
808 msgstr "linie %d: Fejl ved tolkning af %%description: %s\n"
809
810 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200
811 #, c-format
812 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
813 msgstr "linie %d: Ugyldigt tilvalg %s: %s\n"
814
815 #: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214
816 #, c-format
817 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
818 msgstr "line %d: For mange navne: %s\n"
819
820 #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223
821 #, c-format
822 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
823 msgstr "line %d: Pakken eksisterer ikke: %s\n"
824
825 #: build/parseDescription.c:97
826 #, c-format
827 msgid "line %d: Second description\n"
828 msgstr "linie %d: Anden beskrivelse\n"
829
830 #: build/parseFiles.c:42
831 #, c-format
832 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
833 msgstr "linie %d: Fejl ved tolkning af %%files: %s\n"
834
835 #: build/parseFiles.c:86
836 #, c-format
837 msgid "line %d: Second %%files list\n"
838 msgstr "linie %d: Anden '%%files'-liste\n"
839
840 #: build/parsePreamble.c:243
841 #, c-format
842 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
843 msgstr "Arkitekturen er ekskluderet: %s\n"
844
845 #: build/parsePreamble.c:248
846 #, c-format
847 msgid "Architecture is not included: %s\n"
848 msgstr "Arkitekturen er ikke inkluderet: %s\n"
849
850 #: build/parsePreamble.c:253
851 #, c-format
852 msgid "OS is excluded: %s\n"
853 msgstr "OS er ekskluderet: %s\n"
854
855 #: build/parsePreamble.c:258
856 #, c-format
857 msgid "OS is not included: %s\n"
858 msgstr "OS is ikke inkluderet: %s\n"
859
860 #: build/parsePreamble.c:281
861 #, c-format
862 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
863 msgstr "'%s'-felt skal være tilstede i pakke : %s\n"
864
865 #: build/parsePreamble.c:310
866 #, c-format
867 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
868 msgstr "Flere '%s'-indgange i pakke: %s\n"
869
870 #: build/parsePreamble.c:373
871 #, c-format
872 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
873 msgstr "Kunne ikke åbne ikon %s: %s\n"
874
875 #: build/parsePreamble.c:391
876 #, c-format
877 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
878 msgstr "Kunne ikke læse ikon %s: %s\n"
879
880 #: build/parsePreamble.c:404
881 #, c-format
882 msgid "Unknown icon type: %s\n"
883 msgstr "Ukendt ikontype: %s\n"
884
885 #: build/parsePreamble.c:449
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
888 msgstr "linie %d: Ugyldigt tilvalg %s: %s\n"
889
890 #: build/parsePreamble.c:489
891 #, c-format
892 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
893 msgstr "linie %d: Forkert udformet mærke: %s\n"
894
895 #. Empty field
896 #: build/parsePreamble.c:497
897 #, c-format
898 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
899 msgstr "linie %d: Tomt mærke: %s\n"
900
901 #: build/parsePreamble.c:520 build/parsePreamble.c:527
902 #, c-format
903 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
904 msgstr "linie %d: Ugyldigt tegn '-' i %s: %s\n"
905
906 #: build/parsePreamble.c:588 build/parseSpec.c:427
907 #, c-format
908 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
909 msgstr "BuildRoot kan ikke være \"/\": %s\n"
910
911 #: build/parsePreamble.c:601
912 #, c-format
913 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
914 msgstr "linie %d: Præfikser kan ikke ende på \"/\": %s\n"
915
916 #: build/parsePreamble.c:613
917 #, c-format
918 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
919 msgstr "linie %d: Docdir skal starte med '/': %s\n"
920
921 #: build/parsePreamble.c:625
922 #, c-format
923 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
924 msgstr "linie %d: Epoch/Serial-felter skal være et nummer: %s\n"
925
926 #: build/parsePreamble.c:665 build/parsePreamble.c:676
927 #, c-format
928 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
929 msgstr "linie %d: Ugyldig %s: angivere: %s\n"
930
931 #: build/parsePreamble.c:702
932 #, c-format
933 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
934 msgstr "linie %d: Ugyldigt 'BuildArchitecture'-format: %s\n"
935
936 #: build/parsePreamble.c:711
937 #, c-format
938 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
939 msgstr "Intern fejl: Falsk mærke %d\n"
940
941 #: build/parsePreamble.c:872
942 #, c-format
943 msgid "Bad package specification: %s\n"
944 msgstr "Ugyldig pakkeangivelse: %s\n"
945
946 #: build/parsePreamble.c:878
947 #, c-format
948 msgid "Package already exists: %s\n"
949 msgstr "Pakken eksisterer allerede: %s\n"
950
951 #: build/parsePreamble.c:905
952 #, c-format
953 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
954 msgstr "linie %d: Ukendt mærke: %s\n"
955
956 #: build/parsePreamble.c:927
957 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
958 msgstr "Spec-fil kan ikke bruge BuildRoot\n"
959
960 #: build/parsePrep.c:45
961 #, c-format
962 msgid "Bad source: %s: %s\n"
963 msgstr "Ugyldig kilde: %s: %s\n"
964
965 #: build/parsePrep.c:86
966 #, c-format
967 msgid "No patch number %d\n"
968 msgstr "Ingen lap nummer %d\n"
969
970 #: build/parsePrep.c:181
971 #, c-format
972 msgid "No source number %d\n"
973 msgstr "Ingen kilde nummer %d\n"
974
975 #: build/parsePrep.c:203
976 #, c-format
977 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
978 msgstr "Kunne ikke hente nosource %s: %s\n"
979
980 #: build/parsePrep.c:307
981 #, c-format
982 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
983 msgstr "Fejl ved tolking af %%setup: %s\n"
984
985 #: build/parsePrep.c:322
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
988 msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%setup %c: %s\n"
989
990 #: build/parsePrep.c:340
991 #, c-format
992 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
993 msgstr "linie %d: Ugyldigt '%%setup'-tilvalg %s: %s\n"
994
995 #: build/parsePrep.c:482
996 #, c-format
997 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
998 msgstr "linie %d: Kræver parameter til %%patch -b: %s\n"
999
1000 #: build/parsePrep.c:491
1001 #, c-format
1002 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1003 msgstr "linie %d: Kræver parameter til %%patch -z: %s\n"
1004
1005 #: build/parsePrep.c:503
1006 #, c-format
1007 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1008 msgstr "linie %d: Kræver parameter til %%patch -p: %s\n"
1009
1010 #: build/parsePrep.c:510
1011 #, c-format
1012 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1013 msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%patch -p: %s\n"
1014
1015 #: build/parsePrep.c:517
1016 msgid "Too many patches!\n"
1017 msgstr "For mange lapper (patches)!\n"
1018
1019 #: build/parsePrep.c:521
1020 #, c-format
1021 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1022 msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%patch: %s\n"
1023
1024 #: build/parsePrep.c:557
1025 #, c-format
1026 msgid "line %d: second %%prep\n"
1027 msgstr "linie %d: anden %%prep\n"
1028
1029 #: build/parseReqs.c:102
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1033 msgstr ""
1034 "linie %d: Afhængigheds-symbol skal starte med alfanumerisk, '_' eller '/': %"
1035 "s\n"
1036
1037 #: build/parseReqs.c:113
1038 #, c-format
1039 msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
1040 msgstr "linie %d: Filnavn ikke tilladt: %s\n"
1041
1042 #: build/parseReqs.c:145
1043 #, c-format
1044 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1045 msgstr "linie %d: Filnavn med version ikke tilladt: %s\n"
1046
1047 #: build/parseReqs.c:176
1048 #, c-format
1049 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1050 msgstr "linie %d: Version kræves %s\n"
1051
1052 #: build/parseScript.c:166
1053 #, c-format
1054 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1055 msgstr "linie %d: udløsere skal have --: %s\n"
1056
1057 #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239
1058 #, c-format
1059 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1060 msgstr "linie %d: Fejl under tolkning af %s: %s\n"
1061
1062 #: build/parseScript.c:187
1063 #, c-format
1064 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1065 msgstr "linie %d: skriptprogram skal starte med '/': %s\n"
1066
1067 #: build/parseScript.c:231
1068 #, c-format
1069 msgid "line %d: Second %s\n"
1070 msgstr "linie %d: Anden %s\n"
1071
1072 #: build/parseSpec.c:161
1073 #, c-format
1074 msgid "line %d: %s\n"
1075 msgstr "linie %d: %s\n"
1076
1077 #. XXX Fstrerror
1078 #: build/parseSpec.c:213
1079 #, c-format
1080 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1081 msgstr ""
1082 "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
1083 "\n"
1084
1085 #: build/parseSpec.c:229
1086 #, c-format
1087 msgid "Unclosed %%if\n"
1088 msgstr "Ikke-lukket %%if\n"
1089
1090 #: build/parseSpec.c:301
1091 #, c-format
1092 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1093 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean returnerer %d\n"
1094
1095 #: build/parseSpec.c:310
1096 #, c-format
1097 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1098 msgstr "%s:%d: Fik et %%else uden et %%if\n"
1099
1100 #: build/parseSpec.c:322
1101 #, c-format
1102 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1103 msgstr "%s:%d: Fik et %%endif uden et %%if\n"
1104
1105 #: build/parseSpec.c:336 build/parseSpec.c:345
1106 #, c-format
1107 msgid "malformed %%include statement\n"
1108 msgstr "forkert udført '%%include'-kommando\n"
1109
1110 #: build/parseSpec.c:546
1111 #, fuzzy
1112 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1113 msgstr "Ingen arkitekturer, der kan opbygges\n"
1114
1115 #: build/parseSpec.c:607
1116 #, c-format
1117 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1118 msgstr "Pakke har ingen %%description: %s\n"
1119
1120 #: build/poptBT.c:108
1121 #, c-format
1122 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1123 msgstr ""
1124 "buildroot allerede angivet, ignorerer %s\n"
1125 "\n"
1126
1127 #: build/poptBT.c:160
1128 #, c-format
1129 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1130 msgstr "opbyg gennem %prep (udpak kilder og påfør lapper) ud fra <spec-fil>"
1131
1132 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170
1133 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179
1134 msgid "<specfile>"
1135 msgstr "<spec-fil>"
1136
1137 #: build/poptBT.c:163
1138 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1139 msgstr "opbyg gennem %build (%prep, så oversæt) ud fra <spec-fil>"
1140
1141 #: build/poptBT.c:166
1142 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1143 msgstr "opbyg gennem %install (%prep, %build, så installér) ud fra <spec-fil>"
1144
1145 #: build/poptBT.c:169
1146 #, c-format
1147 msgid "verify %files section from <specfile>"
1148 msgstr "verificér afsnittet %files ud fra <spec-fil>"
1149
1150 #: build/poptBT.c:172
1151 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1152 msgstr "opbyg kilde- og binærpakke ud fra <spec-fil>"
1153
1154 #: build/poptBT.c:175
1155 msgid "build binary package only from <specfile>"
1156 msgstr "opbyg kun binærpakke ud fra <spec-fil>"
1157
1158 #: build/poptBT.c:178
1159 msgid "build source package only from <specfile>"
1160 msgstr "opbyg kun kildepakke ud fra <spec-fil>"
1161
1162 #: build/poptBT.c:182
1163 #, c-format
1164 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1165 msgstr "opbyg gennem %prep (udpak kilder og påfør lapper) ud fra <tararkiv>"
1166
1167 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192
1168 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201
1169 msgid "<tarball>"
1170 msgstr "<tararkiv>"
1171
1172 #: build/poptBT.c:185
1173 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1174 msgstr "opbyg gennem %build (%prep, så oversæt) ud fra <tararkiv>"
1175
1176 #: build/poptBT.c:188
1177 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1178 msgstr "opbyg gennem %install (%prep, %build, så installér) ud fra <tararkiv>"
1179
1180 #: build/poptBT.c:191
1181 #, c-format
1182 msgid "verify %files section from <tarball>"
1183 msgstr "verificér afsnittet %files fra <tararkiv>"
1184
1185 #: build/poptBT.c:194
1186 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1187 msgstr "opbyg kilde- og binærpakker ud fra <tararkiv>"
1188
1189 #: build/poptBT.c:197
1190 msgid "build binary package only from <tarball>"
1191 msgstr "opbyg kun binærpakke ud fra <tararkiv>"
1192
1193 #: build/poptBT.c:200
1194 msgid "build source package only from <tarball>"
1195 msgstr "opbyg kun kildepakke ud fra <tararkiv>"
1196
1197 #: build/poptBT.c:204
1198 msgid "build binary package from <source package>"
1199 msgstr "opbyg binærpakke ud fra <kildepakke>"
1200
1201 #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208
1202 msgid "<source package>"
1203 msgstr "<kildepakke>"
1204
1205 #: build/poptBT.c:207
1206 msgid ""
1207 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1208 msgstr ""
1209 "opbyg gennem %install (%prep, %build, så installér) ud fra <kildepakke>"
1210
1211 #: build/poptBT.c:211
1212 msgid "override build root"
1213 msgstr "gennemtving opbygningsrod"
1214
1215 #: build/poptBT.c:213
1216 msgid "remove build tree when done"
1217 msgstr "fjern bygge-træ ved afslutning"
1218
1219 #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28
1220 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1221 msgstr "generér hoveder, der er kompatible med rpm4-indpakningsversionen"
1222
1223 #: build/poptBT.c:217
1224 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1225 msgstr "ignorér 'ExcludeArch':-angivelser fra spec-fil"
1226
1227 #: build/poptBT.c:219
1228 msgid "debug file state machine"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: build/poptBT.c:221
1232 msgid "do not execute any stages of the build"
1233 msgstr "udfør ingen stadier af opbygningen"
1234
1235 #: build/poptBT.c:223
1236 #, fuzzy
1237 msgid "do not verify build dependencies"
1238 msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav"
1239
1240 #: build/poptBT.c:225
1241 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1242 msgstr ""
1243 "generér pakkehoved(er), der er kompatible med (gamle) rpm[23]-indpakninger"
1244
1245 #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:220 lib/poptI.c:254 lib/poptQV.c:329
1246 #: lib/poptQV.c:338 lib/poptQV.c:377
1247 #, fuzzy
1248 msgid "don't verify package digest(s)"
1249 msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav"
1250
1251 #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:222 lib/poptI.c:256 lib/poptQV.c:332
1252 #: lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:380
1253 #, fuzzy
1254 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1255 msgstr "tjek ikke pakkens arkitektur"
1256
1257 #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:228 lib/poptI.c:258 lib/poptQV.c:335
1258 #: lib/poptQV.c:342 lib/poptQV.c:382
1259 #, fuzzy
1260 msgid "don't verify package signature(s)"
1261 msgstr "verificér pakkesignatur"
1262
1263 #: build/poptBT.c:236
1264 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1265 msgstr "acceptér ikke i18N msgstr'er fra spec-fil"
1266
1267 #: build/poptBT.c:238
1268 msgid "remove sources when done"
1269 msgstr "fjern kilder ved afslutning"
1270
1271 #: build/poptBT.c:240
1272 msgid "remove specfile when done"
1273 msgstr "fjern spec-fil ved afslutning"
1274
1275 #: build/poptBT.c:242
1276 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1277 msgstr "spring direkte til angivet stadium (kun for c,i)"
1278
1279 #: build/poptBT.c:244
1280 msgid "generate PGP/GPG signature"
1281 msgstr "generér PGP/GPG-signatur"
1282
1283 #: build/poptBT.c:246
1284 msgid "override target platform"
1285 msgstr "gennemtving målplatform"
1286
1287 #: build/poptBT.c:248
1288 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1289 msgstr "slå i18N-strenge op i spec-fil katalog"
1290
1291 #: build/spec.c:237
1292 #, c-format
1293 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1294 msgstr "linie %d: Ugyldigt tal: %s\n"
1295
1296 #: build/spec.c:243
1297 #, c-format
1298 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1299 msgstr "linie %d: Ugyldigt 'no%s'-tal: %d\n"
1300
1301 #: build/spec.c:306
1302 #, c-format
1303 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1304 msgstr "linie %d: Ugyldigt %s-tal: %s\n"
1305
1306 #: build/spec.c:642
1307 #, c-format
1308 msgid "can't query %s: %s\n"
1309 msgstr "kunne ikke forespørge %s: %s\n"
1310
1311 #: build/spec.c:718
1312 #, c-format
1313 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1314 msgstr "forespørgsel af spec-fil %s mislykkedes, kunne ikke tolkes\n"
1315
1316 #: lib/cpio.c:207
1317 #, c-format
1318 msgid "(error 0x%x)"
1319 msgstr "(fejl 0x%x)"
1320
1321 #: lib/cpio.c:210
1322 msgid "Bad magic"
1323 msgstr "Ugyldigt magisk tal"
1324
1325 #: lib/cpio.c:211
1326 msgid "Bad/unreadable  header"
1327 msgstr "Ugyldigt/ulæseligt hoved"
1328
1329 #: lib/cpio.c:232
1330 msgid "Header size too big"
1331 msgstr "Hovedstørrelse er for stor"
1332
1333 #: lib/cpio.c:233
1334 msgid "Unknown file type"
1335 msgstr "Ukendt filtype"
1336
1337 #: lib/cpio.c:234
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Missing hard link(s)"
1340 msgstr "Manglende hård lænke"
1341
1342 #: lib/cpio.c:235
1343 msgid "MD5 sum mismatch"
1344 msgstr "MD5-sum stemmer ikke"
1345
1346 #: lib/cpio.c:236
1347 msgid "Internal error"
1348 msgstr "Intern fejl"
1349
1350 #: lib/cpio.c:237
1351 msgid "Archive file not in header"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: lib/cpio.c:248
1355 msgid " failed - "
1356 msgstr " mislykkedes - "
1357
1358 #: lib/depends.c:182
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1361 msgstr "pakken %s er allerede installeret"
1362
1363 #: lib/depends.c:380
1364 msgid "(cached)"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: lib/depends.c:407
1368 #, fuzzy
1369 msgid "(rpmrc provides)"
1370 msgstr "%s: %-45s JA (rpmrc tilfører)\n"
1371
1372 #: lib/depends.c:424
1373 #, fuzzy
1374 msgid "(rpmlib provides)"
1375 msgstr "%s: %-45s JA (rpmlib tilfører)\n"
1376
1377 #: lib/depends.c:453
1378 #, fuzzy
1379 msgid "(db files)"
1380 msgstr "ugyldig db-fil %s\n"
1381
1382 #: lib/depends.c:466
1383 #, fuzzy
1384 msgid "(db provides)"
1385 msgstr "%s: %-45s JA (db tilfører)\n"
1386
1387 #: lib/depends.c:479
1388 #, fuzzy
1389 msgid "(db package)"
1390 msgstr "ingen pakker\n"
1391
1392 #: lib/depends.c:833
1393 #, c-format
1394 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: lib/depends.c:955
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1400 msgstr "fjerne %s-%s-%s \"%s\" fra tsort-relationer.\n"
1401
1402 #. Record all relations.
1403 #: lib/depends.c:1186
1404 msgid "========== recording tsort relations\n"
1405 msgstr "========== gemmer tsort-relationer\n"
1406
1407 #. T4. Scan for zeroes.
1408 #: lib/depends.c:1278
1409 msgid ""
1410 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
1411 "depth)\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: lib/depends.c:1363
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
1417 msgstr "========== kun efterfølgere (præsentationsrækkefølge)\n"
1418
1419 #: lib/depends.c:1433
1420 msgid "LOOP:\n"
1421 msgstr "LØKKE:\n"
1422
1423 #: lib/depends.c:1468
1424 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1425 msgstr "========== fortsætter tsort ...\n"
1426
1427 #. Return no. of packages that could not be ordered.
1428 #: lib/depends.c:1473
1429 #, c-format
1430 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: lib/formats.c:39 lib/formats.c:71 lib/formats.c:106 lib/formats.c:355
1434 #: rpmdb/header.c:3333 rpmdb/header.c:3362 rpmdb/header.c:3386
1435 msgid "(not a number)"
1436 msgstr "(ikke et tal)"
1437
1438 #: lib/formats.c:170
1439 #, fuzzy
1440 msgid "(not base64)"
1441 msgstr "(ikke et tal)"
1442
1443 #: lib/formats.c:180
1444 msgid "(invalid type)"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: lib/formats.c:205 lib/formats.c:254
1448 #, fuzzy
1449 msgid "(not a blob)"
1450 msgstr "(ikke et tal)"
1451
1452 #: lib/formats.c:279
1453 #, fuzzy
1454 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1455 msgstr "overspring eventuelle PGP-signaturer"
1456
1457 #: lib/fs.c:74
1458 #, c-format
1459 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1460 msgstr "mntctl() returnerede ingen størrelse: %s\n"
1461
1462 #: lib/fs.c:89
1463 #, c-format
1464 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1465 msgstr "mntctl() returnerede ingen monteringspunkter: %s\n"
1466
1467 #: lib/fs.c:109 lib/fs.c:196 lib/fs.c:313
1468 #, c-format
1469 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1470 msgstr "kunne ikke finde %s: %s\n"
1471
1472 #: lib/fs.c:154 rpmio/url.c:523
1473 #, c-format
1474 msgid "failed to open %s: %s\n"
1475 msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n"
1476
1477 #: lib/fs.c:213
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
1480 msgstr "Fil %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
1481
1482 #: lib/fs.c:336
1483 #, c-format
1484 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1485 msgstr "fil %s er på en ukendt enhed\n"
1486
1487 #: lib/fsm.c:338
1488 msgid "========== Directories not explictly included in package:\n"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: lib/fsm.c:340
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "%10d %s\n"
1494 msgstr "linie %d: %s\n"
1495
1496 #: lib/fsm.c:1242
1497 #, c-format
1498 msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: lib/fsm.c:1540
1502 #, c-format
1503 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: lib/fsm.c:1667 lib/fsm.c:1801
1507 #, c-format
1508 msgid "%s saved as %s\n"
1509 msgstr "%s gemt som %s\n"
1510
1511 #: lib/fsm.c:1827
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1514 msgstr "kan ikke fjerne %s - katalog ikke tomt\n"
1515
1516 #: lib/fsm.c:1833
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1519 msgstr "fjernelse (rmdir) af %s mislykkedes: %s\n"
1520
1521 #: lib/fsm.c:1843
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1524 msgstr "åbning af %s mislykkedes %s\n"
1525
1526 #: lib/fsm.c:1863
1527 #, c-format
1528 msgid "%s created as %s\n"
1529 msgstr "%s oprettet som %s\n"
1530
1531 #: lib/misc.c:42
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1534 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
1535
1536 #: lib/misc.c:47
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1539 msgstr "kunne ikke skrive til %s\n"
1540
1541 #: lib/misc.c:187 lib/misc.c:192 lib/misc.c:198
1542 #, c-format
1543 msgid "error creating temporary file %s\n"
1544 msgstr "fejl ved oprettelse af midlertidig fil %s\n"
1545
1546 #: lib/package.c:361
1547 #, c-format
1548 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: lib/package.c:370 lib/package.c:434 lib/package.c:501 lib/signature.c:226
1552 #, c-format
1553 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: lib/package.c:390 lib/signature.c:242
1557 #, c-format
1558 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: lib/package.c:411 lib/signature.c:263
1562 #, c-format
1563 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: lib/package.c:425 lib/signature.c:277
1567 #, c-format
1568 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: lib/package.c:453
1572 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: lib/package.c:471
1576 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: lib/package.c:535 lib/package.c:575 lib/package.c:876 lib/package.c:900
1580 #: lib/package.c:930 lib/rpmchecksig.c:805
1581 #, c-format
1582 msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature\n"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: lib/package.c:654
1586 #, c-format
1587 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: lib/package.c:658
1591 msgid "hdr magic: BAD\n"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: lib/package.c:666
1595 #, c-format
1596 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: lib/package.c:675
1600 #, c-format
1601 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: lib/package.c:689
1605 #, c-format
1606 msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: lib/package.c:702
1610 msgid "hdr load: BAD\n"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: lib/package.c:767
1614 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1615 msgstr "indpakningsversion 1 understøttes ikke af denne udgave af RPM\n"
1616
1617 #: lib/package.c:775
1618 msgid ""
1619 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1620 msgstr ""
1621 "kun indpakninger med hovedversion <= 4 understøttes af denne udgave af RPM\n"
1622
1623 #: lib/package.c:786 lib/rpmchecksig.c:229 lib/rpmchecksig.c:720
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1626 msgstr "%s: rpmReadSignature mislykkedes\n"
1627
1628 #: lib/package.c:793 lib/rpmchecksig.c:236 lib/rpmchecksig.c:728
1629 #, c-format
1630 msgid "%s: No signature available\n"
1631 msgstr "%s: Ingen tilgængelig signatur\n"
1632
1633 #: lib/package.c:840
1634 #, fuzzy, c-format
1635 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1636 msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
1637
1638 #: lib/package.c:943 lib/rpmchecksig.c:117 lib/rpmchecksig.c:643
1639 #, c-format
1640 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1641 msgstr "%s: Fread mislykkedes: %s\n"
1642
1643 #: lib/poptALL.c:207
1644 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: lib/poptALL.c:208 lib/poptALL.c:211
1648 msgid "'MACRO EXPR'"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: lib/poptALL.c:210
1652 msgid "define MACRO with value EXPR"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: lib/poptALL.c:213
1656 #, fuzzy
1657 msgid "print macro expansion of EXPR"
1658 msgstr "udlæs makroudvidelse af <udtryk>+"
1659
1660 #: lib/poptALL.c:214
1661 msgid "'EXPR'"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: lib/poptALL.c:216 lib/poptALL.c:235 lib/poptALL.c:239
1665 #, fuzzy
1666 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1667 msgstr "læs <fil:...> i stedet for standard makrofil(er)"
1668
1669 #: lib/poptALL.c:217 lib/poptALL.c:236 lib/poptALL.c:240
1670 msgid "<FILE:...>"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: lib/poptALL.c:225 lib/poptALL.c:259
1674 msgid "disable use of libio(3) API"
1675 msgstr "undlad at benytte libio(3)-API"
1676
1677 #: lib/poptALL.c:231
1678 #, fuzzy
1679 msgid "send stdout to CMD"
1680 msgstr "send standard-ud til <kmd>"
1681
1682 #: lib/poptALL.c:232
1683 msgid "CMD"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: lib/poptALL.c:243
1687 #, fuzzy
1688 msgid "use ROOT as top level directory"
1689 msgstr "brug <katalog> som topniveau-katalog"
1690
1691 #: lib/poptALL.c:244
1692 msgid "ROOT"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: lib/poptALL.c:247
1696 msgid "display known query tags"
1697 msgstr "vis kendte forespørgselsmærker"
1698
1699 #: lib/poptALL.c:249
1700 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1701 msgstr "vis den endelige rpmrc og makrokonfiguration"
1702
1703 #: lib/poptALL.c:251
1704 msgid "provide less detailed output"
1705 msgstr "medtag mindre detaljerede oplysninger"
1706
1707 #: lib/poptALL.c:253
1708 msgid "provide more detailed output"
1709 msgstr "medtag mere detaljerede oplysninger"
1710
1711 #: lib/poptALL.c:255
1712 msgid "print the version of rpm being used"
1713 msgstr "vis versionen af rpm som benyttes"
1714
1715 #: lib/poptALL.c:268
1716 msgid "debug payload file state machine"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: lib/poptALL.c:270
1720 msgid "debug protocol data stream"
1721 msgstr "aflus protokol-datastrøm"
1722
1723 #: lib/poptALL.c:275
1724 #, fuzzy
1725 msgid "debug option/argument processing"
1726 msgstr "Intern fejl i parameterfortolkningen (%d) :-(\n"
1727
1728 #: lib/poptALL.c:278
1729 msgid "debug package state machine"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: lib/poptALL.c:290
1733 msgid "debug rpmio I/O"
1734 msgstr "aflus rpmio I/O"
1735
1736 #: lib/poptALL.c:298
1737 msgid "debug URL cache handling"
1738 msgstr "aflus URL-bufferhåndtering"
1739
1740 #. @-nullpass@
1741 #: lib/poptALL.c:368
1742 #, c-format
1743 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: lib/poptI.c:57
1747 msgid "exclude paths must begin with a /"
1748 msgstr "udeladte stier skal begynde med et /"
1749
1750 #: lib/poptI.c:71
1751 msgid "relocations must begin with a /"
1752 msgstr "omrokeringer skal starte med et /"
1753
1754 #: lib/poptI.c:74
1755 msgid "relocations must contain a ="
1756 msgstr "omrokeringer skal indeholde et ="
1757
1758 #: lib/poptI.c:77
1759 msgid "relocations must have a / following the ="
1760 msgstr "i omrokeringer skal = efterfølges af /"
1761
1762 #: lib/poptI.c:92
1763 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: lib/poptI.c:99
1767 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: lib/poptI.c:151
1771 #, fuzzy
1772 msgid "add suggested packages to transaction"
1773 msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen"
1774
1775 #: lib/poptI.c:155
1776 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1777 msgstr ""
1778 "installér alle filer -- også konfigurationsfiler, der ellers skulle "
1779 "overspringes"
1780
1781 #: lib/poptI.c:159
1782 msgid ""
1783 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1784 "<package> specified multiple packages)"
1785 msgstr ""
1786 "fjern alle pakker, som passer med <pakke> (normalt ville det medføre en "
1787 "fejl, hvis <pakke> angav flere pakker)"
1788
1789 #: lib/poptI.c:164 tools/rpmgraph.c:273
1790 msgid "use anaconda \"presentation order\""
1791 msgstr ""
1792
1793 #: lib/poptI.c:169 lib/poptI.c:238
1794 #, fuzzy
1795 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1796 msgstr "udfør ingen pakkespecifikke skripter"
1797
1798 #: lib/poptI.c:173
1799 msgid "relocate files in non-relocateable package"
1800 msgstr "omdirigér filer i ikke-omdirigérbar pakke"
1801
1802 #: lib/poptI.c:176
1803 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: lib/poptI.c:179
1807 msgid "erase (uninstall) package"
1808 msgstr "slet (afinstallér) pakke"
1809
1810 #: lib/poptI.c:179
1811 #, fuzzy
1812 msgid "<package>+"
1813 msgstr "<pakke>"
1814
1815 #: lib/poptI.c:182 lib/poptI.c:219
1816 #, fuzzy
1817 msgid "do not install configuration files"
1818 msgstr "vis alle konfigurationsfiler"
1819
1820 #: lib/poptI.c:185 lib/poptI.c:224
1821 msgid "do not install documentation"
1822 msgstr "installér ikke dokumentation"
1823
1824 #: lib/poptI.c:187
1825 msgid "skip files with leading component <path> "
1826 msgstr "overspring filer med foranstillet komponent <sti> "
1827
1828 #: lib/poptI.c:188
1829 msgid "<path>"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: lib/poptI.c:191
1833 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1834 msgstr "forkortelse for --replacepkgs --replacefiles"
1835
1836 #: lib/poptI.c:195
1837 #, fuzzy
1838 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1839 msgstr "opgradér pakke, hvis den allerede er installeret"
1840
1841 #: lib/poptI.c:196 lib/poptI.c:212 lib/poptI.c:305
1842 msgid "<packagefile>+"
1843 msgstr "<pakkefil>+"
1844
1845 #: lib/poptI.c:198
1846 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1847 msgstr "udlæs #'er efterhånden som pakken installeres (virker sammen med -v)"
1848
1849 #: lib/poptI.c:201
1850 msgid "don't verify package architecture"
1851 msgstr "tjek ikke pakkens arkitektur"
1852
1853 #: lib/poptI.c:204
1854 msgid "don't verify package operating system"
1855 msgstr "tjek ikke pakkens operativsystem"
1856
1857 #: lib/poptI.c:207
1858 msgid "don't check disk space before installing"
1859 msgstr "tjek ikke om der er diskplads, før der installeres"
1860
1861 #: lib/poptI.c:209
1862 msgid "install documentation"
1863 msgstr "installér dokumentation"
1864
1865 #: lib/poptI.c:212
1866 #, fuzzy
1867 msgid "install package(s)"
1868 msgstr "installér pakke"
1869
1870 #: lib/poptI.c:215
1871 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1872 msgstr "opdatér databasen, men rør ikke filsystemet"
1873
1874 #: lib/poptI.c:221
1875 msgid "do not verify package dependencies"
1876 msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav"
1877
1878 #: lib/poptI.c:227 lib/poptQV.c:275 lib/poptQV.c:278
1879 #, fuzzy
1880 msgid "don't verify MD5 digest of files"
1881 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
1882
1883 #: lib/poptI.c:230
1884 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1885 msgstr ""
1886 "ændr ikke pakkernes installationsrækkefølge for at opfylde afhængigheder"
1887
1888 #: lib/poptI.c:235
1889 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: lib/poptI.c:242
1893 #, fuzzy, c-format
1894 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
1895 msgstr "udfør ikke eventuelle skripter"
1896
1897 #: lib/poptI.c:245
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
1900 msgstr "udfør ikke eventuelle skripter"
1901
1902 #: lib/poptI.c:248
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
1905 msgstr "udfør ikke eventuelle skripter"
1906
1907 #: lib/poptI.c:251
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
1910 msgstr "udfør ikke eventuelle skripter"
1911
1912 #: lib/poptI.c:261
1913 #, fuzzy
1914 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
1915 msgstr "udfør ikke småskripter, der måtte udløses af denne pakke"
1916
1917 #: lib/poptI.c:264
1918 #, fuzzy, c-format
1919 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
1920 msgstr "udfør ingen pakkespecifikke skripter"
1921
1922 #: lib/poptI.c:267
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
1925 msgstr "udfør ingen installations-småskripter"
1926
1927 #: lib/poptI.c:270
1928 #, fuzzy, c-format
1929 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
1930 msgstr "udfør ingen installations-småskripter"
1931
1932 #: lib/poptI.c:273
1933 #, fuzzy, c-format
1934 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
1935 msgstr "udfør ingen installations-småskripter"
1936
1937 #: lib/poptI.c:277
1938 msgid ""
1939 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
1940 "automatically)"
1941 msgstr ""
1942 "opgradér til en ældre version af pakken (--force gør ikke dette automatisk "
1943 "ved opgraderinger)"
1944
1945 #: lib/poptI.c:281
1946 msgid "print percentages as package installs"
1947 msgstr "vis procenter efterhånden som pakken installeres"
1948
1949 #: lib/poptI.c:283
1950 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
1951 msgstr "omdirigér pakken til <katalog>, hvis omdirigérbar"
1952
1953 #: lib/poptI.c:284
1954 msgid "<dir>"
1955 msgstr "<katalog>"
1956
1957 #: lib/poptI.c:286
1958 #, fuzzy
1959 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
1960 msgstr "omdirigér filer fra <gammelsti> til <nysti>"
1961
1962 #: lib/poptI.c:287
1963 #, fuzzy
1964 msgid "<old>=<new>"
1965 msgstr "<gammelsti>=<nysti>"
1966
1967 #: lib/poptI.c:290
1968 msgid "save erased package files by repackaging"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: lib/poptI.c:293
1972 msgid "install even if the package replaces installed files"
1973 msgstr "intallér selvom pakken erstatter installerede filer"
1974
1975 #: lib/poptI.c:296
1976 msgid "reinstall if the package is already present"
1977 msgstr "geninstallér hvis pakken allerede er installeret"
1978
1979 #: lib/poptI.c:298
1980 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: lib/poptI.c:299
1984 msgid "<date>"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: lib/poptI.c:301
1988 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
1989 msgstr "installér ikke, men fortæl om det ville lykkes eller ej"
1990
1991 #: lib/poptI.c:304
1992 #, fuzzy
1993 msgid "upgrade package(s)"
1994 msgstr "opgradér pakke"
1995
1996 #: lib/poptQV.c:95
1997 msgid "query/verify all packages"
1998 msgstr "forespørg/verificér alle pakker"
1999
2000 #: lib/poptQV.c:97
2001 #, fuzzy
2002 msgid "rpm checksig mode"
2003 msgstr "rpm verifikationstilstand"
2004
2005 #: lib/poptQV.c:99
2006 msgid "query/verify package(s) owning file"
2007 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen"
2008
2009 #: lib/poptQV.c:101
2010 #, fuzzy
2011 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2012 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen"
2013
2014 #: lib/poptQV.c:103
2015 msgid "query/verify package(s) in group"
2016 msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen"
2017
2018 #: lib/poptQV.c:105
2019 #, fuzzy
2020 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2021 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen"
2022
2023 #: lib/poptQV.c:107
2024 #, fuzzy
2025 msgid "query/verify a package file"
2026 msgstr "forespørg/verificér alle pakker"
2027
2028 #: lib/poptQV.c:109
2029 #, fuzzy
2030 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2031 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen"
2032
2033 #: lib/poptQV.c:111
2034 msgid "rpm query mode"
2035 msgstr "rpm forespørgselstilstand"
2036
2037 #: lib/poptQV.c:113
2038 #, fuzzy
2039 msgid "query/verify a header instance"
2040 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen"
2041
2042 #: lib/poptQV.c:115
2043 msgid "query a spec file"
2044 msgstr "forespørg en spec-fil"
2045
2046 #: lib/poptQV.c:115
2047 msgid "<spec>"
2048 msgstr "<spec>"
2049
2050 #: lib/poptQV.c:117
2051 #, fuzzy
2052 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2053 msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen"
2054
2055 #: lib/poptQV.c:119
2056 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2057 msgstr "forespørg pakke(r), der udløses af pakken"
2058
2059 #: lib/poptQV.c:121
2060 msgid "rpm verify mode"
2061 msgstr "rpm verifikationstilstand"
2062
2063 #: lib/poptQV.c:123
2064 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2065 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der stiller et krav"
2066
2067 #: lib/poptQV.c:125
2068 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2069 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der tilfredsstiller et krav"
2070
2071 #: lib/poptQV.c:226
2072 msgid "list all configuration files"
2073 msgstr "vis alle konfigurationsfiler"
2074
2075 #: lib/poptQV.c:228
2076 msgid "list all documentation files"
2077 msgstr "vis alle dokumentationsfiler"
2078
2079 #: lib/poptQV.c:230
2080 msgid "dump basic file information"
2081 msgstr "vis grundlæggende filinformation"
2082
2083 #: lib/poptQV.c:234
2084 msgid "list files in package"
2085 msgstr "vis liste over filerne i pakken"
2086
2087 #: lib/poptQV.c:239
2088 #, c-format
2089 msgid "skip %%ghost files"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: lib/poptQV.c:243
2093 #, c-format
2094 msgid "skip %%license files"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: lib/poptQV.c:246
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "skip %%readme files"
2100 msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
2101
2102 #: lib/poptQV.c:252
2103 msgid "use the following query format"
2104 msgstr "brug følgende forespørgselsformat"
2105
2106 #: lib/poptQV.c:254
2107 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2108 msgstr "erstat i18n-sektioner i spec-fil"
2109
2110 #: lib/poptQV.c:256
2111 msgid "display the states of the listed files"
2112 msgstr "vis filernes status"
2113
2114 #: lib/poptQV.c:282
2115 #, fuzzy
2116 msgid "don't verify size of files"
2117 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2118
2119 #: lib/poptQV.c:285
2120 #, fuzzy
2121 msgid "don't verify symlink path of files"
2122 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2123
2124 #: lib/poptQV.c:288
2125 #, fuzzy
2126 msgid "don't verify owner of files"
2127 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2128
2129 #: lib/poptQV.c:291
2130 #, fuzzy
2131 msgid "don't verify group of files"
2132 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2133
2134 #: lib/poptQV.c:294
2135 msgid "don't verify modification time of files"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: lib/poptQV.c:297 lib/poptQV.c:300
2139 #, fuzzy
2140 msgid "don't verify mode of files"
2141 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2142
2143 #: lib/poptQV.c:303
2144 msgid "don't verify files in package"
2145 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2146
2147 #: lib/poptQV.c:306 lib/poptQV.c:309 tools/rpmgraph.c:267
2148 #, fuzzy
2149 msgid "don't verify package dependencies"
2150 msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav"
2151
2152 #: lib/poptQV.c:314 lib/poptQV.c:318 lib/poptQV.c:321 lib/poptQV.c:324
2153 #, fuzzy
2154 msgid "don't execute verify script(s)"
2155 msgstr "udfør ikke eventuelt %verifyscript"
2156
2157 #: lib/poptQV.c:348
2158 #, fuzzy
2159 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2160 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2161
2162 #: lib/poptQV.c:351
2163 #, fuzzy
2164 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2165 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2166
2167 #: lib/poptQV.c:366
2168 #, fuzzy
2169 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2170 msgstr "underskriv en pakke (slet nuværende signatur)"
2171
2172 #: lib/poptQV.c:368
2173 #, fuzzy
2174 msgid "verify package signature(s)"
2175 msgstr "verificér pakkesignatur"
2176
2177 #: lib/poptQV.c:370
2178 msgid "import an armored public key"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: lib/poptQV.c:372
2182 #, fuzzy
2183 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2184 msgstr "underskriv en pakke (slet nuværende signatur)"
2185
2186 #: lib/poptQV.c:374
2187 #, fuzzy
2188 msgid "generate signature"
2189 msgstr "generér PGP/GPG-signatur"
2190
2191 #: lib/psm.c:271
2192 msgid "source package expected, binary found\n"
2193 msgstr "kildepakke forventet, binær fundet\n"
2194
2195 #: lib/psm.c:391
2196 msgid "source package contains no .spec file\n"
2197 msgstr "kildepakke indeholder ingen .spec-fil\n"
2198
2199 #: lib/psm.c:727
2200 #, c-format
2201 msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x\n"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: lib/psm.c:810
2205 #, c-format
2206 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) skipping redundant \"%s\".\n"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: lib/psm.c:818
2210 #, c-format
2211 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: lib/psm.c:981
2215 #, c-format
2216 msgid "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: lib/psm.c:1004
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2222 msgstr "overspringer installation af %s-%s-%s, %%pre-småskript fejlede rc %d\n"
2223
2224 #: lib/psm.c:1010
2225 #, fuzzy, c-format
2226 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2227 msgstr ""
2228 "kørsel af småskriptet %s fra %s-%s-%s mislykkedes, afslutningsstatus %d\n"
2229
2230 #: lib/psm.c:1417
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2233 msgstr "pakke: %s-%s-%s filer test = %d\n"
2234
2235 #: lib/psm.c:1556
2236 #, c-format
2237 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: lib/psm.c:1665
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Unable to reload signature header\n"
2243 msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n"
2244
2245 #: lib/psm.c:1711
2246 #, c-format
2247 msgid "user %s does not exist - using root\n"
2248 msgstr "bruger %s eksisterer ikke - bruger root\n"
2249
2250 #: lib/psm.c:1720
2251 #, c-format
2252 msgid "group %s does not exist - using root\n"
2253 msgstr "gruppe %s eksisterer ikke - bruger root\n"
2254
2255 #: lib/psm.c:1768
2256 #, c-format
2257 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2258 msgstr "udpakning af arkiv mislykkedes%s%s: %s\n"
2259
2260 #: lib/psm.c:1769
2261 msgid " on file "
2262 msgstr " for fil "
2263
2264 #: lib/psm.c:1951
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2267 msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n"
2268
2269 #: lib/psm.c:1954
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "%s failed: %s\n"
2272 msgstr "%s mislykkedes\n"
2273
2274 #: lib/query.c:118 lib/rpmts.c:451
2275 #, c-format
2276 msgid "incorrect format: %s\n"
2277 msgstr "ugyldigt format: %s\n"
2278
2279 #. @-boundswrite@
2280 #: lib/query.c:180
2281 msgid "(contains no files)"
2282 msgstr "(indeholder ingen filer)"
2283
2284 #: lib/query.c:245
2285 msgid "normal        "
2286 msgstr "normal        "
2287
2288 #: lib/query.c:248
2289 msgid "replaced      "
2290 msgstr "erstattet     "
2291
2292 #: lib/query.c:251
2293 msgid "not installed "
2294 msgstr "ej installeret"
2295
2296 #: lib/query.c:254
2297 msgid "net shared    "
2298 msgstr "ej delt       "
2299
2300 #: lib/query.c:257
2301 msgid "wrong color   "
2302 msgstr ""
2303
2304 #: lib/query.c:260
2305 msgid "(no state)    "
2306 msgstr "(ingen status)"
2307
2308 #: lib/query.c:263
2309 #, c-format
2310 msgid "(unknown %3d) "
2311 msgstr "(ukendt %3d)  "
2312
2313 #: lib/query.c:281
2314 #, fuzzy
2315 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2316 msgstr "pakke har hverken filejerskabs- eller id-lister\n"
2317
2318 #: lib/query.c:314
2319 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2320 msgstr "pakke har hverken filejerskabs- eller id-lister\n"
2321
2322 #: lib/query.c:443 lib/query.c:490 lib/rpminstall.c:123 lib/rpminstall.c:462
2323 #: lib/rpminstall.c:593 lib/rpminstall.c:1005 lib/rpmts.c:462
2324 #: tools/rpmgraph.c:120 tools/rpmgraph.c:157
2325 #, c-format
2326 msgid "open of %s failed: %s\n"
2327 msgstr "åbning af %s mislykkedes %s\n"
2328
2329 #: lib/query.c:458
2330 #, c-format
2331 msgid "query of %s failed\n"
2332 msgstr "forespørgsel af %s mislykkedes\n"
2333
2334 #: lib/query.c:468
2335 msgid "old format source packages cannot be queried\n"
2336 msgstr "pakke med gammelt kildeformat kan ikke forespørges\n"
2337
2338 #: lib/query.c:501 lib/rpminstall.c:606
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2341 msgstr "ingen pakker udløser %s\n"
2342
2343 #: lib/query.c:530
2344 msgid "no packages\n"
2345 msgstr "ingen pakker\n"
2346
2347 #: lib/query.c:550
2348 #, c-format
2349 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2350 msgstr "gruppe %s indeholder ingen pakker\n"
2351
2352 #: lib/query.c:559
2353 #, c-format
2354 msgid "no package triggers %s\n"
2355 msgstr "ingen pakker udløser %s\n"
2356
2357 #: lib/query.c:572 lib/query.c:593 lib/query.c:613 lib/query.c:647
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "malformed %s: %s\n"
2360 msgstr "Kunne ikke læse %s: %s.\n"
2361
2362 #: lib/query.c:582 lib/query.c:599 lib/query.c:623 lib/query.c:652
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "no package matches %s: %s\n"
2365 msgstr "ingen pakker udløser %s\n"
2366
2367 #: lib/query.c:662
2368 #, c-format
2369 msgid "no package requires %s\n"
2370 msgstr "ingen pakker kræver %s\n"
2371
2372 #: lib/query.c:673
2373 #, c-format
2374 msgid "no package provides %s\n"
2375 msgstr "ingen pakker tilfører %s\n"
2376
2377 #: lib/query.c:708
2378 #, c-format
2379 msgid "file %s: %s\n"
2380 msgstr "fil %s: %s\n"
2381
2382 #: lib/query.c:712
2383 #, c-format
2384 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2385 msgstr "filen %s tilhører ingen pakke\n"
2386
2387 #: lib/query.c:737
2388 #, c-format
2389 msgid "invalid package number: %s\n"
2390 msgstr "ugyldigt pakkenummer: %s\n"
2391
2392 #: lib/query.c:740
2393 #, c-format
2394 msgid "package record number: %u\n"
2395 msgstr "pakkens post-nummer: %u\n"
2396
2397 #: lib/query.c:745
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "record %u could not be read\n"
2400 msgstr "post %d kunne ikke læses\n"
2401
2402 #: lib/query.c:755 lib/rpminstall.c:777
2403 #, c-format
2404 msgid "package %s is not installed\n"
2405 msgstr "pakken %s er ikke installeret\n"
2406
2407 #: lib/rpmal.c:692
2408 #, fuzzy
2409 msgid "(added files)"
2410 msgstr "ugyldig db-fil %s\n"
2411
2412 #: lib/rpmal.c:770
2413 #, fuzzy
2414 msgid "(added provide)"
2415 msgstr "%s: %-45s JA (tilføjede 'provide')\n"
2416
2417 #: lib/rpmchecksig.c:55
2418 #, c-format
2419 msgid "%s: open failed: %s\n"
2420 msgstr "%s: åbning mislykkedes: %s\n"
2421
2422 #: lib/rpmchecksig.c:67
2423 msgid "makeTempFile failed\n"
2424 msgstr "makeTempFile mislykkedes\n"
2425
2426 #: lib/rpmchecksig.c:111
2427 #, c-format
2428 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2429 msgstr "%s: Fwrite mislykkedes: %s\n"
2430
2431 #: lib/rpmchecksig.c:209 lib/rpmchecksig.c:702
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "%s: not an rpm package\n"
2434 msgstr "parameter er ikke en RPM-pakke\n"
2435
2436 #: lib/rpmchecksig.c:214
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2439 msgstr "%s: Kan ikke underskrive v1.0 RPM\n"
2440
2441 #: lib/rpmchecksig.c:218
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2444 msgstr "%s: Kan ikke genunderskrive v2.0 RPM\n"
2445
2446 #: lib/rpmchecksig.c:326
2447 #, c-format
2448 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: lib/rpmchecksig.c:357
2452 #, c-format
2453 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2454 msgstr "%s: writeLead mislykkedes: %s\n"
2455
2456 #: lib/rpmchecksig.c:363
2457 #, c-format
2458 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2459 msgstr "%s: rpmWriteSignature mislykkedes: %s\n"
2460
2461 #: lib/rpmchecksig.c:567
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "%s: import read failed.\n"
2464 msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
2465
2466 #: lib/rpmchecksig.c:579
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "%s: import failed.\n"
2469 msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
2470
2471 #: lib/rpmchecksig.c:614
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "%s: headerRead failed\n"
2474 msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
2475
2476 #: lib/rpmchecksig.c:628
2477 #, fuzzy, c-format
2478 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2479 msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
2480
2481 #: lib/rpmchecksig.c:708
2482 #, c-format
2483 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2484 msgstr "%s: Ingen tilgængelig signatur (v1.0 RPM)\n"
2485
2486 #: lib/rpmchecksig.c:971
2487 msgid "NOT OK"
2488 msgstr "IKKE O.K."
2489
2490 #: lib/rpmchecksig.c:972 lib/rpmchecksig.c:986
2491 msgid " (MISSING KEYS:"
2492 msgstr " (MANGLENDE NØGLER:    "
2493
2494 #: lib/rpmchecksig.c:974 lib/rpmchecksig.c:988
2495 msgid ") "
2496 msgstr ") "
2497
2498 #: lib/rpmchecksig.c:975 lib/rpmchecksig.c:989
2499 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2500 msgstr " (IKKE-BETROEDE NØGLER:"
2501
2502 #: lib/rpmchecksig.c:977 lib/rpmchecksig.c:991
2503 msgid ")"
2504 msgstr ")"
2505
2506 #: lib/rpmchecksig.c:985
2507 msgid "OK"
2508 msgstr "O.K."
2509
2510 #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:900
2511 #, fuzzy
2512 msgid "NO "
2513 msgstr "IKKE O.K."
2514
2515 #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:900
2516 msgid "YES"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: lib/rpmds.c:865
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid ""
2522 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2523 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2524 msgstr ""
2525 "\"B\"-afhængighed kræver en epoke (antager samme som \"A\")\n"
2526 "\tA %s\tB %s\n"
2527
2528 #: lib/rpmds.c:899
2529 #, c-format
2530 msgid "  %s    A %s\tB %s\n"
2531 msgstr "  %s    A %s\tB %s\n"
2532
2533 #. @=branchstate@
2534 #: lib/rpmds.c:923
2535 #, fuzzy, c-format
2536 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2537 msgstr "pakke %s-%s-%s krav ikke opfyldt: %s\n"
2538
2539 #: lib/rpmfi.c:658
2540 msgid "========== relocations\n"
2541 msgstr "========== gemmer omrokeringer\n"
2542
2543 #: lib/rpmfi.c:662
2544 #, c-format
2545 msgid "%5d exclude  %s\n"
2546 msgstr "%5d ekskluderer %s\n"
2547
2548 #: lib/rpmfi.c:665
2549 #, c-format
2550 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2551 msgstr "%5d omrokerer %s -> %s\n"
2552
2553 #: lib/rpmfi.c:788
2554 #, c-format
2555 msgid "excluding %s %s\n"
2556 msgstr "ekskluderer %s %s\n"
2557
2558 #: lib/rpmfi.c:798
2559 #, c-format
2560 msgid "relocating %s to %s\n"
2561 msgstr "omrokerer %s til %s\n"
2562
2563 #: lib/rpmfi.c:885
2564 #, c-format
2565 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2566 msgstr "omrokerer kataloget %s til %s\n"
2567
2568 #: lib/rpminstall.c:190
2569 msgid "Preparing..."
2570 msgstr "Forbereder..."
2571
2572 #: lib/rpminstall.c:192
2573 msgid "Preparing packages for installation..."
2574 msgstr "Forbereder pakker til installation..."
2575
2576 #: lib/rpminstall.c:210
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Repackaging..."
2579 msgstr "Forbereder..."
2580
2581 #: lib/rpminstall.c:212
2582 msgid "Repackaging erased files..."
2583 msgstr ""
2584
2585 #: lib/rpminstall.c:231
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Upgrading..."
2588 msgstr "Forbereder..."
2589
2590 #: lib/rpminstall.c:233
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Upgrading packages..."
2593 msgstr "opgradér pakke"
2594
2595 #: lib/rpminstall.c:394
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "Adding goal: %s\n"
2598 msgstr "Finder %s: (benytter %s)...\n"
2599
2600 #: lib/rpminstall.c:409
2601 #, c-format
2602 msgid "Retrieving %s\n"
2603 msgstr "Modtager %s\n"
2604
2605 #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
2606 #. XXX %{_tmpdir} does not exist
2607 #: lib/rpminstall.c:422
2608 #, c-format
2609 msgid " ... as %s\n"
2610 msgstr " ... som %s\n"
2611
2612 #: lib/rpminstall.c:426
2613 #, c-format
2614 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2615 msgstr "overspringer %s - overførsel mislykkedes - %s\n"
2616
2617 #: lib/rpminstall.c:481 lib/rpminstall.c:858 tools/rpmgraph.c:140
2618 #, c-format
2619 msgid "%s cannot be installed\n"
2620 msgstr "%s kunne ikke installeres\n"
2621
2622 #: lib/rpminstall.c:523
2623 #, c-format
2624 msgid "package %s is not relocateable\n"
2625 msgstr "pakke %s kan ikke omrokeres\n"
2626
2627 #: lib/rpminstall.c:573
2628 #, c-format
2629 msgid "error reading from file %s\n"
2630 msgstr "fejl ved læsning fra filen %s\n"
2631
2632 #: lib/rpminstall.c:579
2633 #, c-format
2634 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2635 msgstr "filen %s kræver en nyere version af RPM\n"
2636
2637 #: lib/rpminstall.c:621
2638 #, c-format
2639 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2640 msgstr "fandt %d kilde- og %d binærpakker\n"
2641
2642 #: lib/rpminstall.c:635 lib/rpminstall.c:805 lib/rpminstall.c:1226
2643 #: tools/rpmgraph.c:195
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Failed dependencies:\n"
2646 msgstr "afhængighedskrav, der ikke kunne imødekommes:\n"
2647
2648 #: lib/rpminstall.c:642 tools/rpmgraph.c:201
2649 msgid "    Suggested resolutions:\n"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: lib/rpminstall.c:672
2653 msgid "installing binary packages\n"
2654 msgstr "installerer binærpakker\n"
2655
2656 #: lib/rpminstall.c:696
2657 #, c-format
2658 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2659 msgstr "kunne ikke åbne fil %s: %s\n"
2660
2661 #: lib/rpminstall.c:780
2662 #, c-format
2663 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2664 msgstr "\"%s\" angiver flere pakker\n"
2665
2666 #: lib/rpminstall.c:842
2667 #, c-format
2668 msgid "cannot open %s: %s\n"
2669 msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n"
2670
2671 #: lib/rpminstall.c:848
2672 #, c-format
2673 msgid "Installing %s\n"
2674 msgstr "Installerer %s\n"
2675
2676 #: lib/rpminstall.c:1220
2677 #, c-format
2678 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: lib/rpmlead.c:55
2682 #, c-format
2683 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2684 msgstr "læsning mislykkedes: %s (%d)\n"
2685
2686 #: lib/rpmlibprov.c:29
2687 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: lib/rpmlibprov.c:32
2691 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: lib/rpmlibprov.c:35
2695 msgid "package payload is compressed using bzip2."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: lib/rpmlibprov.c:38
2699 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: lib/rpmlibprov.c:41
2703 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: lib/rpmlibprov.c:44
2707 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: lib/rpmlibprov.c:47
2711 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: lib/rpmlibprov.c:50
2715 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2716 msgstr ""
2717
2718 #. @observer@
2719 #: lib/rpmps.c:200
2720 msgid "different"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: lib/rpmps.c:208
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2726 msgstr "pakken %s hører til en anden arkitektur"
2727
2728 #: lib/rpmps.c:213
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2731 msgstr "pakken %s hører til et andet operativsystem"
2732
2733 #: lib/rpmps.c:218
2734 #, c-format
2735 msgid "package %s is already installed"
2736 msgstr "pakken %s er allerede installeret"
2737
2738 #: lib/rpmps.c:223
2739 #, c-format
2740 msgid "path %s in package %s is not relocateable"
2741 msgstr "sti %s i pakke %s kan ikke omrokeres"
2742
2743 #: lib/rpmps.c:228
2744 #, c-format
2745 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2746 msgstr "filen %s skaber konflikt mellem den forsøgte installation af %s og %s"
2747
2748 #: lib/rpmps.c:233
2749 #, c-format
2750 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2751 msgstr ""
2752 "filen %s fra installationen af %s skaber konflikt med fil fra pakken %s"
2753
2754 #: lib/rpmps.c:238
2755 #, c-format
2756 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2757 msgstr "pakke %s (som er nyere end %s) er allerede installeret"
2758
2759 #: lib/rpmps.c:243
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
2762 msgstr "installation af pakke %s kræver %ld%cb på %s-filsystemet"
2763
2764 #: lib/rpmps.c:253
2765 #, c-format
2766 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
2767 msgstr "installation af pakken %s kræver %ld inode'r på %s-filsystemet"
2768
2769 #: lib/rpmps.c:258
2770 #, c-format
2771 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
2772 msgstr "pakke %s prætransaktion-systemkald: %s mislykkedes: %s"
2773
2774 #: lib/rpmps.c:262
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "%s is needed by %s%s"
2777 msgstr " kræves af %s-%s-%s\n"
2778
2779 #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
2780 #, fuzzy
2781 msgid "(installed) "
2782 msgstr "ej installeret"
2783
2784 #: lib/rpmps.c:267
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "%s conflicts with %s%s"
2787 msgstr " skaber konflikt med %s-%s-%s\n"
2788
2789 #: lib/rpmps.c:273
2790 #, c-format
2791 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2792 msgstr "ukendt fejl %d under arbejdet med pakken %s"
2793
2794 #: lib/rpmrc.c:197
2795 #, c-format
2796 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2797 msgstr "manglende andet ':' ved %s:%d\n"
2798
2799 #: lib/rpmrc.c:200
2800 #, c-format
2801 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2802 msgstr "manglende navn på arkitektur ved %s:%d\n"
2803
2804 #: lib/rpmrc.c:354
2805 #, c-format
2806 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2807 msgstr "Ufærdig datalinie ved %s:%d\n"
2808
2809 #: lib/rpmrc.c:359
2810 #, c-format
2811 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2812 msgstr "For mange parametre på datalinie ved %s:%d\n"
2813
2814 #: lib/rpmrc.c:367
2815 #, c-format
2816 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2817 msgstr "Ugyldigt arch/os-tal: %s (%s:%d)\n"
2818
2819 #: lib/rpmrc.c:404
2820 #, c-format
2821 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2822 msgstr "Ufuldstændig standardlinie ved %s:%d\n"
2823
2824 #: lib/rpmrc.c:409
2825 #, c-format
2826 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2827 msgstr "For mange parametre i standardlinie ved %s:%d\n"
2828
2829 #. XXX Feof(fd)
2830 #: lib/rpmrc.c:575
2831 #, c-format
2832 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
2833 msgstr "Kunne ikke læse %s: %s.\n"
2834
2835 #: lib/rpmrc.c:613
2836 #, c-format
2837 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2838 msgstr "manglende  ':' (fandt 0x%02x) ved %s:%d\n"
2839
2840 #: lib/rpmrc.c:630 lib/rpmrc.c:704
2841 #, c-format
2842 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2843 msgstr "manglende parameter til %s ved %s:%d\n"
2844
2845 #: lib/rpmrc.c:647 lib/rpmrc.c:669
2846 #, c-format
2847 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
2848 msgstr "%s-udvidelse mislykkedes ved %s:%d \"%s\"\n"
2849
2850 #: lib/rpmrc.c:656
2851 #, c-format
2852 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
2853 msgstr "kan ikke åbne %s ved %s:%d: %s\n"
2854
2855 #: lib/rpmrc.c:696
2856 #, c-format
2857 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2858 msgstr "manglende arkitektur for %s ved %s:%d\n"
2859
2860 #: lib/rpmrc.c:763
2861 #, c-format
2862 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2863 msgstr "ugyldig tilvalg '%s' ved %s:%d\n"
2864
2865 #: lib/rpmrc.c:1527
2866 #, c-format
2867 msgid "Unknown system: %s\n"
2868 msgstr ""
2869 "Ukendt system: %s\n"
2870 "\n"
2871
2872 #: lib/rpmrc.c:1528
2873 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
2874 msgstr "Kontakt venligst rpm-list@redhat.com (på engelsk)\n"
2875
2876 #: lib/rpmrc.c:1765
2877 #, c-format
2878 msgid "Cannot expand %s\n"
2879 msgstr "Kan ikke udfolde %s\n"
2880
2881 #: lib/rpmrc.c:1770
2882 #, c-format
2883 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
2884 msgstr "Kunne ikke læse %s, HOME er for stor.\n"
2885
2886 #: lib/rpmrc.c:1787
2887 #, c-format
2888 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
2889 msgstr "Kunne ikke åbne %s for læsning: %s.\n"
2890
2891 #: lib/rpmts.c:156
2892 #, c-format
2893 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2894 msgstr "kunne ikke åbne Packages-database i %s\n"
2895
2896 #: lib/rpmts.c:341
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
2899 msgstr "kan ikke åbne rpm-database i %s\n"
2900
2901 #: lib/rpmts.c:483
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "Adding: %s\n"
2904 msgstr "linie: %s\n"
2905
2906 #: lib/rpmts.c:495
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "Suggesting: %s\n"
2909 msgstr ""
2910 "kilder i: %s\n"
2911 "\n"
2912
2913 #: lib/rpmts.c:923
2914 #, fuzzy
2915 msgid "mounted filesystems:\n"
2916 msgstr "henter liste over monterede filsystemer\n"
2917
2918 #: lib/rpmts.c:925
2919 msgid "    i    dev bsize       bavail       iavail mount point\n"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: lib/rpmts.c:981
2923 #, c-format
2924 msgid "%5d 0x%04x %5u %12ld %12ld %s\n"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: lib/signature.c:133
2928 #, c-format
2929 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
2930 msgstr "Forventet størrelse: %12d = indled(%d)+sign(%d)+fyld(%d)+data(%d)\n"
2931
2932 #: lib/signature.c:138
2933 #, c-format
2934 msgid "  Actual size: %12d\n"
2935 msgstr "  Faktisk størrelse: %12d\n"
2936
2937 #: lib/signature.c:181
2938 #, c-format
2939 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: lib/signature.c:186
2943 msgid "sigh magic: BAD\n"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: lib/signature.c:194
2947 #, c-format
2948 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: lib/signature.c:202
2952 #, c-format
2953 msgid "sigh data: BAD, no. of  bytes(%d) out of range\n"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: lib/signature.c:218
2957 #, c-format
2958 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: lib/signature.c:290
2962 #, c-format
2963 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: lib/signature.c:300
2967 msgid "sigh load: BAD\n"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: lib/signature.c:312
2971 #, c-format
2972 msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: lib/signature.c:354
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
2978 msgstr "Signaturstørrelse: %d\n"
2979
2980 #. @=boundsread@
2981 #: lib/signature.c:446 lib/signature.c:560 lib/signature.c:835
2982 #: lib/signature.c:874
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "Could not exec %s: %s\n"
2985 msgstr "Kunne ikke udføre %s: %s\n"
2986
2987 #: lib/signature.c:462
2988 msgid "pgp failed\n"
2989 msgstr "pgp fejlede\n"
2990
2991 #. PGP failed to write signature
2992 #. Just in case
2993 #: lib/signature.c:469
2994 msgid "pgp failed to write signature\n"
2995 msgstr "pgp kunne ikke skrive signatur\n"
2996
2997 #: lib/signature.c:475
2998 #, c-format
2999 msgid "PGP sig size: %d\n"
3000 msgstr "PGP-signaturstørrelse: %d\n"
3001
3002 #. @=boundswrite@
3003 #: lib/signature.c:493 lib/signature.c:608
3004 msgid "unable to read the signature\n"
3005 msgstr "kunne ikke læse signaturen\n"
3006
3007 #: lib/signature.c:498
3008 #, c-format
3009 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3010 msgstr "Fik %d byte af PGP-signatur\n"
3011
3012 #: lib/signature.c:577
3013 msgid "gpg failed\n"
3014 msgstr "gpg fejlede\n"
3015
3016 #. GPG failed to write signature
3017 #. Just in case
3018 #: lib/signature.c:584
3019 msgid "gpg failed to write signature\n"
3020 msgstr "gpg kunne ikke skrive signaturen\n"
3021
3022 #: lib/signature.c:590
3023 #, c-format
3024 msgid "GPG sig size: %d\n"
3025 msgstr "GPG-signaturstørrelse: %d\n"
3026
3027 #: lib/signature.c:613
3028 #, c-format
3029 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3030 msgstr "Fik %d byte GPG-signatur\n"
3031
3032 #. @notreached@
3033 #. This case should have been screened out long ago.
3034 #: lib/signature.c:879 lib/signature.c:934
3035 #, c-format
3036 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3037 msgstr "Ugyldig angivelse af '%%_signature'-spec i makrofil.\n"
3038
3039 #: lib/signature.c:911
3040 #, c-format
3041 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3042 msgstr "Du skal angive \"%%_gpg_name\" i din makrofil\n"
3043
3044 #: lib/signature.c:926
3045 #, c-format
3046 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3047 msgstr "Du skal angive \"%%_pgp_name\" i din makrofil\n"
3048
3049 #: lib/signature.c:975
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Header+Payload size: "
3052 msgstr "Hovedstørrelse er for stor"
3053
3054 #: lib/signature.c:1015
3055 msgid "MD5 digest: "
3056 msgstr ""
3057
3058 #: lib/signature.c:1071
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Header SHA1 digest: "
3061 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
3062
3063 #: lib/signature.c:1146
3064 #, fuzzy
3065 msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
3066 msgstr "overspring eventuelle MD5-signaturer"
3067
3068 #: lib/signature.c:1263
3069 msgid "Header "
3070 msgstr ""
3071
3072 #: lib/signature.c:1264
3073 #, fuzzy
3074 msgid "V3 DSA signature: "
3075 msgstr "Ingen signatur\n"
3076
3077 #: lib/signature.c:1343
3078 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: lib/signature.c:1370
3082 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: lib/signature.c:1374
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3088 msgstr "Signaturfyld : %d\n"
3089
3090 #: lib/transaction.c:105
3091 #, c-format
3092 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
3093 msgstr "%s oversprunget grundet manglende ok-flag\n"
3094
3095 #. @innercontinue@
3096 #: lib/transaction.c:954
3097 #, c-format
3098 msgid "excluding directory %s\n"
3099 msgstr "ekskluderer kataloget %s\n"
3100
3101 #. ===============================================
3102 #. * For packages being installed:
3103 #. * - verify package arch/os.
3104 #. * - verify package epoch:version-release is newer.
3105 #. * - count files.
3106 #. * For packages being removed:
3107 #. * - count files.
3108 #.
3109 #: lib/transaction.c:1066
3110 #, c-format
3111 msgid "sanity checking %d elements\n"
3112 msgstr ""
3113
3114 #. ===============================================
3115 #. * Initialize transaction element file info for package:
3116 #.
3117 #.
3118 #. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and
3119 #. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is
3120 #. * worth the trouble though.
3121 #.
3122 #: lib/transaction.c:1154
3123 #, c-format
3124 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3125 msgstr ""
3126
3127 #. ===============================================
3128 #. * Compute file disposition for each package in transaction set.
3129 #.
3130 #: lib/transaction.c:1231
3131 msgid "computing file dispositions\n"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: lib/verify.c:285
3135 #, fuzzy, c-format
3136 msgid "missing  %c %s"
3137 msgstr "manglende  %s"
3138
3139 #: lib/verify.c:394
3140 #, fuzzy, c-format
3141 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3142 msgstr "Ikke-tilfredsstillede afhængighedskrav for %s-%s-%s: "
3143
3144 #: rpmdb/db3.c:156
3145 #, c-format
3146 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3147 msgstr "db%d fejl(%d) fra %s: %s\n"
3148
3149 #: rpmdb/db3.c:159
3150 #, c-format
3151 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3152 msgstr "db%d fejl(%d): %s\n"
3153
3154 #: rpmdb/db3.c:185
3155 #, fuzzy, c-format
3156 msgid "closed   db environment %s/%s\n"
3157 msgstr "lukkede db-miljø  %s/%s\n"
3158
3159 #: rpmdb/db3.c:203
3160 #, fuzzy, c-format
3161 msgid "removed  db environment %s/%s\n"
3162 msgstr "fjernede db-miljø  %s/%s\n"
3163
3164 #: rpmdb/db3.c:291
3165 #, fuzzy, c-format
3166 msgid "opening  db environment %s/%s %s\n"
3167 msgstr "åbner   db-miljø  %s/%s %s\n"
3168
3169 #: rpmdb/db3.c:778
3170 #, fuzzy, c-format
3171 msgid "closed   db index       %s/%s\n"
3172 msgstr "lukkede db-indeks %s/%s\n"
3173
3174 #: rpmdb/db3.c:845
3175 #, fuzzy, c-format
3176 msgid "verified db index       %s/%s\n"
3177 msgstr "lukkede db-indeks %s/%s\n"
3178
3179 #: rpmdb/db3.c:985
3180 #, c-format
3181 msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: rpmdb/db3.c:1089
3185 #, fuzzy, c-format
3186 msgid "opening  db index       %s/%s %s mode=0x%x\n"
3187 msgstr "åbner   db-indeks %s/%s %s mode=0x%x\n"
3188
3189 #: rpmdb/db3.c:1327
3190 #, c-format
3191 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3192 msgstr "kan ikke opnå %s lås på %s/%s\n"
3193
3194 #: rpmdb/db3.c:1329
3195 msgid "exclusive"
3196 msgstr "eksklusiv"
3197
3198 #: rpmdb/db3.c:1329
3199 msgid "shared"
3200 msgstr "delt"
3201
3202 #: rpmdb/db3.c:1333
3203 #, fuzzy, c-format
3204 msgid "locked   db index       %s/%s\n"
3205 msgstr "låste   db-index  %s/%s\n"
3206
3207 #: rpmdb/dbconfig.c:329
3208 #, fuzzy, c-format
3209 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3210 msgstr "ukendt db-tilvalg: \"%s\" ignoreret\n"
3211
3212 #: rpmdb/dbconfig.c:369
3213 #, c-format
3214 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3215 msgstr "%s har ugyldig talværdi, overspringes\n"
3216
3217 #: rpmdb/dbconfig.c:378
3218 #, c-format
3219 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3220 msgstr "%s har for stor eller lille 'long'-værdi, overspringes\n"
3221
3222 #: rpmdb/dbconfig.c:387
3223 #, c-format
3224 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3225 msgstr "%s har for stor eller lille heltalsværdi, overspringes\n"
3226
3227 #. @-observertrans -readonlytrans@
3228 #: rpmdb/header.c:2427
3229 msgid "missing { after %"
3230 msgstr "manglende { efter %"
3231
3232 #. @-observertrans -readonlytrans@
3233 #: rpmdb/header.c:2457
3234 msgid "missing } after %{"
3235 msgstr "manglende } efter %{"
3236
3237 #. @-observertrans -readonlytrans@
3238 #: rpmdb/header.c:2471
3239 msgid "empty tag format"
3240 msgstr "tomt mærkeformat"
3241
3242 #. @-observertrans -readonlytrans@
3243 #: rpmdb/header.c:2485
3244 msgid "empty tag name"
3245 msgstr "tomt mærkenavn"
3246
3247 #. @-observertrans -readonlytrans@
3248 #: rpmdb/header.c:2502
3249 msgid "unknown tag"
3250 msgstr "ukendt mærke"
3251
3252 #. @-observertrans -readonlytrans@
3253 #: rpmdb/header.c:2529
3254 msgid "] expected at end of array"
3255 msgstr "] forventet ved slutningen af tabel"
3256
3257 #. @-observertrans -readonlytrans@
3258 #: rpmdb/header.c:2544
3259 msgid "unexpected ]"
3260 msgstr "uventet ]"
3261
3262 #. @-observertrans -readonlytrans@
3263 #: rpmdb/header.c:2557
3264 msgid "unexpected }"
3265 msgstr "uventet }"
3266
3267 #. @-observertrans -readonlytrans@
3268 #: rpmdb/header.c:2623
3269 msgid "? expected in expression"
3270 msgstr "? forventet i udtryk"
3271
3272 #. @-observertrans -readonlytrans@
3273 #: rpmdb/header.c:2632
3274 msgid "{ expected after ? in expression"
3275 msgstr "{ forventet efter ? i udtryk"
3276
3277 #. @-observertrans -readonlytrans@
3278 #: rpmdb/header.c:2646 rpmdb/header.c:2693
3279 msgid "} expected in expression"
3280 msgstr "} forventet i udtryk"
3281
3282 #. @-observertrans -readonlytrans@
3283 #: rpmdb/header.c:2656
3284 msgid ": expected following ? subexpression"
3285 msgstr ": forventet efter ?-underudtryk"
3286
3287 #. @-observertrans -readonlytrans@
3288 #: rpmdb/header.c:2676
3289 msgid "{ expected after : in expression"
3290 msgstr "{ forventet efter : i udtryk"
3291
3292 #. @-observertrans -readonlytrans@
3293 #: rpmdb/header.c:2703
3294 msgid "| expected at end of expression"
3295 msgstr "| forventet ved slutningen af udtryk"
3296
3297 #: rpmdb/header.c:2832
3298 msgid "(index out of range)"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: rpmdb/header.c:3137
3302 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: rpmdb/header_internal.c:164
3306 #, c-format
3307 msgid "Data type %d not supported\n"
3308 msgstr "Datatype %d understøttes ikke\n"
3309
3310 #: rpmdb/poptDB.c:18
3311 msgid "initialize database"
3312 msgstr "initialisér database"
3313
3314 #: rpmdb/poptDB.c:20
3315 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3316 msgstr "genopbyg omvendte databaselister ud fra installerede pakkehoveder"
3317
3318 #: rpmdb/poptDB.c:23
3319 #, fuzzy
3320 msgid "verify database files"
3321 msgstr "forespørg en spec-fil"
3322
3323 #: rpmdb/poptDB.c:25
3324 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3325 msgstr ""
3326 "generér hoveder, der er kompatible med (gamle) rpm[23]-indpakningsversioner"
3327
3328 #: rpmdb/rpmdb.c:213
3329 #, c-format
3330 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3331 msgstr "dbiTagsInit: ukendt mærkenavn: \"%s\" ignoreret\n"
3332
3333 #: rpmdb/rpmdb.c:282
3334 #, c-format
3335 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3336 msgstr "kan ikke åbne '%s'-indeks ved brug af db%d - %s (%d)\n"
3337
3338 #: rpmdb/rpmdb.c:302
3339 #, c-format
3340 msgid "cannot open %s index\n"
3341 msgstr "kan ikke åbne '%s'-indeks\n"
3342
3343 #: rpmdb/rpmdb.c:945
3344 msgid "no dbpath has been set\n"
3345 msgstr "der er ikke sat nogen dbpath\n"
3346
3347 #: rpmdb/rpmdb.c:1219 rpmdb/rpmdb.c:1348 rpmdb/rpmdb.c:1399 rpmdb/rpmdb.c:2372
3348 #: rpmdb/rpmdb.c:2483 rpmdb/rpmdb.c:3212
3349 #, c-format
3350 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3351 msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n"
3352
3353 #: rpmdb/rpmdb.c:1635
3354 msgid "miFreeHeader: skipping"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: rpmdb/rpmdb.c:1645
3358 #, fuzzy, c-format
3359 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3360 msgstr "fejl(%d) ved gemning af post %s i %s\n"
3361
3362 #: rpmdb/rpmdb.c:2265
3363 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: rpmdb/rpmdb.c:2292
3367 #, c-format
3368 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: rpmdb/rpmdb.c:2571
3372 #, c-format
3373 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3374 msgstr "%s: kan ikke læse hoved ved 0x%x\n"
3375
3376 #: rpmdb/rpmdb.c:2634
3377 #, fuzzy, c-format
3378 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3379 msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n"
3380
3381 #: rpmdb/rpmdb.c:2749
3382 #, c-format
3383 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3384 msgstr "fjerner \"%s\" fra %s-indekset.\n"
3385
3386 #: rpmdb/rpmdb.c:2753
3387 #, c-format
3388 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3389 msgstr "fjerne %d indgange fra %s-indekset.\n"
3390
3391 #: rpmdb/rpmdb.c:2781
3392 #, fuzzy, c-format
3393 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3394 msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n"
3395
3396 #: rpmdb/rpmdb.c:2802
3397 #, fuzzy, c-format
3398 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3399 msgstr "fejl(%d) ved gemning af post %s i %s\n"
3400
3401 #: rpmdb/rpmdb.c:2812
3402 #, fuzzy, c-format
3403 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3404 msgstr "fejl(%d) ved fjernelse af post %s fra %s\n"
3405
3406 #: rpmdb/rpmdb.c:2961
3407 #, c-format
3408 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3409 msgstr "fejl(%d) under allokering af ny pakkeinstans\n"
3410
3411 #: rpmdb/rpmdb.c:3015
3412 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: rpmdb/rpmdb.c:3187
3416 #, c-format
3417 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3418 msgstr ""
3419 "tilføjer \"%s\" til '%s'-indekset.\n"
3420 "\n"
3421
3422 #: rpmdb/rpmdb.c:3191
3423 #, c-format
3424 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3425 msgstr "tilføjer %d indgange til '%s'-indekset.\n"
3426
3427 #: rpmdb/rpmdb.c:3231
3428 #, c-format
3429 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3430 msgstr "fejl(%d) ved gemning af post %s i %s\n"
3431
3432 #: rpmdb/rpmdb.c:3630
3433 #, c-format
3434 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3435 msgstr "fjerner %s efter vellykket genopbygning af db3.\n"
3436
3437 #: rpmdb/rpmdb.c:3668
3438 msgid "no dbpath has been set"
3439 msgstr "der ikke sat nogen dbpath"
3440
3441 #: rpmdb/rpmdb.c:3700
3442 #, c-format
3443 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3444 msgstr "genopbygger database %s over i %s\n"
3445
3446 #: rpmdb/rpmdb.c:3704
3447 #, c-format
3448 msgid "temporary database %s already exists\n"
3449 msgstr "den midlertidige database %s eksisterer allerede\n"
3450
3451 #: rpmdb/rpmdb.c:3710
3452 #, c-format
3453 msgid "creating directory %s\n"
3454 msgstr ""
3455 "opretter kataloget %s\n"
3456 "\n"
3457
3458 #: rpmdb/rpmdb.c:3712
3459 #, c-format
3460 msgid "creating directory %s: %s\n"
3461 msgstr "opretter kataloget %s: %s\n"
3462
3463 #: rpmdb/rpmdb.c:3719
3464 #, c-format
3465 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3466 msgstr "åbner gammel database med dbapi %d\n"
3467
3468 #: rpmdb/rpmdb.c:3732
3469 #, c-format
3470 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3471 msgstr "åbner ny database med dbapi %d\n"
3472
3473 #: rpmdb/rpmdb.c:3761
3474 #, fuzzy, c-format
3475 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3476 msgstr "post nummer %d i databasen er fejlbehæftet -- overspringer.\n"
3477
3478 #: rpmdb/rpmdb.c:3801
3479 #, fuzzy, c-format
3480 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3481 msgstr "kunne ikke tilføje posten, der tidligere var ved %d\n"
3482
3483 #: rpmdb/rpmdb.c:3819
3484 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3485 msgstr "kunne ikke genopbygge database: original-databasen beholdes\n"
3486
3487 #: rpmdb/rpmdb.c:3827
3488 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3489 msgstr "kunne ikke erstatte gammel database med ny database!\n"
3490
3491 #: rpmdb/rpmdb.c:3829
3492 #, c-format
3493 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3494 msgstr "erstat filer i %s med filer fra %s for at genoprette"
3495
3496 #: rpmdb/rpmdb.c:3839
3497 #, c-format
3498 msgid "removing directory %s\n"
3499 msgstr "fjerner kataloget %s\n"
3500
3501 #: rpmdb/rpmdb.c:3841
3502 #, c-format
3503 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3504 msgstr "kunne ikke fjerne katalog %s: %s\n"
3505
3506 #: rpmio/macro.c:236
3507 #, c-format
3508 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3509 msgstr "======================== aktiv %d tom %d\n"
3510
3511 #. XXX just in case
3512 #: rpmio/macro.c:373
3513 #, c-format
3514 msgid "%3d>%*s(empty)"
3515 msgstr "%3d>%*s(tom)"
3516
3517 #: rpmio/macro.c:416
3518 #, c-format
3519 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3520 msgstr "%3d<%*s(tom)\n"
3521
3522 #: rpmio/macro.c:654
3523 #, c-format
3524 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3525 msgstr "Makroen %%%s har et uafsluttet indhold (body)\n"
3526
3527 #: rpmio/macro.c:687
3528 #, c-format
3529 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3530 msgstr "Makroen %%%s har et ugyldig navn (%%define)\n"
3531
3532 #: rpmio/macro.c:693
3533 #, c-format
3534 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3535 msgstr "Makroen %%%s har uafsluttede parametre\n"
3536
3537 #: rpmio/macro.c:698
3538 #, c-format
3539 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3540 msgstr "Makroen %%%s har intet indhold\n"
3541
3542 #: rpmio/macro.c:704
3543 #, c-format
3544 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3545 msgstr "Makroen %%%s kunne ikke udfoldes\n"
3546
3547 #: rpmio/macro.c:739
3548 #, c-format
3549 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3550 msgstr "Makroen %%%s har ugyldigt navn (%%undefine)\n"
3551
3552 #: rpmio/macro.c:857
3553 #, c-format
3554 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3555 msgstr "Makro %%%s (%s) blev ikke brugt under niveau %d\n"
3556
3557 #: rpmio/macro.c:978
3558 #, c-format
3559 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3560 msgstr "Ukendt tilvalg %c i %s(%s)\n"
3561
3562 #: rpmio/macro.c:1176
3563 #, c-format
3564 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3565 msgstr "Rekursionsdybde(%d) overskrider maks(%d)\n"
3566
3567 #: rpmio/macro.c:1246 rpmio/macro.c:1263
3568 #, c-format
3569 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3570 msgstr "Uafsluttet %c: %s\n"
3571
3572 #: rpmio/macro.c:1304
3573 #, c-format
3574 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3575 msgstr "Et %% efterfølges af en makro, der ikke kan tolkes\n"
3576
3577 #: rpmio/macro.c:1433
3578 #, c-format
3579 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3580 msgstr "Makroen %%%.*s blev ikke fundet, overspringer\n"
3581
3582 #: rpmio/macro.c:1504
3583 msgid "Target buffer overflow\n"
3584 msgstr "Overløb i målbuffer\n"
3585
3586 #. XXX Fstrerror
3587 #: rpmio/macro.c:1699 rpmio/macro.c:1705
3588 #, c-format
3589 msgid "File %s: %s\n"
3590 msgstr "Fil %s: %s\n"
3591
3592 #: rpmio/macro.c:1708
3593 #, c-format
3594 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3595 msgstr "Filen %s er mindre end %u byte\n"
3596
3597 #: rpmio/rpmio.c:664
3598 msgid "Success"
3599 msgstr "Succes"
3600
3601 #: rpmio/rpmio.c:667
3602 msgid "Bad server response"
3603 msgstr "Ugyldigt svar fra server"
3604
3605 #: rpmio/rpmio.c:670
3606 msgid "Server I/O error"
3607 msgstr "I/O-fejl for server"
3608
3609 #: rpmio/rpmio.c:673
3610 msgid "Server timeout"
3611 msgstr "Tidsudløb for server"
3612
3613 #: rpmio/rpmio.c:676
3614 msgid "Unable to lookup server host address"
3615 msgstr "Kunne ikke skaffe serverens IP-addresse"
3616
3617 #: rpmio/rpmio.c:679
3618 msgid "Unable to lookup server host name"
3619 msgstr "Kunne ikke slå serverens navn op"
3620
3621 #: rpmio/rpmio.c:682
3622 msgid "Failed to connect to server"
3623 msgstr "Kunne ikke etablere en forbindelse til serveren"
3624
3625 #: rpmio/rpmio.c:685
3626 msgid "Failed to establish data connection to server"
3627 msgstr "Kunne ikke etablere en data-forbindelse til serveren"
3628
3629 #: rpmio/rpmio.c:688
3630 msgid "I/O error to local file"
3631 msgstr "I/O-fejl i lokal fil"
3632
3633 #: rpmio/rpmio.c:691
3634 msgid "Error setting remote server to passive mode"
3635 msgstr "Kunne ikke sætte fjernserveren i passiv tilstand"
3636
3637 #: rpmio/rpmio.c:694
3638 msgid "File not found on server"
3639 msgstr "Fil ikke fundet på server"
3640
3641 #: rpmio/rpmio.c:697
3642 msgid "Abort in progress"
3643 msgstr "Afbryder programmet"
3644
3645 #: rpmio/rpmio.c:701
3646 msgid "Unknown or unexpected error"
3647 msgstr "Ukendt eller uventet fejl"
3648
3649 #: rpmio/rpmio.c:1393
3650 #, c-format
3651 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
3652 msgstr "logger på %s som %s, adgangskode %s\n"
3653
3654 #: rpmio/rpmlog.c:59
3655 msgid "(no error)"
3656 msgstr "(ingen fejl)"
3657
3658 #. !< RPMLOG_EMERG
3659 #: rpmio/rpmlog.c:142 rpmio/rpmlog.c:143 rpmio/rpmlog.c:144
3660 msgid "fatal error: "
3661 msgstr "fatal fejl: "
3662
3663 #. !< RPMLOG_CRIT
3664 #: rpmio/rpmlog.c:145
3665 msgid "error: "
3666 msgstr "fejl: "
3667
3668 #. !< RPMLOG_ERR
3669 #: rpmio/rpmlog.c:146
3670 msgid "warning: "
3671 msgstr "advarsel: "
3672
3673 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
3674 #, c-format
3675 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3676 msgstr "hukommelsesallokering (%u byte) returnerede NULL.\n"
3677
3678 #: rpmio/url.c:122
3679 #, c-format
3680 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3681 msgstr "advarsel: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3682
3683 #: rpmio/url.c:142
3684 #, c-format
3685 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3686 msgstr "advarsel: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3687
3688 #: rpmio/url.c:171
3689 #, fuzzy, c-format
3690 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3691 msgstr "advarsel: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3692
3693 #: rpmio/url.c:267
3694 #, c-format
3695 msgid "Password for %s@%s: "
3696 msgstr "Adgangskode for %s@%s: "
3697
3698 #: rpmio/url.c:295 rpmio/url.c:321
3699 #, c-format
3700 msgid "error: %sport must be a number\n"
3701 msgstr "Fejl: %sport skal være et tal\n"
3702
3703 #: rpmio/url.c:476
3704 msgid "url port must be a number\n"
3705 msgstr "url-port skal være et tal\n"
3706
3707 #. XXX Fstrerror
3708 #: rpmio/url.c:543
3709 #, c-format
3710 msgid "failed to create %s: %s\n"
3711 msgstr "kunne ikke oprette %s: %s\n"
3712
3713 #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:269
3714 #, fuzzy
3715 msgid "don't verify header+payload signature"
3716 msgstr "verificér pakkesignatur"
3717
3718 #: tools/rpmcache.c:518
3719 msgid "don't update cache database, only print package paths"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: tools/rpmcache.c:522
3723 msgid "follow command line symlinks"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: tools/rpmcache.c:525
3727 msgid "logical walk"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: tools/rpmcache.c:528
3731 #, fuzzy
3732 msgid "don't change directories"
3733 msgstr ""
3734 "opretter kataloget %s\n"
3735 "\n"
3736
3737 #: tools/rpmcache.c:531
3738 msgid "don't get stat info"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: tools/rpmcache.c:534
3742 msgid "physical walk"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: tools/rpmcache.c:537
3746 msgid "return dot and dot-dot"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: tools/rpmcache.c:540
3750 msgid "don't cross devices"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: tools/rpmcache.c:543
3754 msgid "return whiteout information"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: tools/rpmcache.c:546 tools/rpmdeps.c:34 tools/rpmgraph.c:276
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
3760 msgstr "Fælles tilvalg for alle rpm-tilstande:"
3761
3762 #: tools/rpmcache.c:578
3763 #, c-format
3764 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: tools/rpmcache.c:618
3768 #, fuzzy, c-format
3769 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3770 msgstr "%s: åbning mislykkedes: %s\n"
3771
3772 #: tools/rpmgraph.c:170
3773 #, c-format
3774 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3775 msgstr "%s: læs manifest mislykkedes: %s\n"
3776
3777 #: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363
3778 msgid "list install/erase scriptlets from package(s)"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: ../rpmpopt:38
3782 msgid "set permissions of files in a package"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: ../rpmpopt:43
3786 msgid "set user/group ownership of files in a package"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367
3790 msgid "list capabilities this package conflicts with"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370
3794 msgid "list other packages removed by installing this package"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373
3798 msgid "list capabilities that this package provides"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377
3802 msgid "list capabilities required by package(s)"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390
3806 msgid "list descriptive information from package(s)"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393
3810 msgid "list change logs for this package"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399
3814 msgid "list trigger scriptlets from package(s)"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403
3818 msgid "list package(s) by install time, most recent first"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406
3822 msgid "list all files from each package"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93
3826 msgid ""
3827 "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat "
3828 "package installed)"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: ../rpmpopt:103
3832 msgid "set buildroot <policy> (e.g. compress man pages)"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: ../rpmpopt:104
3836 msgid "<policy>"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209
3840 msgid "enable configure <option> for build"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: ../rpmpopt:180 ../rpmpopt:183 ../rpmpopt:195 ../rpmpopt:198 ../rpmpopt:210
3844 #: ../rpmpopt:213
3845 msgid "<option>"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: ../rpmpopt:182 ../rpmpopt:197 ../rpmpopt:212
3849 msgid "disable configure <option> for build"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: ../rpmpopt:186 ../rpmpopt:201 ../rpmpopt:216 ../rpmpopt:224 ../rpmpopt:232
3853 #: ../rpmpopt:240 ../rpmpopt:248 ../rpmpopt:256 ../rpmpopt:264 ../rpmpopt:337
3854 #: ../rpmpopt:409 ../rpmpopt:417
3855 msgid "use database in DIRECTORY"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: ../rpmpopt:187 ../rpmpopt:202 ../rpmpopt:217 ../rpmpopt:225 ../rpmpopt:233
3859 #: ../rpmpopt:241 ../rpmpopt:249 ../rpmpopt:257 ../rpmpopt:265 ../rpmpopt:338
3860 #: ../rpmpopt:410 ../rpmpopt:418
3861 msgid "DIRECTORY"
3862 msgstr ""
3863
3864 #~ msgid "excluding multilib path %s%s\n"
3865 #~ msgstr "ekskluderer multilib-sti %s%s\n"
3866
3867 #, fuzzy
3868 #~ msgid "Finding  %s: %s\n"
3869 #~ msgstr "Finder %s: (benytter %s)...\n"
3870
3871 #~ msgid "Failed to find %s:\n"
3872 #~ msgstr "Kunne ikke finde %s:\n"
3873
3874 #~ msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
3875 #~ msgstr "kun én af --prefix eller --relocate kan bruges"
3876
3877 #~ msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
3878 #~ msgstr "Kunne ikke udføre %s: %s\n"
3879
3880 #~ msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
3881 #~ msgstr "Kunne ikke fraspalte ny proces til %s: %s\n"
3882
3883 #~ msgid "%s failed\n"
3884 #~ msgstr "%s mislykkedes\n"
3885
3886 #~ msgid "failed to write all data to %s\n"
3887 #~ msgstr "kunne ikke skrive alle data til %s\n"
3888
3889 #~ msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
3890 #~ msgstr "dataLength() RPM_STRING_TYPE-antal skal være 1.\n"
3891
3892 #~ msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
3893 #~ msgstr "filen er ikke regulær -- overspringer størrelsestjek\n"
3894
3895 #~ msgid "No signature\n"
3896 #~ msgstr "Ingen signatur\n"
3897
3898 #~ msgid "Old PGP signature\n"
3899 #~ msgstr "Gammel PGP-signatur\n"
3900
3901 #~ msgid "Old (internal-only) signature!  How did you get that!?\n"
3902 #~ msgstr "Gammel (internt brug) signatur! Hvordan fik du fingre i den!?\n"
3903
3904 #, fuzzy
3905 #~ msgid "%s: running %s scriptlet\n"
3906 #~ msgstr "kører postinstallations-skript (hvis det findes)\n"
3907
3908 #, fuzzy
3909 #~ msgid ""
3910 #~ "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
3911 #~ msgstr ""
3912 #~ "kørsel af småskriptet %s fra %s-%s-%s mislykkedes, afslutningsstatus %d\n"
3913
3914 #, fuzzy
3915 #~ msgid "%s: base64 encode failed.\n"
3916 #~ msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
3917
3918 #~ msgid "%s: readLead failed\n"
3919 #~ msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
3920
3921 #, fuzzy
3922 #~ msgid "h#%7u: %s"
3923 #~ msgstr "fil %s: %s\n"
3924
3925 #~ msgid "unexpected arguments to --querytags "
3926 #~ msgstr "uventede parametre til --querytags "
3927
3928 #~ msgid "<cmd>"
3929 #~ msgstr "<kmd>"
3930
3931 #~ msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
3932 #~ msgstr "læs <fil:...> i stedet for standard makrofil(er)"
3933
3934 #~ msgid "<file:...>"
3935 #~ msgstr "<fil:...>"
3936
3937 #~ msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
3938 #~ msgstr "læs <fil:...> i stedet for standard rpmrc-fil(er)"
3939
3940 #~ msgid "Usage: %s {--help}\n"
3941 #~ msgstr "Brug: %s {--help}\n"
3942
3943 #~ msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
3944 #~ msgstr "Tilvalget --rcfile er fjernet.\n"
3945
3946 #~ msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
3947 #~ msgstr "Brug \"--macros <fil:...>\" i stedet..\n"
3948
3949 #~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
3950 #~ msgstr "--dbpath angivet ved en operation, der ikke benytter en database"
3951
3952 #~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
3953 #~ msgstr "forespørg/verificér en pakkefil (dvs. en binær *.rpm-fil)"
3954
3955 #~ msgid "display a verbose file listing"
3956 #~ msgstr "giv en detaljeret filliste"
3957
3958 #, fuzzy
3959 #~ msgid "don't verify package digest"
3960 #~ msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav"
3961
3962 #, fuzzy
3963 #~ msgid "don't verify package signature"
3964 #~ msgstr "verificér pakkesignatur"
3965
3966 #~ msgid "define macro <name> with value <body>"
3967 #~ msgstr "definér makro <navn> med værdi <vrdi>"
3968
3969 #~ msgid "'<name> <body>'"
3970 #~ msgstr "'<navn> <indhold>'"
3971
3972 #~ msgid "<expr>+"
3973 #~ msgstr "<udtryk>+"
3974
3975 #~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
3976 #~ msgstr "fjernelse af disse pakker ville bryde afhængighederne:\n"
3977
3978 #, fuzzy
3979 #~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
3980 #~ msgstr "pakke %s-%s-%s krav ikke opfyldt: %s\n"
3981
3982 #, fuzzy
3983 #~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
3984 #~ msgstr "pakke %s skaber konflikt: %s\n"
3985
3986 #~ msgid "rpm: %s\n"
3987 #~ msgstr "rpm %s\n"
3988
3989 #~ msgid "Usage: rpm {--help}"
3990 #~ msgstr "Brug: rpm {--help}"
3991
3992 #~ msgid "       rpm {--version}"
3993 #~ msgstr "       rpm {--version}"
3994
3995 #~ msgid "       rpm {--initdb}   [--dbpath <dir>]"
3996 #~ msgstr "       rpm {--initdb}   [--dbpath <katalog>]"
3997
3998 #~ msgid ""
3999 #~ "       rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4000 #~ msgstr ""
4001 #~ "       rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4002
4003 #~ msgid ""
4004 #~ "                        [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
4005 #~ msgstr ""
4006 #~ "                        [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root "
4007 #~ "<katalog>]"
4008
4009 #~ msgid ""
4010 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4011 #~ msgstr ""
4012 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4013
4014 #~ msgid ""
4015 #~ "                        [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
4016 #~ msgstr ""
4017 #~ "                        [--rcfile <fil>] [--ignorearch] [--dbpath "
4018 #~ "<katalog>]"
4019
4020 #~ msgid ""
4021 #~ "                        [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4022 #~ "allfiles]"
4023 #~ msgstr ""
4024 #~ "                        [--prefix <katalog>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4025 #~ "allfiles]"
4026
4027 #~ msgid "                        [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
4028 #~ msgstr "                        [--ftpproxy <vært>] [--ftpport <port>]"
4029
4030 #~ msgid "                        [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
4031 #~ msgstr "                        [--httpproxy <vært>] [--httpport <port>]"
4032
4033 #~ msgid ""
4034 #~ "                        [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4035 #~ "oldpath=newpath]"
4036 #~ msgstr ""
4037 #~ "                        [--justdb] [--noorder] [--relocate oldpath=nysti]"
4038
4039 #~ msgid ""
4040 #~ "                        [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
4041 #~ msgstr ""
4042 #~ "                        [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <sti>]"
4043
4044 #~ msgid "                        [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
4045 #~ msgstr "                        [--ignoresize] fil-1.rpm ... fil-N.rpm"
4046
4047 #~ msgid ""
4048 #~ "       rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4049 #~ msgstr ""
4050 #~ "       rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4051
4052 #~ msgid "                        [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
4053 #~ msgstr ""
4054 #~ "                        [--oldpackage] [--root <katalog>] [--noscripts]"
4055
4056 #~ msgid ""
4057 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
4058 #~ msgstr ""
4059 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <fil>]"
4060
4061 #~ msgid ""
4062 #~ "                        [--ignorearch]  [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
4063 #~ msgstr ""
4064 #~ "                        [--ignorearch]  [--dbpath <katalog>] [--prefix "
4065 #~ "<katalog>] "
4066
4067 #~ msgid "                        [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4068 #~ msgstr "                        [--httpproxy <vært>] [--httpport <port>] "
4069
4070 #~ msgid ""
4071 #~ "                        [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4072 #~ msgstr ""
4073 #~ "                        [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4074
4075 #~ msgid "                        [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
4076 #~ msgstr "                        [--noorder] [--relocate gammelsti=nysti]"
4077
4078 #~ msgid ""
4079 #~ "                        [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
4080 #~ msgstr ""
4081 #~ "                        [--badreloc] [--excludepath <sti>] [--ignoresize]"
4082
4083 #~ msgid "                        file1.rpm ... fileN.rpm"
4084 #~ msgstr "                        fil-1.rpm ... fil-N.rpm"
4085
4086 #~ msgid "       rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4087 #~ msgstr "       rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4088
4089 #~ msgid "                        [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4090 #~ msgstr ""
4091 #~ "                        [--scripts] [--root <katalog>] [--rcfile <fil>]"
4092
4093 #~ msgid ""
4094 #~ "                        [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4095 #~ msgstr ""
4096 #~ "                        [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4097
4098 #~ msgid "                        [--triggeredby]"
4099 #~ msgstr "                        [--triggeredby]"
4100
4101 #~ msgid "                        [--provides] [--triggers] [--dump]"
4102 #~ msgstr "                        [--provides] [--triggers] [--dump]"
4103
4104 #~ msgid "                        [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
4105 #~ msgstr "                        [--changelog] [--dbpath <katalog>] [mål]"
4106
4107 #~ msgid "       rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4108 #~ msgstr ""
4109 #~ "       rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <katalog>] [--rcfile <fil>]"
4110
4111 #~ msgid ""
4112 #~ "                        [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4113 #~ "noscripts]"
4114 #~ msgstr ""
4115 #~ "                        [--dbpath <katalog>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4116 #~ "noscripts]"
4117
4118 #~ msgid "                        [--nomd5] [targets]"
4119 #~ msgstr "                        [--nomd5] [mål]"
4120
4121 #~ msgid "       rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
4122 #~ msgstr "       rpm {--setperms} [-afpg] [mål]"
4123
4124 #~ msgid "       rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
4125 #~ msgstr "       rpm {--setugids} [-afpg] [mål]"
4126
4127 #~ msgid "       rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
4128 #~ msgstr "       rpm {--freshen -F} fil1.rpm ... filN.rpm"
4129
4130 #~ msgid ""
4131 #~ "       rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
4132 #~ msgstr ""
4133 #~ "       rpm {--erase -e} [--root <katalog>] [--noscripts] [--rcfile <fil>]"
4134
4135 #~ msgid "                        [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
4136 #~ msgstr ""
4137 #~ "                        [--dbpath <katalog>] [--nodeps] [--allmatches]"
4138
4139 #~ msgid ""
4140 #~ "                        [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
4141 #~ msgstr "                        [--justdb] [--notriggers] pakke1 ... pakkeN"
4142
4143 #~ msgid ""
4144 #~ "       rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4145 #~ msgstr "       rpm {--resign} [--rcfile <fil>] pakke1 pakke2 ... pakkeN"
4146
4147 #~ msgid ""
4148 #~ "       rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4149 #~ msgstr "       rpm {--addsign} [--rcfile <fil>] pakke1 pakke2 ... pakkeN"
4150
4151 #~ msgid ""
4152 #~ "       rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
4153 #~ msgstr ""
4154 #~ "       rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <fil>]"
4155
4156 #~ msgid "                           package1 ... packageN"
4157 #~ msgstr "                           pakke1 ... pakkeN"
4158
4159 #~ msgid "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4160 #~ msgstr "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <fil>] [--dbpath <katalog>]"
4161
4162 #, fuzzy
4163 #~ msgid "       rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4164 #~ msgstr "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <fil>] [--dbpath <katalog>]"
4165
4166 #~ msgid "       rpm {--querytags}"
4167 #~ msgstr "       rpm {--querytags}"
4168
4169 #~ msgid "Usage:"
4170 #~ msgstr "Brug:"
4171
4172 #~ msgid "print this message"
4173 #~ msgstr "vis denne meddelelse"
4174
4175 #~ msgid "   All modes support the following arguments:"
4176 #~ msgstr "   Alle tilstande understøtter følgende argumenter:"
4177
4178 #~ msgid "    --define '<name> <body>'"
4179 #~ msgstr "    --define '<navn> <vrdi>'"
4180
4181 #~ msgid "    --eval '<name>+'      "
4182 #~ msgstr "    --eval '<navn>+'      "
4183
4184 #~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
4185 #~ msgstr "send udvidelsen af makro <navn> til standard-ud"
4186
4187 #~ msgid "    --pipe <cmd>          "
4188 #~ msgstr "    --pipe <kmd>          "
4189
4190 #~ msgid "    --rcfile <file>       "
4191 #~ msgstr "    --rcfile <fil>        "
4192
4193 #~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
4194 #~ msgstr "brug <fil> i stedet for /etc/rpmrc og $HOME/.rpmrc"
4195
4196 #~ msgid "be a little more verbose"
4197 #~ msgstr "vis lidt flere detaljer"
4198
4199 #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
4200 #~ msgstr "vis rigtigt mange detaljer (til aflusning)"
4201
4202 #~ msgid ""
4203 #~ "   Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
4204 #~ msgstr ""
4205 #~ "   Installér, opgradér og forespørg (med -p) tillader, at URL'er bruges i"
4206
4207 #~ msgid "   of file names as well as the following options:"
4208 #~ msgstr "   stedet for filnavne såvel som følgende tilvalg:"
4209
4210 #~ msgid "      --ftpproxy <host>   "
4211 #~ msgstr "      --ftpproxy <vært>   "
4212
4213 #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
4214 #~ msgstr "værtsnavn eller IP for ftp-proxy"
4215
4216 #~ msgid "      --ftpport <port>    "
4217 #~ msgstr "      --ftpport <port>    "
4218
4219 #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
4220 #~ msgstr "portnummer for ftp-server (eller -proxy)"
4221
4222 #~ msgid "      --httpproxy <host>  "
4223 #~ msgstr "      --httpproxy <vært>  "
4224
4225 #~ msgid "hostname or IP of http proxy"
4226 #~ msgstr "værtsnavn eller IP for http-proxy"
4227
4228 #~ msgid "      --httpport <port>   "
4229 #~ msgstr "      --httpport <port>   "
4230
4231 #~ msgid "port number of http server (or proxy)"
4232 #~ msgstr "portnummer for http-server (eller -proxy)"
4233
4234 #~ msgid "query mode"
4235 #~ msgstr "forespørgselstilstand"
4236
4237 #~ msgid "      --dbpath <dir>      "
4238 #~ msgstr "      --dbpath <katalog>  "
4239
4240 #~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
4241 #~ msgstr "brug <katalog> som databasens katalog"
4242
4243 #~ msgid "      --queryformat <qfmt>"
4244 #~ msgstr "      --queryformat <ffmt>"
4245
4246 #~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
4247 #~ msgstr "brug <ffmt> som format på hovedet (indebærer --info)"
4248
4249 #~ msgid "      --root <dir>        "
4250 #~ msgstr "      --root <katalog>    "
4251
4252 #~ msgid "      Package specification options:"
4253 #~ msgstr "      Tilvalg for angivelse af pakke:"
4254
4255 #~ msgid "query all packages"
4256 #~ msgstr "forespørg alle pakker"
4257
4258 #~ msgid "        -f <file>+        "
4259 #~ msgstr "        -f <fil>+         "
4260
4261 #~ msgid "query package owning <file>"
4262 #~ msgstr "forespørg pakke, der ejer <fil>"
4263
4264 #~ msgid "        -p <packagefile>+ "
4265 #~ msgstr "        -p <pakkefil>+    "
4266
4267 #~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
4268 #~ msgstr "forespørg (ikke-installeret) pakke <pakkefil>"
4269
4270 #~ msgid "        --triggeredby <pkg>"
4271 #~ msgstr "        --triggeredby <pakke>"
4272
4273 #~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
4274 #~ msgstr "forespørg pakker, der udløses af pakken <pakke>"
4275
4276 #~ msgid "        --whatprovides <cap>"
4277 #~ msgstr "        --whatprovides <fac>"
4278
4279 #~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
4280 #~ msgstr "forespørg pakker, der tilfører faciliteten <fac>"
4281
4282 #~ msgid "        --whatrequires <cap>"
4283 #~ msgstr "        --whatrequires <fac>"
4284
4285 #~ msgid "query packages which require <cap> capability"
4286 #~ msgstr "forespørg pakker, der kræver faciliteten <fac>"
4287
4288 #~ msgid "      Information selection options:"
4289 #~ msgstr "      Tilvalg for informationsvalg"
4290
4291 #~ msgid "display package information"
4292 #~ msgstr "vis pakkeinformation"
4293
4294 #~ msgid "display the package's change log"
4295 #~ msgstr "vis ændringshistorie for pakke"
4296
4297 #~ msgid "display package file list"
4298 #~ msgstr "vis filliste for pakke"
4299
4300 #~ msgid "show file states (implies -l)"
4301 #~ msgstr "vis filernes status (indebærer -l)"
4302
4303 #~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
4304 #~ msgstr "vis kun dokumentationsfiler (indebærer -l)"
4305
4306 #~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
4307 #~ msgstr "vis kun konfigurationsfiler (indebærer -l)"
4308
4309 #~ msgid ""
4310 #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
4311 #~ "or -d)"
4312 #~ msgstr ""
4313 #~ "vis al verificerbar information om hver fil (kræver -l, -c eller -d)"
4314
4315 #~ msgid "list capabilities package provides"
4316 #~ msgstr "vis de faciliteter, pakken tilbyder"
4317
4318 #~ msgid "list package dependencies"
4319 #~ msgstr "vis pakkeafhængigheder"
4320
4321 #~ msgid "print the various [un]install scripts"
4322 #~ msgstr "vis de forskellige [af]installations-skripter"
4323
4324 #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
4325 #~ msgstr "vis udløserskripter indeholdt i pakke"
4326
4327 #~ msgid ""
4328 #~ "verify a package installation using the same same package specification "
4329 #~ "options as -q"
4330 #~ msgstr "tjek en pakkes installation ved brug af samme pakkeangivelse som -q"
4331
4332 #~ msgid "do not verify file md5 checksums"
4333 #~ msgstr "tjek ikke filers md5-checksummer"
4334
4335 #~ msgid "do not verify file attributes"
4336 #~ msgstr "tjek ikke filegenskaber"
4337
4338 #~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
4339 #~ msgstr "vis de mærker, der kan bruges i et forespørgselsformat"
4340
4341 #~ msgid "    --install <packagefile>"
4342 #~ msgstr "    --install <pakkefil>   "
4343
4344 #~ msgid "    -i <packagefile>      "
4345 #~ msgstr "    -i <pakkefil>         "
4346
4347 #~ msgid "      --excludepath <path>"
4348 #~ msgstr "      --excludepath <sti> "
4349
4350 #~ msgid "skip files in path <path>"
4351 #~ msgstr "spring filer i stien <sti> over"
4352
4353 #~ msgid "      --relocate <oldpath>=<newpath>"
4354 #~ msgstr "      --relocate <gammelsti>=<nysti>"
4355
4356 #~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
4357 #~ msgstr "omdirigér filer fra <gammelsti> til <nysti>"
4358
4359 #~ msgid "      --prefix <dir>      "
4360 #~ msgstr "      --prefix <katalog>  "
4361
4362 #~ msgid "don't execute any installation scripts"
4363 #~ msgstr "udfør ingen installationsskripter"
4364
4365 #~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
4366 #~ msgstr "udfør ingen skripter, der måtte foranlediges af denne pakke"
4367
4368 #~ msgid "    --upgrade <packagefile>"
4369 #~ msgstr "    --upgrade <pakkefil>   "
4370
4371 #~ msgid "    -U <packagefile>      "
4372 #~ msgstr "    -U <pakkefil>         "
4373
4374 #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
4375 #~ msgstr "opgradér pakke (samme som --install, plus)"
4376
4377 #~ msgid "    --erase <package>"
4378 #~ msgstr "    --erase <pakke>"
4379
4380 #~ msgid "    -e <package>          "
4381 #~ msgstr "    -e <pakke>            "
4382
4383 #~ msgid "do not execute any package specific scripts"
4384 #~ msgstr "udfør ingen pakkespecifikke skripter"
4385
4386 #~ msgid "    -b<stage> <spec>      "
4387 #~ msgstr "    -b<stadium> <spec>    "
4388
4389 #~ msgid "    -t<stage> <tarball>   "
4390 #~ msgstr "    -t<stadium> <tarfil>  "
4391
4392 #~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
4393 #~ msgstr "opbyg pakke, hvor <stadium> er en af:"
4394
4395 #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
4396 #~ msgstr "forbered (udpak kilderne og påfør lapper (patches))"
4397
4398 #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
4399 #~ msgstr "listekontrol (nogle hurtige tjek af %filer)"
4400
4401 #~ msgid "compile (prep and compile)"
4402 #~ msgstr "oversæt (forbered og oversæt)"
4403
4404 #~ msgid "install (prep, compile, install)"
4405 #~ msgstr "installér (forbered, oversæt og installér)"
4406
4407 #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
4408 #~ msgstr "binær pakke (forbered, oversæt, installér, pak)"
4409
4410 #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
4411 #~ msgstr "binær og kilde-pakke (forbered, oversæt, installér, pak)"
4412
4413 #~ msgid "remove spec file when done"
4414 #~ msgstr "fjern spec-fil ved afslutning"
4415
4416 #~ msgid "      --buildroot <dir>   "
4417 #~ msgstr "      --buildroot <katalog>"
4418
4419 #~ msgid "use <dir> as the build root"
4420 #~ msgstr "brug <katalog> som opbygningsrod"
4421
4422 #~ msgid "      --target=<platform>+"
4423 #~ msgstr "      --target=<platform>+"
4424
4425 #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
4426 #~ msgstr "byg pakkerne for byggemålene platform1...platformN."
4427
4428 #~ msgid "do not execute any stages"
4429 #~ msgstr "udfør ingen af stadierne"
4430
4431 #~ msgid "    --rebuild <src_pkg>   "
4432 #~ msgstr "    --rebuild <kilde_pak> "
4433
4434 #~ msgid ""
4435 #~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
4436 #~ "sources, patches, and icons."
4437 #~ msgstr ""
4438 #~ "installér kildepakke, opbyg binær pakke og fjern spec-fil, kilder, lapper "
4439 #~ "('patches') og ikoner"
4440
4441 #~ msgid "    --recompile <src_pkg> "
4442 #~ msgstr "    --recompile <kilde_pak>"
4443
4444 #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
4445 #~ msgstr "som --rebuild, men opbygger ikke nogen pakke"
4446
4447 #~ msgid "    --resign <pkg>+       "
4448 #~ msgstr "    --resign <pakke>+     "
4449
4450 #~ msgid "    --addsign <pkg>+      "
4451 #~ msgstr "    --addsign <pakke>+    "
4452
4453 #~ msgid "add a signature to a package"
4454 #~ msgstr "tilføj signatur til pakke"
4455
4456 #~ msgid "    --checksig <pkg>+"
4457 #~ msgstr "    --checksig <pakke>+"
4458
4459 #~ msgid "    -K <pkg>+             "
4460 #~ msgstr "    -K <pakke>+           "
4461
4462 #~ msgid "skip any GPG signatures"
4463 #~ msgstr "overspring eventuelle GPG-signaturer"
4464
4465 #~ msgid "make sure a valid database exists"
4466 #~ msgstr "tjek at der eksisterer en gyldig database"
4467
4468 #~ msgid "rebuild database from existing database"
4469 #~ msgstr "genopbyg database fra eksisterende database"
4470
4471 #~ msgid ""
4472 #~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
4473 #~ "package specification options as -q"
4474 #~ msgstr ""
4475 #~ "sæt filrettigheder ud fra pakkedatabasen ved brug af samme "
4476 #~ "pakkeangivelses-tilvalg som -q"
4477
4478 #~ msgid ""
4479 #~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
4480 #~ "same package specification options as -q"
4481 #~ msgstr ""
4482 #~ "sæt ejer og gruppe ud fra pakkedatabasen ved brug af samme "
4483 #~ "pakkeangivelses-tilvalg som -q"
4484
4485 #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
4486 #~ msgstr "-u og --uninstall er forældede og virker ikke længere.\n"
4487
4488 #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
4489 #~ msgstr "Brug -e eller --erase i stedet.\n"
4490
4491 #~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n"
4492 #~ msgstr ""
4493 #~ "Brug --macros med en kolonsepareret liste over de makrofiler, der skal "
4494 #~ "indlæses.\n"
4495
4496 #, fuzzy
4497 #~ msgid ""
4498 #~ "script disabling options may only be specified during package "
4499 #~ "installation, erasure, and verification"
4500 #~ msgstr ""
4501 #~ "--noscripts kan kun angives ved installation, sletning og verifikation"
4502
4503 #, fuzzy
4504 #~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
4505 #~ msgstr "--allfiles kan kun angives ved installation"
4506
4507 #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
4508 #~ msgstr "--oldpackage kan kun bruges ved opgraderinger"
4509
4510 #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
4511 #~ msgstr "--nopgp kan kun bruges ved signaturkontrol"
4512
4513 #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
4514 #~ msgstr "--nogpg kan kun bruges ved signaturkontrol"
4515
4516 #~ msgid ""
4517 #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
4518 #~ "verification"
4519 #~ msgstr "--nomd5 kan kun bruges ved signaturkontrol og pakkeverifikation"
4520
4521 #~ msgid "no packages given for signature check"
4522 #~ msgstr "ingen pakker angivet ved signatur-tjek"
4523
4524 #~ msgid "no packages given for signing"
4525 #~ msgstr "ingen pakker angivet ved signering"
4526
4527 #~ msgid "no packages given for uninstall"
4528 #~ msgstr "ingen pakker angivet ved afinstallation"
4529
4530 #~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
4531 #~ msgstr "ekstra parametre angivet ved forespørgsel på alle pakker"
4532
4533 #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
4534 #~ msgstr "ekstra parametre angivet ved verifikation af alle pakker"
4535
4536 #~ msgid "%s: %-45s YES (added files)\n"
4537 #~ msgstr "%s: %-45s JA (tilføjede filer)\n"
4538
4539 #, fuzzy
4540 #~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
4541 #~ msgstr "%s: %-45s %-3s (husket)\n"
4542
4543 #~ msgid "%s: %-45s YES (db files)\n"
4544 #~ msgstr "%s: %-45s JA (db-filer)\n"
4545
4546 #~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
4547 #~ msgstr "%s: %-45s JA (db-pakke)\n"
4548
4549 #~ msgid "%s: %-45s NO\n"
4550 #~ msgstr "%s: %-45s NEJ\n"
4551
4552 #~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
4553 #~ msgstr "%s: (%s, %s) tilføjet til afhængigheds-buffer.\n"
4554
4555 #~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
4556 #~ msgstr "pakke %s-%s-%s krav ikke opfyldt: %s\n"
4557
4558 #~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
4559 #~ msgstr "pakke %s skaber konflikt: %s\n"
4560
4561 #~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
4562 #~ msgstr "gammel rpm verifikationstilstand"
4563
4564 #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
4565 #~ msgstr "kunne ikke åbne %s/packages.rpm\n"
4566
4567 #~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
4568 #~ msgstr "Genererer signatur med pgp.\n"
4569
4570 #~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
4571 #~ msgstr "Genererer signatur med gpg.\n"
4572
4573 #~ msgid ""
4574 #~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
4575 #~ msgstr ""
4576 #~ "pakken har hverken en liste over brugernavne eller id (det burde ikke "
4577 #~ "kunne ske)\n"
4578
4579 #~ msgid ""
4580 #~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
4581 #~ msgstr ""
4582 #~ "pakken har hverken en liste over gruppenavne eller id (det burde ikke "
4583 #~ "kunne ske)\n"
4584
4585 #~ msgid "closed  db file        %s\n"
4586 #~ msgstr "lukket  db-fil    %s\n"
4587
4588 #~ msgid "removed db file        %s\n"
4589 #~ msgstr "fjernet db-fil    %s\n"
4590
4591 #~ msgid "opening db file        %s mode 0x%x\n"
4592 #~ msgstr "åbner db-fil      %s modus 0x%x\n"
4593
4594 #~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
4595 #~ msgstr "kunne ikke opnå %s lås på database\n"
4596
4597 #~ msgid ""
4598 #~ "free list corrupt (%u)- please run\n"
4599 #~ "\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
4600 #~ "More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-"
4601 #~ "list@redhat.com mailing list\n"
4602 #~ "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n"
4603 #~ msgstr ""
4604 #~ "fri-listen er ikke konsistent (%u)- kør venligst\n"
4605 #~ "\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
4606 #~ "Mere information kan findes på http://www.rpm.org ellerpostlisten rpm-"
4607 #~ "list@redhat.com\n"
4608 #~ "hvis \"rpm --rebuilddb\" ikke løser problemet.\n"
4609
4610 #~ msgid ""
4611 #~ "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
4612 #~ "database\n"
4613 #~ msgstr ""
4614 #~ "gammelt databaseformat til stede; brug --rebuilddb for at oprette en "
4615 #~ "database med det nye format\n"
4616
4617 #~ msgid "error(%d) counting packages\n"
4618 #~ msgstr "fejl(%d) ved optælling af pakker\n"
4619
4620 #~ msgid "(unknown type)"
4621 #~ msgstr "(ukendt type)"
4622
4623 #~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
4624 #~ msgstr "Kunne ikke køre pgp (%s)\n"
4625
4626 #~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
4627 #~ msgstr "Kunne ikke køre gpg\n"
4628
4629 #~ msgid "Could not run pgp.  Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
4630 #~ msgstr "Kunne ikke køre pgp. Brug --nopgp for at overspringe PGP-tjek.\n"
4631
4632 #~ msgid "Could not run gpg.  Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
4633 #~ msgstr "Kunne ikke køre gpg. Brug --nogpg for at overspringe GPG-tjek.\n"
4634
4635 #~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
4636 #~ msgstr "Kunne ikke køre pgp\n"
4637
4638 #, fuzzy
4639 #~ msgid "generate GPG/PGP signature"
4640 #~ msgstr "generér PGP/GPG-signatur"
4641
4642 #~ msgid "cannot open package: %s\n"
4643 #~ msgstr "kan ikke åbne pakke: %s\n"
4644
4645 #~ msgid "Bad count for headerAddEntry(): %d\n"
4646 #~ msgstr "Ugyldigt antal for headerAddEntry(): %d\n"
4647
4648 #~ msgid "  All modes support the following options:"
4649 #~ msgstr "  Følgende tilvalg understøttes af samtlige tilstande:"
4650
4651 #~ msgid "   --define '<name> <body>'"
4652 #~ msgstr "   --define '<navn> <indhold>'"
4653
4654 #~ msgid "   --eval '<expr>+'       "
4655 #~ msgstr "   --eval '<udtryk>+'     "
4656
4657 #~ msgid "print the expansion of macro <expr> to stdout"
4658 #~ msgstr "send udvidelsen af makro <udtryk> til standard-ud"
4659
4660 #~ msgid "   --pipe <cmd>           "
4661 #~ msgstr "   --pipe <kmd>           "
4662
4663 #~ msgid "   --rcfile <file:...>    "
4664 #~ msgstr "    --rcfile <fil:....>   "
4665
4666 #~ msgid "use <file:...> instead of default list of macro files"
4667 #~ msgstr "læs <fil:...> i stedet for standardlisten over makrofil(er)"
4668
4669 #~ msgid "   --dbpath <dir>         "
4670 #~ msgstr "   --dbpath <katalog>     "
4671
4672 #~ msgid "   --root <dir>           "
4673 #~ msgstr "   --root <katalog>       "
4674
4675 #~ msgid ""
4676 #~ "  Install, upgrade and query (with -p) modes allow URL's to be used in "
4677 #~ "place"
4678 #~ msgstr ""
4679 #~ "  Installations-, opgradering- og forespørgselstilstande (med -p) "
4680 #~ "tillader at"
4681
4682 #~ msgid "  of file names as well as the following options:"
4683 #~ msgstr "  en URL angives i stedet for navne såvel som de følgende tilvalg:"
4684
4685 #~ msgid "     --ftpproxy <host>    "
4686 #~ msgstr "     --ftpproxy <vært>    "
4687
4688 #~ msgid "     --ftpport <port>     "
4689 #~ msgstr "     --ftpport <port>     "
4690
4691 #~ msgid "     --httpproxy <host>   "
4692 #~ msgstr "     --httpproxy <vært>   "
4693
4694 #~ msgid "     --httpport <port>    "
4695 #~ msgstr "     --httpport <port>    "
4696
4697 #~ msgid "  Package specification options:"
4698 #~ msgstr "  Tilvalg for pakkeangivelse:"
4699
4700 #~ msgid "     -f <file>+           "
4701 #~ msgstr "     -f <fil>+            "
4702
4703 #~ msgid "query/verify package owning <file>"
4704 #~ msgstr "forespørg/verificér pakken, der ejer <fil>"
4705
4706 #~ msgid "     -p <packagefile>+    "
4707 #~ msgstr "     -p <pakkefil>+       "
4708
4709 #~ msgid "query/verify (uninstalled) package <packagefile>"
4710 #~ msgstr "forespørg/verificér (den ikke-installerede) pakke <pakkefil>"
4711
4712 #~ msgid "     --triggeredby <pkg>  "
4713 #~ msgstr "     --triggeredby <pakke>"
4714
4715 #~ msgid "query/verify packages triggered by <pkg>"
4716 #~ msgstr "forespørg/verificér pakker, der udløses af <pakke>"
4717
4718 #~ msgid "     --whatprovides <cap> "
4719 #~ msgstr "     --whatprovides <fac>"
4720
4721 #~ msgid "query/verify packages which provide <cap> capability"
4722 #~ msgstr "forespørg/verificér pakker, der tilfører faciliteten <fac>"
4723
4724 #~ msgid "     --whatrequires <cap> "
4725 #~ msgstr "     --whatrequires <fac>"
4726
4727 #~ msgid "query/verify packages which require <cap> capability"
4728 #~ msgstr "forespørg/verificér pakker, som kræver faciliteten <fac>"
4729
4730 #~ msgid "     --queryformat <qfmt> "
4731 #~ msgstr "     --queryformat <ffmt> "
4732
4733 #~ msgid "    Information selection options:"
4734 #~ msgstr "    Tilvalg for informationangivelse:"
4735
4736 #~ msgid "list capabilities provided by package"
4737 #~ msgstr "vis faciliteter, der tilføres af pakke"
4738
4739 #~ msgid "list capabilities required by package"
4740 #~ msgstr "vis faciliteter, der pakken kræver"
4741
4742 #~ msgid "print the various [un]install scriptlets"
4743 #~ msgstr "vis de forskellige småskripter til [af]installation"
4744
4745 #~ msgid "show the trigger scriptlets contained in the package"
4746 #~ msgstr "vis de udløserskripter, pakken indeholder"
4747
4748 #~ msgid "do not execute scripts (if any)"
4749 #~ msgstr "udfør ikke eventuelle skripter"
4750
4751 #~ msgid "   --install <packagefile>"
4752 #~ msgstr "   --install <pakkefil>   "
4753
4754 #~ msgid "   -i <packagefile>       "
4755 #~ msgstr "   -i <pakkefil>          "
4756
4757 #~ msgid "     --excludepath <path> "
4758 #~ msgstr "     --excludepath <sti>  "
4759
4760 #~ msgid "don't execute any installation scriptlets"
4761 #~ msgstr "udfør ingen installations-småskripter"
4762
4763 #~ msgid "don't execute any scriptlets triggered by this package"
4764 #~ msgstr "udfør ikke småskripter, der måtte udløses af denne pakke"
4765
4766 #~ msgid "     --prefix <dir>       "
4767 #~ msgstr "     --prefix <katalog>   "
4768
4769 #~ msgid "     --relocate <oldpath>=<newpath>"
4770 #~ msgstr "     --relocate <gammelsti>=<nysti>"
4771
4772 #~ msgid "   --upgrade <packagefile>"
4773 #~ msgstr "   --upgrade <pakkefil>   "
4774
4775 #~ msgid "   -U <packagefile>       "
4776 #~ msgstr "   -U <pakkefil>          "
4777
4778 #~ msgid "   --erase <package>"
4779 #~ msgstr "   --erase <pakke>  "
4780
4781 #~ msgid "   -e <package>           "
4782 #~ msgstr "   -e <pakke>            "
4783
4784 #~ msgid "   --resign <pkg>+        "
4785 #~ msgstr "   --resign <pakke>+      "
4786
4787 #~ msgid "   --addsign <pkg>+       "
4788 #~ msgstr "   --addsign <pakke>+     "
4789
4790 #~ msgid "   --checksig <pkg>+"
4791 #~ msgstr "   --checksig <pakke>+"
4792
4793 #~ msgid "   -K <pkg>+             "
4794 #~ msgstr "   -K <pakke>+           "
4795
4796 #~ msgid "initalize database (unnecessary, legacy use)"
4797 #~ msgstr "forbereder database (unødvendigt, gammelt brug)"
4798
4799 #~ msgid "rebuild database indices from existing database headers"
4800 #~ msgstr "genopbyg databaseindekser ud fra eksisterende databasehoveder"
4801
4802 #~ msgid "closed  db environment %s/%s\n"
4803 #~ msgstr "lukkede db-miljø  %s/%s\n"
4804
4805 #~ msgid "removed db environment %s/%s\n"
4806 #~ msgstr "fjernede db-miljø  %s/%s\n"
4807
4808 #~ msgid "closed  db index       %s/%s\n"
4809 #~ msgstr "lukkede db-indeks %s/%s\n"
4810
4811 #~ msgid "opening db index       %s/%s %s mode=0x%x\n"
4812 #~ msgstr "åbner   db-indeks %s/%s %s mode=0x%x\n"
4813
4814 #~ msgid "locked  db index       %s/%s\n"
4815 #~ msgstr "låste   db-index  %s/%s\n"
4816
4817 #~ msgid "========== tsorting packages\n"
4818 #~ msgstr "========== tsort'er pakker\n"
4819
4820 #~ msgid ""
4821 #~ "--notriggers may only be specified during package installation, erasure, "
4822 #~ "and verification"
4823 #~ msgstr ""
4824 #~ "--notriggers kan kun angives ved installation, sletning og verifikation"
4825
4826 #~ msgid "       %s {--initdb}   [--dbpath <dir>]\n"
4827 #~ msgstr "       %s {--initdb}   [--dbpath <katalog>]\n"
4828
4829 #~ msgid "       %s {--rebuilddb} [--rcfile <file:...>] [--dbpath <dir>]\n"
4830 #~ msgstr ""
4831 #~ "       %s {--rebuilddb} [--rcfile <fil:....>] [--dbpath <katalog>]\n"
4832
4833 #~ msgid ""
4834 #~ "       %s {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n"
4835 #~ msgstr ""
4836 #~ "       %s {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n"
4837
4838 #~ msgid ""
4839 #~ "                        [--rcfile <file:...>] [--ignorearch] [--dbpath "
4840 #~ "<dir>]"
4841 #~ msgstr ""
4842 #~ "                        [--rcfile <fil:....>] [--ignorearch] [--dbpath "
4843 #~ "<katalog>]"
4844
4845 #~ msgid ""
4846 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
4847 #~ "<file:...>]"
4848 #~ msgstr ""
4849 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
4850 #~ "<fil:....>]"
4851
4852 #~ msgid ""
4853 #~ "       %s {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file:..."
4854 #~ ">]\n"
4855 #~ msgstr ""
4856 #~ "       %s {--erase -e} [--root <katalog>] [--noscripts] [--rcfile "
4857 #~ "<fil:....>]\n"
4858
4859 #~ msgid ""
4860 #~ "                        [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]"
4861 #~ msgstr ""
4862 #~ "                        [--scripts] [--root <katalog>] [--rcfile <fil:...."
4863 #~ ">]"
4864
4865 #~ msgid ""
4866 #~ "       %s {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]\n"
4867 #~ msgstr ""
4868 #~ "       %s {--verify -V -y} [-afpg] [--root <katalog>] [--rcfile <fil:...."
4869 #~ ">]\n"
4870
4871 #~ msgid "       %s {--setperms} [-afpg] [target]\n"
4872 #~ msgstr "       %s {--setperms} [-afpg] [mål]\n"
4873
4874 #~ msgid "       %s {--setugids} [-afpg] [target]\n"
4875 #~ msgstr "       %s {--setugids} [-afpg] [mål]\n"
4876
4877 #~ msgid ""
4878 #~ "       %s {--resign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... "
4879 #~ "packageN\n"
4880 #~ msgstr ""
4881 #~ "       %s {--resign} [--rcfile <fil:....>] pakke1 pakke2 ... pakkeN\n"
4882
4883 #~ msgid ""
4884 #~ "       %s {--addsign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... packageN"
4885 #~ msgstr ""
4886 #~ "       %s {--addsign} [--rcfile <fil:....>] pakke1 pakke2 ... pakkeN"
4887
4888 #~ msgid ""
4889 #~ "       %s {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
4890 #~ "<file:...>]\n"
4891 #~ msgstr ""
4892 #~ "       %s {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
4893 #~ "<fil:....>]\n"
4894
4895 #~ msgid "archive = %s, fs = %s\n"
4896 #~ msgstr "archive = %s, fs = %s\n"
4897
4898 #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
4899 #~ msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
4900
4901 #~ msgid "can't unlink %s: %s\n"
4902 #~ msgstr "kunne ikke bryde lænke %s: %s\n"
4903
4904 #~ msgid "getNextHeader: %s\n"
4905 #~ msgstr "getNextHeader: %s\n"
4906
4907 #~ msgid "   file: %s action: %s\n"
4908 #~ msgstr "   fil: %s aktion: %s\n"
4909
4910 #~ msgid "installing a source package\n"
4911 #~ msgstr "ved installation af kildepakke\n"
4912
4913 #~ msgid "cannot create sourcedir %s\n"
4914 #~ msgstr "kunne ikke oprette kildekatalog %s\n"
4915
4916 #~ msgid "cannot create specdir %s\n"
4917 #~ msgstr "kunne ikke oprette spec-katalog %s\n"
4918
4919 #~ msgid "spec file in: %s\n"
4920 #~ msgstr "spec-fil i: %s\n"
4921
4922 #~ msgid "renaming %s to %s\n"
4923 #~ msgstr "omdøber %s til %s\n"
4924
4925 #~ msgid "rename of %s to %s failed: %s\n"
4926 #~ msgstr "omdøbning af %s til %s mislykkedes: %s\n"
4927
4928 #~ msgid "stopping install as we're running --test\n"
4929 #~ msgstr "stopper installation, da vi kører --test\n"
4930
4931 #~ msgid "running preinstall script (if any)\n"
4932 #~ msgstr "kører præinstallations-skript (hvis det findes)\n"
4933
4934 #~ msgid "removal of %s failed: %s\n"
4935 #~ msgstr "fjernelse af %s mislykkedes: %s\n"
4936
4937 #~ msgid "will remove files test = %d\n"
4938 #~ msgstr "vil fjerne filer test = %d\n"
4939
4940 #~ msgid "running postuninstall script (if any)\n"
4941 #~ msgstr "kører skriptet postuninstall (hvis det findes)\n"
4942
4943 #~ msgid ""
4944 #~ "retrieval of return code of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid "
4945 #~ "returned %s\n"
4946 #~ msgstr ""
4947 #~ "modtagelse af returkode på %s småskript fra %s-%s-%s mislykkedes, waitpid "
4948 #~ "returnerede %s\n"
4949
4950 #~ msgid "      --timecheck <secs>  "
4951 #~ msgstr "      --timecheck <sek>   "
4952
4953 #~ msgid "set the time check to <secs> seconds (0 disables)"
4954 #~ msgstr "sæt tidstjek til <sek> sekunder (0 deaktiverer)"