3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "POT-Creation-Date: 2003-01-28 12:11-0500\n"
5 "PO-Revision-Date: 2001-04-05 23:03GMT\n"
6 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
7 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Generator: KBabel 0.9alpha\n"
15 msgid "Failed build dependencies:\n"
16 msgstr "afhængighedskrav for pakkeopbygning kunne ikke imødekommes:\n"
20 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
21 msgstr "Kan ikke åbne spec-fil %s: %s\n"
23 #: build.c:152 build.c:164
25 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
26 msgstr "Kunne ikke åbne tar-videreførsel: %m\n"
31 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
32 msgstr "Kunne ikke læse spec-fil fra %s\n"
36 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
37 msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %m\n"
41 msgid "failed to stat %s: %m\n"
42 msgstr "kunne ikke finde %s: %m\n"
46 msgid "File %s is not a regular file.\n"
47 msgstr "Filen %s er ikke en regulær fil.\n"
51 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
52 msgstr "Filen %s synes ikke at være en spec-fil.\n"
54 #. parse up the build operators
57 msgid "Building target platforms: %s\n"
58 msgstr "Opbygger mål-platforme: %s\n"
62 msgid "Building for target %s\n"
63 msgstr "Opbygger for mål %s\n"
66 msgid "argument is not an RPM package\n"
67 msgstr "parameter er ikke en RPM-pakke\n"
70 msgid "error reading header from package\n"
71 msgstr "fejl ved læsning af hovedet på pakke\n"
75 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
76 msgstr "kan ikke genåbne pakkeindhold: %s\n"
79 msgid "Query options (with -q or --query):"
80 msgstr "Forespørgselstilvalg (med -q eller --query):"
83 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
84 msgstr "Verifikationstilvalg (med -V eller --verify):"
87 msgid "Signature options:"
88 msgstr "Signaturtilvalg"
91 msgid "Database options:"
92 msgstr "Databasetilvalg:"
95 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
96 msgstr "Opbygningstilvalg med [ <spec-fil> | <tararkiv> | <kildepakke> ]:"
99 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
103 msgid "Common options for all rpm modes:"
104 msgstr "Fælles tilvalg for alle rpm-tilstande:"
106 #. @-modfilesys -globs @
107 #: rpmqv.c:121 lib/poptI.c:29
110 msgstr "fil %s: %s\n"
112 #: rpmqv.c:129 lib/poptALL.c:99
114 msgid "RPM version %s\n"
115 msgstr "RPM version %s\n"
119 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
120 msgstr "Copyright (C) 1998-2000 - Red Hat, Inc."
125 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
126 msgstr "Dette program kan frit distribueres under betingelserne i GNU GPL"
130 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
131 msgstr "Intern fejl i parameterfortolkningen (%d) :-(\n"
133 #: rpmqv.c:333 rpmqv.c:339 rpmqv.c:345 rpmqv.c:382
134 msgid "only one major mode may be specified"
135 msgstr "kun ét hovedtilvalg kan angives"
138 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
139 msgstr "kun én af forespørgsel/verificér kan udføres ad gangen"
142 msgid "unexpected query flags"
143 msgstr "uventet forespørgselsflag"
146 msgid "unexpected query format"
147 msgstr "uventet forespørgselsformat"
150 msgid "unexpected query source"
151 msgstr "uventet forespørgselskilde"
154 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
155 msgstr "kun installation, opgradering, rmsource og rmspec kan tvinges igennem"
158 msgid "files may only be relocated during package installation"
159 msgstr "filer kan kun omrokeres under installation"
162 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
167 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
168 msgstr "--relocate og --excludepath kan kun bruges, når nye pakker installeres"
171 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
172 msgstr "--prefix kan kun bruges, når nye pakker installeres"
175 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
176 msgstr "parametre til --prefix skal starte med et /"
179 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
180 msgstr "--hash (-h) kan kun angives ved installation"
183 msgid "--percent may only be specified during package installation"
184 msgstr "--percent kan kun angives ved installation"
187 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
188 msgstr "--replacefiles kan kun angives ved installation"
191 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
192 msgstr "--replacepkgs kan kun angives ved installation"
195 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
196 msgstr "--excludedocs kan kun angives ved installation"
199 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
200 msgstr "--includedocs kan kun angives ved installation"
203 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
204 msgstr "kun én af --excludedocs og --includedocs kan angives"
207 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
208 msgstr "--ignorearch kan kun angives ved installation"
211 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
212 msgstr "--ignoreos kan kun angives ved installation"
215 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
216 msgstr "--ignoresize kan kun angives ved installation"
219 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
220 msgstr "--allmatches kan kun angives ved installation"
223 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
224 msgstr "--allfiles kan kun angives ved installation"
227 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
228 msgstr "--justdb kan kun angives ved installation og sletning"
233 "script disabling options may only be specified during package installation "
235 msgstr "--justdb kan kun angives ved installation og sletning"
240 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
242 msgstr "--notriggers kan kun angives ved installation og sletning af pakker"
246 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
247 "recompilation, installation,erasure, and verification"
249 "--nodeps kan kun angives ved opbygning, genopbygning, genoversættelse, "
250 "installation, sletning og verifikation"
254 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
256 msgstr "--test kan kun angives ved installation, sletning og opbygning"
260 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
261 "and database rebuilds"
263 "--root (-r) kan kun angives ved installation, sletning, forespørgsel og "
264 "genopbygning af databasen"
267 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
268 msgstr "parameteren til --root (-r) skal starte med et /"
271 msgid "no files to sign\n"
272 msgstr "ingen filer at underskrive\n"
276 msgid "cannot access file %s\n"
277 msgstr "kan ikke tilgå filen %s\n"
280 msgid "pgp not found: "
281 msgstr "pgp ikke fundet: "
284 msgid "Enter pass phrase: "
285 msgstr "Indtast adgangskode: "
288 msgid "Pass phrase check failed\n"
289 msgstr "Adgangskode ikke godkendt\n"
292 msgid "Pass phrase is good.\n"
293 msgstr "Adgangskode godkendt.\n"
297 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
298 msgstr "Ugyldig angivelse af %%_signature i makrofil.\n"
301 msgid "--sign may only be used during package building"
302 msgstr "--sign kan kun bruges ved pakkeopbygning"
305 msgid "exec failed\n"
306 msgstr "eksekvering mislykkedes\n"
309 msgid "no packages files given for rebuild"
310 msgstr "ingen pakkefiler angivet til genopbygning"
313 msgid "no spec files given for build"
314 msgstr "ingen spec-fil angivet til opbygning"
317 msgid "no tar files given for build"
318 msgstr "ingen tar-arkiver angivet til opbygning"
322 msgid "no packages given for erase"
323 msgstr "ingen pakker angivet ved installation"
326 msgid "no packages given for install"
327 msgstr "ingen pakker angivet ved installation"
330 msgid "no arguments given for query"
331 msgstr "ingen parametre angivet ved forespørgsel"
334 msgid "no arguments given for verify"
335 msgstr "ingen parametre angivet ved verifikation"
339 msgid "no arguments given"
340 msgstr "ingen parametre angivet ved forespørgsel"
342 #: build/build.c:130 build/pack.c:497
343 msgid "Unable to open temp file.\n"
344 msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil.\n"
348 msgid "Executing(%s): %s\n"
349 msgstr "Udfører(%s): %s\n"
354 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
355 msgstr "Udførelse af %s mislykkedes (%s): %s\n"
359 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
360 msgstr "Fejl-afslutningsstatus fra %s (%s)\n"
366 "RPM build errors:\n"
370 "RPM opbygningsfejl:\n"
372 #: build/expression.c:225
373 msgid "syntax error while parsing ==\n"
374 msgstr "syntaksfejl under tolkning af ==\n"
376 #: build/expression.c:255
377 msgid "syntax error while parsing &&\n"
378 msgstr "syntaksfejl under tolkning af &&\n"
380 #: build/expression.c:264
381 msgid "syntax error while parsing ||\n"
382 msgstr "syntaksfejl under tolkning af ||\n"
384 #: build/expression.c:307
385 msgid "parse error in expression\n"
386 msgstr "tolkningsfejl i udtryk\n"
388 #: build/expression.c:347
389 msgid "unmatched (\n"
392 #: build/expression.c:377
393 msgid "- only on numbers\n"
394 msgstr "- kun for tal\n"
396 #: build/expression.c:393
397 msgid "! only on numbers\n"
398 msgstr "! kun for tal\n"
400 #: build/expression.c:440 build/expression.c:494 build/expression.c:558
401 #: build/expression.c:655
402 msgid "types must match\n"
403 msgstr "typer skal passe sammen\n"
405 #: build/expression.c:453
406 msgid "* / not suported for strings\n"
407 msgstr "* / understøttes ikke for strenge\n"
409 #: build/expression.c:510
410 msgid "- not suported for strings\n"
411 msgstr "- understøttes ikke for strenge\n"
413 #: build/expression.c:668
414 msgid "&& and || not suported for strings\n"
415 msgstr "&& og || understøttes ikke for strenge\n"
417 #: build/expression.c:702 build/expression.c:751
418 msgid "syntax error in expression\n"
419 msgstr "syntaksfejl i udtryk\n"
423 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
424 msgstr "TIMECHECK-fejl: %s\n"
426 #: build/files.c:359 build/files.c:559 build/files.c:755
428 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
429 msgstr "Manglende '(' i %s %s\n"
431 #: build/files.c:370 build/files.c:689 build/files.c:766
433 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
434 msgstr "Manglende ')' i %s %s\n"
436 #: build/files.c:408 build/files.c:714
438 msgid "Invalid %s token: %s\n"
439 msgstr "Ugyldigt %s-symbol: %s\n"
443 msgid "Missing %s in %s %s\n"
444 msgstr "Manglende '(' i %s %s\n"
448 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
449 msgstr "Ikke-mellemrum efterfølger %s(): %s\n"
453 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
454 msgstr "Ugyldig syntaks: %s(%s)\n"
458 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
459 msgstr "Ugyldig tilstandsangivelse: %s(%s)\n"
463 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
464 msgstr "Ugyldig dirmode-spec: %s(%s)\n"
468 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
469 msgstr "Anormal locale-længde: \"%.*s\" i %%lang(%s)\n"
474 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
475 msgstr "Dobbelt locale %.*s i %%lang(%s)\n"
479 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
480 msgstr "Træfningsgrænse for %%docdir\n"
484 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
485 msgstr "Kun et parameter for %%docdir\n"
487 #. We already got a file -- error
490 msgid "Two files on one line: %s\n"
491 msgstr "To filer på én linie: %s\n"
495 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
496 msgstr "Fil skal begynde med \"/\": %s\n"
498 #: build/files.c:1000
500 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
501 msgstr "Kan ikke blande special-%%doc med andre former: %s\n"
503 #: build/files.c:1152
505 msgid "File listed twice: %s\n"
506 msgstr "Fil angivet to gange: %s\n"
508 #: build/files.c:1291
510 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
511 msgstr "Symbolsk lænke peger på BuildRoot: %s -> %s\n"
513 #: build/files.c:1531
515 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
516 msgstr "Fil passer ikke til præfiks (%s): %s\n"
518 #: build/files.c:1555
520 msgid "File not found: %s\n"
521 msgstr "Fil ikke fundet: %s\n"
523 #: build/files.c:1763
525 msgid "%s: public key read failed.\n"
526 msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
528 #: build/files.c:1767 lib/rpmchecksig.c:572
530 msgid "%s: not an armored public key.\n"
533 #: build/files.c:1815
535 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
536 msgstr "Fil kræver foranstillet \"/\": %s\n"
538 #: build/files.c:1839
540 msgid "Glob not permitted: %s\n"
541 msgstr "linie %d: Filnavn ikke tilladt: %s\n"
543 #: build/files.c:1856 lib/rpminstall.c:347
545 msgid "File not found by glob: %s\n"
546 msgstr "Fil ikke fundet med glob: %s\n"
548 #: build/files.c:1916
550 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
551 msgstr "Kunne ikke åbne '%%files'-fil %s: %s\n"
553 #: build/files.c:1927 build/pack.c:156
558 #: build/files.c:2318
560 msgid "Bad file: %s: %s\n"
561 msgstr "Ugyldig fil: %s: %s\n"
563 #: build/files.c:2330 build/parsePrep.c:50
565 msgid "Bad owner/group: %s\n"
566 msgstr "Ugyldig ejer/gruppe: %s\n"
568 #: build/files.c:2374
570 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
571 msgstr "udpakning af arkiv mislykkedes%s%s: %s\n"
573 #: build/files.c:2397
576 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
580 #: build/files.c:2425
582 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
583 msgstr "Gennemløber filer: %s-%s-%s\n"
586 msgid "getUname: too many uid's\n"
587 msgstr "getUname: for mange uid'er\n"
590 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
591 msgstr "getUnameS: for mange uid'er\n"
595 msgid "getUidS: too many uid's\n"
596 msgstr "getUnameS: for mange uid'er\n"
599 msgid "getGname: too many gid's\n"
600 msgstr "getGname: for mange gid'er\n"
603 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
604 msgstr "getGnameS: for mange gid'er\n"
608 msgid "getGidS: too many gid's\n"
609 msgstr "getGnameS: for mange gid'er\n"
613 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
614 msgstr "Kunne ikke kanonisere værtsnavn: %s\n"
618 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
619 msgstr "arkivoprettelse mislykkedes ved fil %s: %s\n"
623 msgid "create archive failed: %s\n"
624 msgstr "arkivoprettelse mislykkedes ved fil %s: %s\n"
628 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
629 msgstr "cpio_copy-skrivning mislykkedes: %s\n"
633 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
634 msgstr "cpio_copy-læsning mislykkedes: %s\n"
638 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
639 msgstr "Kunne ikke åbne 'PreIn'-fil: %s\n"
643 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
644 msgstr "Kunne ikke åbne 'PreUn'-fil: %s\n"
648 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
649 msgstr "Kunne ikke åbne 'PostIn'-fil: %s\n"
653 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
654 msgstr "Kunne ikke åbne 'PostUn'-fil: %s\n"
658 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
659 msgstr "Kunne ikke åbne 'VerifyScript'-fil: %s\n"
663 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
664 msgstr "Kunne ikke åbne skriptfilen Trigger: %s\n"
668 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
669 msgstr "readRPM: åbn %s: %s\n"
673 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
674 msgstr "readRPM: læs %s: %s\n"
676 #: build/pack.c:314 build/pack.c:543
678 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
679 msgstr "%s: Fread mislykkedes: %s\n"
683 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
684 msgstr "readRPM: %s er ikke nogen RPM-pakke\n"
688 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
689 msgstr "readRPM: læser hoved fra %s\n"
693 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
694 msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n"
698 msgid "Unable to write temp header\n"
699 msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n"
702 msgid "Bad CSA data\n"
703 msgstr "Ugyldige CSA-data\n"
707 msgid "Unable to write final header\n"
708 msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n"
712 msgid "Generating signature: %d\n"
713 msgstr "Genererer signatur: %d\n"
717 msgid "Unable to reload signature header.\n"
718 msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n"
722 msgid "Could not open %s: %s\n"
723 msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
725 #: build/pack.c:632 lib/psm.c:1653
727 msgid "Unable to write package: %s\n"
728 msgstr "Kunne ikke skrive pakke: %s\n"
732 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
733 msgstr "Kunne ikke åbne sigtarget %s: %s\n"
737 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
738 msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n"
742 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
743 msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n"
747 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
748 msgstr "Kunne ikke læse pakkeindhold fra %s: %s\n"
752 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
753 msgstr "Kunne ikke skrive pakkeindhold til %s: %s\n"
755 #: build/pack.c:725 lib/psm.c:1943
762 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
763 msgstr "Kunne ikke generere filnavn til oprettelse af pakke %s: %s\n"
767 msgid "cannot create %s: %s\n"
768 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
770 #: build/parseBuildInstallClean.c:36
772 msgid "line %d: second %s\n"
773 msgstr "linie %d: anden %s\n"
775 #: build/parseChangelog.c:128
777 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
778 msgstr "'%%changelog'-indgange skal starte med *\n"
780 #: build/parseChangelog.c:136
782 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
783 msgstr "ufærdig '%%changelog'-indgang\n"
785 #: build/parseChangelog.c:153
787 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
788 msgstr "ugyldig dato i %%changelog: %s\n"
790 #: build/parseChangelog.c:158
792 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
793 msgstr "%%changelog ikke i omvendt kronologisk rækkefølge\n"
795 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
797 msgid "missing name in %%changelog\n"
798 msgstr "navn mangler i %%changelog\n"
800 #: build/parseChangelog.c:184
802 msgid "no description in %%changelog\n"
803 msgstr "ingen beskrivelse i %%changelog\n"
805 #: build/parseDescription.c:47
807 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
808 msgstr "linie %d: Fejl ved tolkning af %%description: %s\n"
810 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200
812 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
813 msgstr "linie %d: Ugyldigt tilvalg %s: %s\n"
815 #: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214
817 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
818 msgstr "line %d: For mange navne: %s\n"
820 #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223
822 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
823 msgstr "line %d: Pakken eksisterer ikke: %s\n"
825 #: build/parseDescription.c:97
827 msgid "line %d: Second description\n"
828 msgstr "linie %d: Anden beskrivelse\n"
830 #: build/parseFiles.c:42
832 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
833 msgstr "linie %d: Fejl ved tolkning af %%files: %s\n"
835 #: build/parseFiles.c:86
837 msgid "line %d: Second %%files list\n"
838 msgstr "linie %d: Anden '%%files'-liste\n"
840 #: build/parsePreamble.c:243
842 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
843 msgstr "Arkitekturen er ekskluderet: %s\n"
845 #: build/parsePreamble.c:248
847 msgid "Architecture is not included: %s\n"
848 msgstr "Arkitekturen er ikke inkluderet: %s\n"
850 #: build/parsePreamble.c:253
852 msgid "OS is excluded: %s\n"
853 msgstr "OS er ekskluderet: %s\n"
855 #: build/parsePreamble.c:258
857 msgid "OS is not included: %s\n"
858 msgstr "OS is ikke inkluderet: %s\n"
860 #: build/parsePreamble.c:281
862 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
863 msgstr "'%s'-felt skal være tilstede i pakke : %s\n"
865 #: build/parsePreamble.c:310
867 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
868 msgstr "Flere '%s'-indgange i pakke: %s\n"
870 #: build/parsePreamble.c:373
872 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
873 msgstr "Kunne ikke åbne ikon %s: %s\n"
875 #: build/parsePreamble.c:391
877 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
878 msgstr "Kunne ikke læse ikon %s: %s\n"
880 #: build/parsePreamble.c:404
882 msgid "Unknown icon type: %s\n"
883 msgstr "Ukendt ikontype: %s\n"
885 #: build/parsePreamble.c:449
887 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
888 msgstr "linie %d: Ugyldigt tilvalg %s: %s\n"
890 #: build/parsePreamble.c:489
892 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
893 msgstr "linie %d: Forkert udformet mærke: %s\n"
896 #: build/parsePreamble.c:497
898 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
899 msgstr "linie %d: Tomt mærke: %s\n"
901 #: build/parsePreamble.c:520 build/parsePreamble.c:527
903 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
904 msgstr "linie %d: Ugyldigt tegn '-' i %s: %s\n"
906 #: build/parsePreamble.c:588 build/parseSpec.c:427
908 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
909 msgstr "BuildRoot kan ikke være \"/\": %s\n"
911 #: build/parsePreamble.c:601
913 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
914 msgstr "linie %d: Præfikser kan ikke ende på \"/\": %s\n"
916 #: build/parsePreamble.c:613
918 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
919 msgstr "linie %d: Docdir skal starte med '/': %s\n"
921 #: build/parsePreamble.c:625
923 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
924 msgstr "linie %d: Epoch/Serial-felter skal være et nummer: %s\n"
926 #: build/parsePreamble.c:665 build/parsePreamble.c:676
928 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
929 msgstr "linie %d: Ugyldig %s: angivere: %s\n"
931 #: build/parsePreamble.c:702
933 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
934 msgstr "linie %d: Ugyldigt 'BuildArchitecture'-format: %s\n"
936 #: build/parsePreamble.c:711
938 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
939 msgstr "Intern fejl: Falsk mærke %d\n"
941 #: build/parsePreamble.c:872
943 msgid "Bad package specification: %s\n"
944 msgstr "Ugyldig pakkeangivelse: %s\n"
946 #: build/parsePreamble.c:878
948 msgid "Package already exists: %s\n"
949 msgstr "Pakken eksisterer allerede: %s\n"
951 #: build/parsePreamble.c:905
953 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
954 msgstr "linie %d: Ukendt mærke: %s\n"
956 #: build/parsePreamble.c:927
957 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
958 msgstr "Spec-fil kan ikke bruge BuildRoot\n"
960 #: build/parsePrep.c:45
962 msgid "Bad source: %s: %s\n"
963 msgstr "Ugyldig kilde: %s: %s\n"
965 #: build/parsePrep.c:86
967 msgid "No patch number %d\n"
968 msgstr "Ingen lap nummer %d\n"
970 #: build/parsePrep.c:181
972 msgid "No source number %d\n"
973 msgstr "Ingen kilde nummer %d\n"
975 #: build/parsePrep.c:203
977 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
978 msgstr "Kunne ikke hente nosource %s: %s\n"
980 #: build/parsePrep.c:307
982 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
983 msgstr "Fejl ved tolking af %%setup: %s\n"
985 #: build/parsePrep.c:322
987 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
988 msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%setup %c: %s\n"
990 #: build/parsePrep.c:340
992 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
993 msgstr "linie %d: Ugyldigt '%%setup'-tilvalg %s: %s\n"
995 #: build/parsePrep.c:482
997 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
998 msgstr "linie %d: Kræver parameter til %%patch -b: %s\n"
1000 #: build/parsePrep.c:491
1002 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1003 msgstr "linie %d: Kræver parameter til %%patch -z: %s\n"
1005 #: build/parsePrep.c:503
1007 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1008 msgstr "linie %d: Kræver parameter til %%patch -p: %s\n"
1010 #: build/parsePrep.c:510
1012 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1013 msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%patch -p: %s\n"
1015 #: build/parsePrep.c:517
1016 msgid "Too many patches!\n"
1017 msgstr "For mange lapper (patches)!\n"
1019 #: build/parsePrep.c:521
1021 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1022 msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%patch: %s\n"
1024 #: build/parsePrep.c:557
1026 msgid "line %d: second %%prep\n"
1027 msgstr "linie %d: anden %%prep\n"
1029 #: build/parseReqs.c:102
1032 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1034 "linie %d: Afhængigheds-symbol skal starte med alfanumerisk, '_' eller '/': %"
1037 #: build/parseReqs.c:113
1039 msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
1040 msgstr "linie %d: Filnavn ikke tilladt: %s\n"
1042 #: build/parseReqs.c:145
1044 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1045 msgstr "linie %d: Filnavn med version ikke tilladt: %s\n"
1047 #: build/parseReqs.c:176
1049 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1050 msgstr "linie %d: Version kræves %s\n"
1052 #: build/parseScript.c:166
1054 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1055 msgstr "linie %d: udløsere skal have --: %s\n"
1057 #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239
1059 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1060 msgstr "linie %d: Fejl under tolkning af %s: %s\n"
1062 #: build/parseScript.c:187
1064 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1065 msgstr "linie %d: skriptprogram skal starte med '/': %s\n"
1067 #: build/parseScript.c:231
1069 msgid "line %d: Second %s\n"
1070 msgstr "linie %d: Anden %s\n"
1072 #: build/parseSpec.c:161
1074 msgid "line %d: %s\n"
1075 msgstr "linie %d: %s\n"
1078 #: build/parseSpec.c:213
1080 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1082 "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
1085 #: build/parseSpec.c:229
1087 msgid "Unclosed %%if\n"
1088 msgstr "Ikke-lukket %%if\n"
1090 #: build/parseSpec.c:301
1092 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1093 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean returnerer %d\n"
1095 #: build/parseSpec.c:310
1097 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1098 msgstr "%s:%d: Fik et %%else uden et %%if\n"
1100 #: build/parseSpec.c:322
1102 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1103 msgstr "%s:%d: Fik et %%endif uden et %%if\n"
1105 #: build/parseSpec.c:336 build/parseSpec.c:345
1107 msgid "malformed %%include statement\n"
1108 msgstr "forkert udført '%%include'-kommando\n"
1110 #: build/parseSpec.c:546
1112 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1113 msgstr "Ingen arkitekturer, der kan opbygges\n"
1115 #: build/parseSpec.c:607
1117 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1118 msgstr "Pakke har ingen %%description: %s\n"
1120 #: build/poptBT.c:108
1122 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1124 "buildroot allerede angivet, ignorerer %s\n"
1127 #: build/poptBT.c:160
1129 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1130 msgstr "opbyg gennem %prep (udpak kilder og påfør lapper) ud fra <spec-fil>"
1132 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170
1133 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179
1137 #: build/poptBT.c:163
1138 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1139 msgstr "opbyg gennem %build (%prep, så oversæt) ud fra <spec-fil>"
1141 #: build/poptBT.c:166
1142 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1143 msgstr "opbyg gennem %install (%prep, %build, så installér) ud fra <spec-fil>"
1145 #: build/poptBT.c:169
1147 msgid "verify %files section from <specfile>"
1148 msgstr "verificér afsnittet %files ud fra <spec-fil>"
1150 #: build/poptBT.c:172
1151 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1152 msgstr "opbyg kilde- og binærpakke ud fra <spec-fil>"
1154 #: build/poptBT.c:175
1155 msgid "build binary package only from <specfile>"
1156 msgstr "opbyg kun binærpakke ud fra <spec-fil>"
1158 #: build/poptBT.c:178
1159 msgid "build source package only from <specfile>"
1160 msgstr "opbyg kun kildepakke ud fra <spec-fil>"
1162 #: build/poptBT.c:182
1164 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1165 msgstr "opbyg gennem %prep (udpak kilder og påfør lapper) ud fra <tararkiv>"
1167 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192
1168 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201
1172 #: build/poptBT.c:185
1173 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1174 msgstr "opbyg gennem %build (%prep, så oversæt) ud fra <tararkiv>"
1176 #: build/poptBT.c:188
1177 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1178 msgstr "opbyg gennem %install (%prep, %build, så installér) ud fra <tararkiv>"
1180 #: build/poptBT.c:191
1182 msgid "verify %files section from <tarball>"
1183 msgstr "verificér afsnittet %files fra <tararkiv>"
1185 #: build/poptBT.c:194
1186 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1187 msgstr "opbyg kilde- og binærpakker ud fra <tararkiv>"
1189 #: build/poptBT.c:197
1190 msgid "build binary package only from <tarball>"
1191 msgstr "opbyg kun binærpakke ud fra <tararkiv>"
1193 #: build/poptBT.c:200
1194 msgid "build source package only from <tarball>"
1195 msgstr "opbyg kun kildepakke ud fra <tararkiv>"
1197 #: build/poptBT.c:204
1198 msgid "build binary package from <source package>"
1199 msgstr "opbyg binærpakke ud fra <kildepakke>"
1201 #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208
1202 msgid "<source package>"
1203 msgstr "<kildepakke>"
1205 #: build/poptBT.c:207
1207 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1209 "opbyg gennem %install (%prep, %build, så installér) ud fra <kildepakke>"
1211 #: build/poptBT.c:211
1212 msgid "override build root"
1213 msgstr "gennemtving opbygningsrod"
1215 #: build/poptBT.c:213
1216 msgid "remove build tree when done"
1217 msgstr "fjern bygge-træ ved afslutning"
1219 #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28
1220 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1221 msgstr "generér hoveder, der er kompatible med rpm4-indpakningsversionen"
1223 #: build/poptBT.c:217
1224 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1225 msgstr "ignorér 'ExcludeArch':-angivelser fra spec-fil"
1227 #: build/poptBT.c:219
1228 msgid "debug file state machine"
1231 #: build/poptBT.c:221
1232 msgid "do not execute any stages of the build"
1233 msgstr "udfør ingen stadier af opbygningen"
1235 #: build/poptBT.c:223
1237 msgid "do not verify build dependencies"
1238 msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav"
1240 #: build/poptBT.c:225
1241 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1243 "generér pakkehoved(er), der er kompatible med (gamle) rpm[23]-indpakninger"
1245 #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:220 lib/poptI.c:254 lib/poptQV.c:329
1246 #: lib/poptQV.c:338 lib/poptQV.c:377
1248 msgid "don't verify package digest(s)"
1249 msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav"
1251 #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:222 lib/poptI.c:256 lib/poptQV.c:332
1252 #: lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:380
1254 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1255 msgstr "tjek ikke pakkens arkitektur"
1257 #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:228 lib/poptI.c:258 lib/poptQV.c:335
1258 #: lib/poptQV.c:342 lib/poptQV.c:382
1260 msgid "don't verify package signature(s)"
1261 msgstr "verificér pakkesignatur"
1263 #: build/poptBT.c:236
1264 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1265 msgstr "acceptér ikke i18N msgstr'er fra spec-fil"
1267 #: build/poptBT.c:238
1268 msgid "remove sources when done"
1269 msgstr "fjern kilder ved afslutning"
1271 #: build/poptBT.c:240
1272 msgid "remove specfile when done"
1273 msgstr "fjern spec-fil ved afslutning"
1275 #: build/poptBT.c:242
1276 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1277 msgstr "spring direkte til angivet stadium (kun for c,i)"
1279 #: build/poptBT.c:244
1280 msgid "generate PGP/GPG signature"
1281 msgstr "generér PGP/GPG-signatur"
1283 #: build/poptBT.c:246
1284 msgid "override target platform"
1285 msgstr "gennemtving målplatform"
1287 #: build/poptBT.c:248
1288 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1289 msgstr "slå i18N-strenge op i spec-fil katalog"
1293 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1294 msgstr "linie %d: Ugyldigt tal: %s\n"
1298 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1299 msgstr "linie %d: Ugyldigt 'no%s'-tal: %d\n"
1303 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1304 msgstr "linie %d: Ugyldigt %s-tal: %s\n"
1308 msgid "can't query %s: %s\n"
1309 msgstr "kunne ikke forespørge %s: %s\n"
1313 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1314 msgstr "forespørgsel af spec-fil %s mislykkedes, kunne ikke tolkes\n"
1318 msgid "(error 0x%x)"
1319 msgstr "(fejl 0x%x)"
1323 msgstr "Ugyldigt magisk tal"
1326 msgid "Bad/unreadable header"
1327 msgstr "Ugyldigt/ulæseligt hoved"
1330 msgid "Header size too big"
1331 msgstr "Hovedstørrelse er for stor"
1334 msgid "Unknown file type"
1335 msgstr "Ukendt filtype"
1339 msgid "Missing hard link(s)"
1340 msgstr "Manglende hård lænke"
1343 msgid "MD5 sum mismatch"
1344 msgstr "MD5-sum stemmer ikke"
1347 msgid "Internal error"
1348 msgstr "Intern fejl"
1351 msgid "Archive file not in header"
1356 msgstr " mislykkedes - "
1358 #: lib/depends.c:182
1360 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1361 msgstr "pakken %s er allerede installeret"
1363 #: lib/depends.c:380
1367 #: lib/depends.c:407
1369 msgid "(rpmrc provides)"
1370 msgstr "%s: %-45s JA (rpmrc tilfører)\n"
1372 #: lib/depends.c:424
1374 msgid "(rpmlib provides)"
1375 msgstr "%s: %-45s JA (rpmlib tilfører)\n"
1377 #: lib/depends.c:453
1380 msgstr "ugyldig db-fil %s\n"
1382 #: lib/depends.c:466
1384 msgid "(db provides)"
1385 msgstr "%s: %-45s JA (db tilfører)\n"
1387 #: lib/depends.c:479
1389 msgid "(db package)"
1390 msgstr "ingen pakker\n"
1392 #: lib/depends.c:833
1394 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1397 #: lib/depends.c:955
1399 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1400 msgstr "fjerne %s-%s-%s \"%s\" fra tsort-relationer.\n"
1402 #. Record all relations.
1403 #: lib/depends.c:1186
1404 msgid "========== recording tsort relations\n"
1405 msgstr "========== gemmer tsort-relationer\n"
1407 #. T4. Scan for zeroes.
1408 #: lib/depends.c:1278
1410 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
1414 #: lib/depends.c:1363
1416 msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
1417 msgstr "========== kun efterfølgere (præsentationsrækkefølge)\n"
1419 #: lib/depends.c:1433
1423 #: lib/depends.c:1468
1424 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1425 msgstr "========== fortsætter tsort ...\n"
1427 #. Return no. of packages that could not be ordered.
1428 #: lib/depends.c:1473
1430 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1433 #: lib/formats.c:39 lib/formats.c:71 lib/formats.c:106 lib/formats.c:355
1434 #: rpmdb/header.c:3333 rpmdb/header.c:3362 rpmdb/header.c:3386
1435 msgid "(not a number)"
1436 msgstr "(ikke et tal)"
1438 #: lib/formats.c:170
1440 msgid "(not base64)"
1441 msgstr "(ikke et tal)"
1443 #: lib/formats.c:180
1444 msgid "(invalid type)"
1447 #: lib/formats.c:205 lib/formats.c:254
1449 msgid "(not a blob)"
1450 msgstr "(ikke et tal)"
1452 #: lib/formats.c:279
1454 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1455 msgstr "overspring eventuelle PGP-signaturer"
1459 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1460 msgstr "mntctl() returnerede ingen størrelse: %s\n"
1464 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1465 msgstr "mntctl() returnerede ingen monteringspunkter: %s\n"
1467 #: lib/fs.c:109 lib/fs.c:196 lib/fs.c:313
1469 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1470 msgstr "kunne ikke finde %s: %s\n"
1472 #: lib/fs.c:154 rpmio/url.c:523
1474 msgid "failed to open %s: %s\n"
1475 msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n"
1479 msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
1480 msgstr "Fil %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
1484 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1485 msgstr "fil %s er på en ukendt enhed\n"
1488 msgid "========== Directories not explictly included in package:\n"
1494 msgstr "linie %d: %s\n"
1498 msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
1503 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1506 #: lib/fsm.c:1667 lib/fsm.c:1801
1508 msgid "%s saved as %s\n"
1509 msgstr "%s gemt som %s\n"
1513 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1514 msgstr "kan ikke fjerne %s - katalog ikke tomt\n"
1518 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1519 msgstr "fjernelse (rmdir) af %s mislykkedes: %s\n"
1523 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1524 msgstr "åbning af %s mislykkedes %s\n"
1528 msgid "%s created as %s\n"
1529 msgstr "%s oprettet som %s\n"
1533 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1534 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
1538 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1539 msgstr "kunne ikke skrive til %s\n"
1541 #: lib/misc.c:187 lib/misc.c:192 lib/misc.c:198
1543 msgid "error creating temporary file %s\n"
1544 msgstr "fejl ved oprettelse af midlertidig fil %s\n"
1546 #: lib/package.c:361
1548 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1551 #: lib/package.c:370 lib/package.c:434 lib/package.c:501 lib/signature.c:226
1553 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1556 #: lib/package.c:390 lib/signature.c:242
1558 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1561 #: lib/package.c:411 lib/signature.c:263
1563 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1566 #: lib/package.c:425 lib/signature.c:277
1568 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1571 #: lib/package.c:453
1572 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1575 #: lib/package.c:471
1576 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1579 #: lib/package.c:535 lib/package.c:575 lib/package.c:876 lib/package.c:900
1580 #: lib/package.c:930 lib/rpmchecksig.c:805
1582 msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature\n"
1585 #: lib/package.c:654
1587 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1590 #: lib/package.c:658
1591 msgid "hdr magic: BAD\n"
1594 #: lib/package.c:666
1596 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1599 #: lib/package.c:675
1601 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1604 #: lib/package.c:689
1606 msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
1609 #: lib/package.c:702
1610 msgid "hdr load: BAD\n"
1613 #: lib/package.c:767
1614 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1615 msgstr "indpakningsversion 1 understøttes ikke af denne udgave af RPM\n"
1617 #: lib/package.c:775
1619 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1621 "kun indpakninger med hovedversion <= 4 understøttes af denne udgave af RPM\n"
1623 #: lib/package.c:786 lib/rpmchecksig.c:229 lib/rpmchecksig.c:720
1625 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1626 msgstr "%s: rpmReadSignature mislykkedes\n"
1628 #: lib/package.c:793 lib/rpmchecksig.c:236 lib/rpmchecksig.c:728
1630 msgid "%s: No signature available\n"
1631 msgstr "%s: Ingen tilgængelig signatur\n"
1633 #: lib/package.c:840
1635 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1636 msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
1638 #: lib/package.c:943 lib/rpmchecksig.c:117 lib/rpmchecksig.c:643
1640 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1641 msgstr "%s: Fread mislykkedes: %s\n"
1643 #: lib/poptALL.c:207
1644 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1647 #: lib/poptALL.c:208 lib/poptALL.c:211
1648 msgid "'MACRO EXPR'"
1651 #: lib/poptALL.c:210
1652 msgid "define MACRO with value EXPR"
1655 #: lib/poptALL.c:213
1657 msgid "print macro expansion of EXPR"
1658 msgstr "udlæs makroudvidelse af <udtryk>+"
1660 #: lib/poptALL.c:214
1664 #: lib/poptALL.c:216 lib/poptALL.c:235 lib/poptALL.c:239
1666 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1667 msgstr "læs <fil:...> i stedet for standard makrofil(er)"
1669 #: lib/poptALL.c:217 lib/poptALL.c:236 lib/poptALL.c:240
1673 #: lib/poptALL.c:225 lib/poptALL.c:259
1674 msgid "disable use of libio(3) API"
1675 msgstr "undlad at benytte libio(3)-API"
1677 #: lib/poptALL.c:231
1679 msgid "send stdout to CMD"
1680 msgstr "send standard-ud til <kmd>"
1682 #: lib/poptALL.c:232
1686 #: lib/poptALL.c:243
1688 msgid "use ROOT as top level directory"
1689 msgstr "brug <katalog> som topniveau-katalog"
1691 #: lib/poptALL.c:244
1695 #: lib/poptALL.c:247
1696 msgid "display known query tags"
1697 msgstr "vis kendte forespørgselsmærker"
1699 #: lib/poptALL.c:249
1700 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1701 msgstr "vis den endelige rpmrc og makrokonfiguration"
1703 #: lib/poptALL.c:251
1704 msgid "provide less detailed output"
1705 msgstr "medtag mindre detaljerede oplysninger"
1707 #: lib/poptALL.c:253
1708 msgid "provide more detailed output"
1709 msgstr "medtag mere detaljerede oplysninger"
1711 #: lib/poptALL.c:255
1712 msgid "print the version of rpm being used"
1713 msgstr "vis versionen af rpm som benyttes"
1715 #: lib/poptALL.c:268
1716 msgid "debug payload file state machine"
1719 #: lib/poptALL.c:270
1720 msgid "debug protocol data stream"
1721 msgstr "aflus protokol-datastrøm"
1723 #: lib/poptALL.c:275
1725 msgid "debug option/argument processing"
1726 msgstr "Intern fejl i parameterfortolkningen (%d) :-(\n"
1728 #: lib/poptALL.c:278
1729 msgid "debug package state machine"
1732 #: lib/poptALL.c:290
1733 msgid "debug rpmio I/O"
1734 msgstr "aflus rpmio I/O"
1736 #: lib/poptALL.c:298
1737 msgid "debug URL cache handling"
1738 msgstr "aflus URL-bufferhåndtering"
1741 #: lib/poptALL.c:368
1743 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1747 msgid "exclude paths must begin with a /"
1748 msgstr "udeladte stier skal begynde med et /"
1751 msgid "relocations must begin with a /"
1752 msgstr "omrokeringer skal starte med et /"
1755 msgid "relocations must contain a ="
1756 msgstr "omrokeringer skal indeholde et ="
1759 msgid "relocations must have a / following the ="
1760 msgstr "i omrokeringer skal = efterfølges af /"
1763 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1767 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1772 msgid "add suggested packages to transaction"
1773 msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen"
1776 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1778 "installér alle filer -- også konfigurationsfiler, der ellers skulle "
1783 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1784 "<package> specified multiple packages)"
1786 "fjern alle pakker, som passer med <pakke> (normalt ville det medføre en "
1787 "fejl, hvis <pakke> angav flere pakker)"
1789 #: lib/poptI.c:164 tools/rpmgraph.c:273
1790 msgid "use anaconda \"presentation order\""
1793 #: lib/poptI.c:169 lib/poptI.c:238
1795 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1796 msgstr "udfør ingen pakkespecifikke skripter"
1799 msgid "relocate files in non-relocateable package"
1800 msgstr "omdirigér filer i ikke-omdirigérbar pakke"
1803 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
1807 msgid "erase (uninstall) package"
1808 msgstr "slet (afinstallér) pakke"
1815 #: lib/poptI.c:182 lib/poptI.c:219
1817 msgid "do not install configuration files"
1818 msgstr "vis alle konfigurationsfiler"
1820 #: lib/poptI.c:185 lib/poptI.c:224
1821 msgid "do not install documentation"
1822 msgstr "installér ikke dokumentation"
1825 msgid "skip files with leading component <path> "
1826 msgstr "overspring filer med foranstillet komponent <sti> "
1833 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1834 msgstr "forkortelse for --replacepkgs --replacefiles"
1838 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1839 msgstr "opgradér pakke, hvis den allerede er installeret"
1841 #: lib/poptI.c:196 lib/poptI.c:212 lib/poptI.c:305
1842 msgid "<packagefile>+"
1843 msgstr "<pakkefil>+"
1846 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1847 msgstr "udlæs #'er efterhånden som pakken installeres (virker sammen med -v)"
1850 msgid "don't verify package architecture"
1851 msgstr "tjek ikke pakkens arkitektur"
1854 msgid "don't verify package operating system"
1855 msgstr "tjek ikke pakkens operativsystem"
1858 msgid "don't check disk space before installing"
1859 msgstr "tjek ikke om der er diskplads, før der installeres"
1862 msgid "install documentation"
1863 msgstr "installér dokumentation"
1867 msgid "install package(s)"
1868 msgstr "installér pakke"
1871 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1872 msgstr "opdatér databasen, men rør ikke filsystemet"
1875 msgid "do not verify package dependencies"
1876 msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav"
1878 #: lib/poptI.c:227 lib/poptQV.c:275 lib/poptQV.c:278
1880 msgid "don't verify MD5 digest of files"
1881 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
1884 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1886 "ændr ikke pakkernes installationsrækkefølge for at opfylde afhængigheder"
1889 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
1894 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
1895 msgstr "udfør ikke eventuelle skripter"
1899 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
1900 msgstr "udfør ikke eventuelle skripter"
1904 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
1905 msgstr "udfør ikke eventuelle skripter"
1909 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
1910 msgstr "udfør ikke eventuelle skripter"
1914 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
1915 msgstr "udfør ikke småskripter, der måtte udløses af denne pakke"
1919 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
1920 msgstr "udfør ingen pakkespecifikke skripter"
1924 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
1925 msgstr "udfør ingen installations-småskripter"
1929 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
1930 msgstr "udfør ingen installations-småskripter"
1934 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
1935 msgstr "udfør ingen installations-småskripter"
1939 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
1942 "opgradér til en ældre version af pakken (--force gør ikke dette automatisk "
1943 "ved opgraderinger)"
1946 msgid "print percentages as package installs"
1947 msgstr "vis procenter efterhånden som pakken installeres"
1950 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
1951 msgstr "omdirigér pakken til <katalog>, hvis omdirigérbar"
1959 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
1960 msgstr "omdirigér filer fra <gammelsti> til <nysti>"
1965 msgstr "<gammelsti>=<nysti>"
1968 msgid "save erased package files by repackaging"
1972 msgid "install even if the package replaces installed files"
1973 msgstr "intallér selvom pakken erstatter installerede filer"
1976 msgid "reinstall if the package is already present"
1977 msgstr "geninstallér hvis pakken allerede er installeret"
1980 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
1988 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
1989 msgstr "installér ikke, men fortæl om det ville lykkes eller ej"
1993 msgid "upgrade package(s)"
1994 msgstr "opgradér pakke"
1997 msgid "query/verify all packages"
1998 msgstr "forespørg/verificér alle pakker"
2002 msgid "rpm checksig mode"
2003 msgstr "rpm verifikationstilstand"
2006 msgid "query/verify package(s) owning file"
2007 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen"
2011 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2012 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen"
2015 msgid "query/verify package(s) in group"
2016 msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen"
2020 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2021 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen"
2025 msgid "query/verify a package file"
2026 msgstr "forespørg/verificér alle pakker"
2030 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2031 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen"
2034 msgid "rpm query mode"
2035 msgstr "rpm forespørgselstilstand"
2039 msgid "query/verify a header instance"
2040 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen"
2043 msgid "query a spec file"
2044 msgstr "forespørg en spec-fil"
2052 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2053 msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen"
2056 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2057 msgstr "forespørg pakke(r), der udløses af pakken"
2060 msgid "rpm verify mode"
2061 msgstr "rpm verifikationstilstand"
2064 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2065 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der stiller et krav"
2068 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2069 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der tilfredsstiller et krav"
2072 msgid "list all configuration files"
2073 msgstr "vis alle konfigurationsfiler"
2076 msgid "list all documentation files"
2077 msgstr "vis alle dokumentationsfiler"
2080 msgid "dump basic file information"
2081 msgstr "vis grundlæggende filinformation"
2084 msgid "list files in package"
2085 msgstr "vis liste over filerne i pakken"
2089 msgid "skip %%ghost files"
2094 msgid "skip %%license files"
2099 msgid "skip %%readme files"
2100 msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
2103 msgid "use the following query format"
2104 msgstr "brug følgende forespørgselsformat"
2107 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2108 msgstr "erstat i18n-sektioner i spec-fil"
2111 msgid "display the states of the listed files"
2112 msgstr "vis filernes status"
2116 msgid "don't verify size of files"
2117 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2121 msgid "don't verify symlink path of files"
2122 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2126 msgid "don't verify owner of files"
2127 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2131 msgid "don't verify group of files"
2132 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2135 msgid "don't verify modification time of files"
2138 #: lib/poptQV.c:297 lib/poptQV.c:300
2140 msgid "don't verify mode of files"
2141 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2144 msgid "don't verify files in package"
2145 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2147 #: lib/poptQV.c:306 lib/poptQV.c:309 tools/rpmgraph.c:267
2149 msgid "don't verify package dependencies"
2150 msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav"
2152 #: lib/poptQV.c:314 lib/poptQV.c:318 lib/poptQV.c:321 lib/poptQV.c:324
2154 msgid "don't execute verify script(s)"
2155 msgstr "udfør ikke eventuelt %verifyscript"
2159 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2160 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2164 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2165 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2169 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2170 msgstr "underskriv en pakke (slet nuværende signatur)"
2174 msgid "verify package signature(s)"
2175 msgstr "verificér pakkesignatur"
2178 msgid "import an armored public key"
2183 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2184 msgstr "underskriv en pakke (slet nuværende signatur)"
2188 msgid "generate signature"
2189 msgstr "generér PGP/GPG-signatur"
2192 msgid "source package expected, binary found\n"
2193 msgstr "kildepakke forventet, binær fundet\n"
2196 msgid "source package contains no .spec file\n"
2197 msgstr "kildepakke indeholder ingen .spec-fil\n"
2201 msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x\n"
2206 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) skipping redundant \"%s\".\n"
2211 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
2216 msgid "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2221 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2222 msgstr "overspringer installation af %s-%s-%s, %%pre-småskript fejlede rc %d\n"
2226 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2228 "kørsel af småskriptet %s fra %s-%s-%s mislykkedes, afslutningsstatus %d\n"
2232 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2233 msgstr "pakke: %s-%s-%s filer test = %d\n"
2237 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2242 msgid "Unable to reload signature header\n"
2243 msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n"
2247 msgid "user %s does not exist - using root\n"
2248 msgstr "bruger %s eksisterer ikke - bruger root\n"
2252 msgid "group %s does not exist - using root\n"
2253 msgstr "gruppe %s eksisterer ikke - bruger root\n"
2257 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2258 msgstr "udpakning af arkiv mislykkedes%s%s: %s\n"
2266 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2267 msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n"
2271 msgid "%s failed: %s\n"
2272 msgstr "%s mislykkedes\n"
2274 #: lib/query.c:118 lib/rpmts.c:451
2276 msgid "incorrect format: %s\n"
2277 msgstr "ugyldigt format: %s\n"
2281 msgid "(contains no files)"
2282 msgstr "(indeholder ingen filer)"
2293 msgid "not installed "
2294 msgstr "ej installeret"
2301 msgid "wrong color "
2306 msgstr "(ingen status)"
2310 msgid "(unknown %3d) "
2311 msgstr "(ukendt %3d) "
2315 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2316 msgstr "pakke har hverken filejerskabs- eller id-lister\n"
2319 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2320 msgstr "pakke har hverken filejerskabs- eller id-lister\n"
2322 #: lib/query.c:443 lib/query.c:490 lib/rpminstall.c:123 lib/rpminstall.c:462
2323 #: lib/rpminstall.c:593 lib/rpminstall.c:1005 lib/rpmts.c:462
2324 #: tools/rpmgraph.c:120 tools/rpmgraph.c:157
2326 msgid "open of %s failed: %s\n"
2327 msgstr "åbning af %s mislykkedes %s\n"
2331 msgid "query of %s failed\n"
2332 msgstr "forespørgsel af %s mislykkedes\n"
2335 msgid "old format source packages cannot be queried\n"
2336 msgstr "pakke med gammelt kildeformat kan ikke forespørges\n"
2338 #: lib/query.c:501 lib/rpminstall.c:606
2340 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2341 msgstr "ingen pakker udløser %s\n"
2344 msgid "no packages\n"
2345 msgstr "ingen pakker\n"
2349 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2350 msgstr "gruppe %s indeholder ingen pakker\n"
2354 msgid "no package triggers %s\n"
2355 msgstr "ingen pakker udløser %s\n"
2357 #: lib/query.c:572 lib/query.c:593 lib/query.c:613 lib/query.c:647
2359 msgid "malformed %s: %s\n"
2360 msgstr "Kunne ikke læse %s: %s.\n"
2362 #: lib/query.c:582 lib/query.c:599 lib/query.c:623 lib/query.c:652
2364 msgid "no package matches %s: %s\n"
2365 msgstr "ingen pakker udløser %s\n"
2369 msgid "no package requires %s\n"
2370 msgstr "ingen pakker kræver %s\n"
2374 msgid "no package provides %s\n"
2375 msgstr "ingen pakker tilfører %s\n"
2379 msgid "file %s: %s\n"
2380 msgstr "fil %s: %s\n"
2384 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2385 msgstr "filen %s tilhører ingen pakke\n"
2389 msgid "invalid package number: %s\n"
2390 msgstr "ugyldigt pakkenummer: %s\n"
2394 msgid "package record number: %u\n"
2395 msgstr "pakkens post-nummer: %u\n"
2399 msgid "record %u could not be read\n"
2400 msgstr "post %d kunne ikke læses\n"
2402 #: lib/query.c:755 lib/rpminstall.c:777
2404 msgid "package %s is not installed\n"
2405 msgstr "pakken %s er ikke installeret\n"
2409 msgid "(added files)"
2410 msgstr "ugyldig db-fil %s\n"
2414 msgid "(added provide)"
2415 msgstr "%s: %-45s JA (tilføjede 'provide')\n"
2417 #: lib/rpmchecksig.c:55
2419 msgid "%s: open failed: %s\n"
2420 msgstr "%s: åbning mislykkedes: %s\n"
2422 #: lib/rpmchecksig.c:67
2423 msgid "makeTempFile failed\n"
2424 msgstr "makeTempFile mislykkedes\n"
2426 #: lib/rpmchecksig.c:111
2428 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2429 msgstr "%s: Fwrite mislykkedes: %s\n"
2431 #: lib/rpmchecksig.c:209 lib/rpmchecksig.c:702
2433 msgid "%s: not an rpm package\n"
2434 msgstr "parameter er ikke en RPM-pakke\n"
2436 #: lib/rpmchecksig.c:214
2438 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2439 msgstr "%s: Kan ikke underskrive v1.0 RPM\n"
2441 #: lib/rpmchecksig.c:218
2443 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2444 msgstr "%s: Kan ikke genunderskrive v2.0 RPM\n"
2446 #: lib/rpmchecksig.c:326
2448 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2451 #: lib/rpmchecksig.c:357
2453 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2454 msgstr "%s: writeLead mislykkedes: %s\n"
2456 #: lib/rpmchecksig.c:363
2458 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2459 msgstr "%s: rpmWriteSignature mislykkedes: %s\n"
2461 #: lib/rpmchecksig.c:567
2463 msgid "%s: import read failed.\n"
2464 msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
2466 #: lib/rpmchecksig.c:579
2468 msgid "%s: import failed.\n"
2469 msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
2471 #: lib/rpmchecksig.c:614
2473 msgid "%s: headerRead failed\n"
2474 msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
2476 #: lib/rpmchecksig.c:628
2478 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2479 msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
2481 #: lib/rpmchecksig.c:708
2483 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2484 msgstr "%s: Ingen tilgængelig signatur (v1.0 RPM)\n"
2486 #: lib/rpmchecksig.c:971
2490 #: lib/rpmchecksig.c:972 lib/rpmchecksig.c:986
2491 msgid " (MISSING KEYS:"
2492 msgstr " (MANGLENDE NØGLER: "
2494 #: lib/rpmchecksig.c:974 lib/rpmchecksig.c:988
2498 #: lib/rpmchecksig.c:975 lib/rpmchecksig.c:989
2499 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2500 msgstr " (IKKE-BETROEDE NØGLER:"
2502 #: lib/rpmchecksig.c:977 lib/rpmchecksig.c:991
2506 #: lib/rpmchecksig.c:985
2510 #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:900
2515 #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:900
2522 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2523 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2525 "\"B\"-afhængighed kræver en epoke (antager samme som \"A\")\n"
2530 msgid " %s A %s\tB %s\n"
2531 msgstr " %s A %s\tB %s\n"
2536 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2537 msgstr "pakke %s-%s-%s krav ikke opfyldt: %s\n"
2540 msgid "========== relocations\n"
2541 msgstr "========== gemmer omrokeringer\n"
2545 msgid "%5d exclude %s\n"
2546 msgstr "%5d ekskluderer %s\n"
2550 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2551 msgstr "%5d omrokerer %s -> %s\n"
2555 msgid "excluding %s %s\n"
2556 msgstr "ekskluderer %s %s\n"
2560 msgid "relocating %s to %s\n"
2561 msgstr "omrokerer %s til %s\n"
2565 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2566 msgstr "omrokerer kataloget %s til %s\n"
2568 #: lib/rpminstall.c:190
2569 msgid "Preparing..."
2570 msgstr "Forbereder..."
2572 #: lib/rpminstall.c:192
2573 msgid "Preparing packages for installation..."
2574 msgstr "Forbereder pakker til installation..."
2576 #: lib/rpminstall.c:210
2578 msgid "Repackaging..."
2579 msgstr "Forbereder..."
2581 #: lib/rpminstall.c:212
2582 msgid "Repackaging erased files..."
2585 #: lib/rpminstall.c:231
2587 msgid "Upgrading..."
2588 msgstr "Forbereder..."
2590 #: lib/rpminstall.c:233
2592 msgid "Upgrading packages..."
2593 msgstr "opgradér pakke"
2595 #: lib/rpminstall.c:394
2597 msgid "Adding goal: %s\n"
2598 msgstr "Finder %s: (benytter %s)...\n"
2600 #: lib/rpminstall.c:409
2602 msgid "Retrieving %s\n"
2603 msgstr "Modtager %s\n"
2605 #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
2606 #. XXX %{_tmpdir} does not exist
2607 #: lib/rpminstall.c:422
2609 msgid " ... as %s\n"
2610 msgstr " ... som %s\n"
2612 #: lib/rpminstall.c:426
2614 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2615 msgstr "overspringer %s - overførsel mislykkedes - %s\n"
2617 #: lib/rpminstall.c:481 lib/rpminstall.c:858 tools/rpmgraph.c:140
2619 msgid "%s cannot be installed\n"
2620 msgstr "%s kunne ikke installeres\n"
2622 #: lib/rpminstall.c:523
2624 msgid "package %s is not relocateable\n"
2625 msgstr "pakke %s kan ikke omrokeres\n"
2627 #: lib/rpminstall.c:573
2629 msgid "error reading from file %s\n"
2630 msgstr "fejl ved læsning fra filen %s\n"
2632 #: lib/rpminstall.c:579
2634 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2635 msgstr "filen %s kræver en nyere version af RPM\n"
2637 #: lib/rpminstall.c:621
2639 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2640 msgstr "fandt %d kilde- og %d binærpakker\n"
2642 #: lib/rpminstall.c:635 lib/rpminstall.c:805 lib/rpminstall.c:1226
2643 #: tools/rpmgraph.c:195
2645 msgid "Failed dependencies:\n"
2646 msgstr "afhængighedskrav, der ikke kunne imødekommes:\n"
2648 #: lib/rpminstall.c:642 tools/rpmgraph.c:201
2649 msgid " Suggested resolutions:\n"
2652 #: lib/rpminstall.c:672
2653 msgid "installing binary packages\n"
2654 msgstr "installerer binærpakker\n"
2656 #: lib/rpminstall.c:696
2658 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2659 msgstr "kunne ikke åbne fil %s: %s\n"
2661 #: lib/rpminstall.c:780
2663 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2664 msgstr "\"%s\" angiver flere pakker\n"
2666 #: lib/rpminstall.c:842
2668 msgid "cannot open %s: %s\n"
2669 msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n"
2671 #: lib/rpminstall.c:848
2673 msgid "Installing %s\n"
2674 msgstr "Installerer %s\n"
2676 #: lib/rpminstall.c:1220
2678 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
2683 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2684 msgstr "læsning mislykkedes: %s (%d)\n"
2686 #: lib/rpmlibprov.c:29
2687 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2690 #: lib/rpmlibprov.c:32
2691 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2694 #: lib/rpmlibprov.c:35
2695 msgid "package payload is compressed using bzip2."
2698 #: lib/rpmlibprov.c:38
2699 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2702 #: lib/rpmlibprov.c:41
2703 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2706 #: lib/rpmlibprov.c:44
2707 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2710 #: lib/rpmlibprov.c:47
2711 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2714 #: lib/rpmlibprov.c:50
2715 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2725 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2726 msgstr "pakken %s hører til en anden arkitektur"
2730 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2731 msgstr "pakken %s hører til et andet operativsystem"
2735 msgid "package %s is already installed"
2736 msgstr "pakken %s er allerede installeret"
2740 msgid "path %s in package %s is not relocateable"
2741 msgstr "sti %s i pakke %s kan ikke omrokeres"
2745 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2746 msgstr "filen %s skaber konflikt mellem den forsøgte installation af %s og %s"
2750 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2752 "filen %s fra installationen af %s skaber konflikt med fil fra pakken %s"
2756 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2757 msgstr "pakke %s (som er nyere end %s) er allerede installeret"
2761 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
2762 msgstr "installation af pakke %s kræver %ld%cb på %s-filsystemet"
2766 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
2767 msgstr "installation af pakken %s kræver %ld inode'r på %s-filsystemet"
2771 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
2772 msgstr "pakke %s prætransaktion-systemkald: %s mislykkedes: %s"
2776 msgid "%s is needed by %s%s"
2777 msgstr " kræves af %s-%s-%s\n"
2779 #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
2781 msgid "(installed) "
2782 msgstr "ej installeret"
2786 msgid "%s conflicts with %s%s"
2787 msgstr " skaber konflikt med %s-%s-%s\n"
2791 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2792 msgstr "ukendt fejl %d under arbejdet med pakken %s"
2796 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2797 msgstr "manglende andet ':' ved %s:%d\n"
2801 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2802 msgstr "manglende navn på arkitektur ved %s:%d\n"
2806 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2807 msgstr "Ufærdig datalinie ved %s:%d\n"
2811 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2812 msgstr "For mange parametre på datalinie ved %s:%d\n"
2816 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2817 msgstr "Ugyldigt arch/os-tal: %s (%s:%d)\n"
2821 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2822 msgstr "Ufuldstændig standardlinie ved %s:%d\n"
2826 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2827 msgstr "For mange parametre i standardlinie ved %s:%d\n"
2832 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
2833 msgstr "Kunne ikke læse %s: %s.\n"
2837 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2838 msgstr "manglende ':' (fandt 0x%02x) ved %s:%d\n"
2840 #: lib/rpmrc.c:630 lib/rpmrc.c:704
2842 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2843 msgstr "manglende parameter til %s ved %s:%d\n"
2845 #: lib/rpmrc.c:647 lib/rpmrc.c:669
2847 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
2848 msgstr "%s-udvidelse mislykkedes ved %s:%d \"%s\"\n"
2852 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
2853 msgstr "kan ikke åbne %s ved %s:%d: %s\n"
2857 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2858 msgstr "manglende arkitektur for %s ved %s:%d\n"
2862 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2863 msgstr "ugyldig tilvalg '%s' ved %s:%d\n"
2867 msgid "Unknown system: %s\n"
2869 "Ukendt system: %s\n"
2873 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
2874 msgstr "Kontakt venligst rpm-list@redhat.com (på engelsk)\n"
2878 msgid "Cannot expand %s\n"
2879 msgstr "Kan ikke udfolde %s\n"
2883 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
2884 msgstr "Kunne ikke læse %s, HOME er for stor.\n"
2888 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
2889 msgstr "Kunne ikke åbne %s for læsning: %s.\n"
2893 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2894 msgstr "kunne ikke åbne Packages-database i %s\n"
2898 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
2899 msgstr "kan ikke åbne rpm-database i %s\n"
2903 msgid "Adding: %s\n"
2904 msgstr "linie: %s\n"
2908 msgid "Suggesting: %s\n"
2915 msgid "mounted filesystems:\n"
2916 msgstr "henter liste over monterede filsystemer\n"
2919 msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n"
2924 msgid "%5d 0x%04x %5u %12ld %12ld %s\n"
2927 #: lib/signature.c:133
2929 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
2930 msgstr "Forventet størrelse: %12d = indled(%d)+sign(%d)+fyld(%d)+data(%d)\n"
2932 #: lib/signature.c:138
2934 msgid " Actual size: %12d\n"
2935 msgstr " Faktisk størrelse: %12d\n"
2937 #: lib/signature.c:181
2939 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2942 #: lib/signature.c:186
2943 msgid "sigh magic: BAD\n"
2946 #: lib/signature.c:194
2948 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2951 #: lib/signature.c:202
2953 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
2956 #: lib/signature.c:218
2958 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2961 #: lib/signature.c:290
2963 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2966 #: lib/signature.c:300
2967 msgid "sigh load: BAD\n"
2970 #: lib/signature.c:312
2972 msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
2975 #: lib/signature.c:354
2977 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
2978 msgstr "Signaturstørrelse: %d\n"
2981 #: lib/signature.c:446 lib/signature.c:560 lib/signature.c:835
2982 #: lib/signature.c:874
2984 msgid "Could not exec %s: %s\n"
2985 msgstr "Kunne ikke udføre %s: %s\n"
2987 #: lib/signature.c:462
2988 msgid "pgp failed\n"
2989 msgstr "pgp fejlede\n"
2991 #. PGP failed to write signature
2993 #: lib/signature.c:469
2994 msgid "pgp failed to write signature\n"
2995 msgstr "pgp kunne ikke skrive signatur\n"
2997 #: lib/signature.c:475
2999 msgid "PGP sig size: %d\n"
3000 msgstr "PGP-signaturstørrelse: %d\n"
3003 #: lib/signature.c:493 lib/signature.c:608
3004 msgid "unable to read the signature\n"
3005 msgstr "kunne ikke læse signaturen\n"
3007 #: lib/signature.c:498
3009 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3010 msgstr "Fik %d byte af PGP-signatur\n"
3012 #: lib/signature.c:577
3013 msgid "gpg failed\n"
3014 msgstr "gpg fejlede\n"
3016 #. GPG failed to write signature
3018 #: lib/signature.c:584
3019 msgid "gpg failed to write signature\n"
3020 msgstr "gpg kunne ikke skrive signaturen\n"
3022 #: lib/signature.c:590
3024 msgid "GPG sig size: %d\n"
3025 msgstr "GPG-signaturstørrelse: %d\n"
3027 #: lib/signature.c:613
3029 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3030 msgstr "Fik %d byte GPG-signatur\n"
3033 #. This case should have been screened out long ago.
3034 #: lib/signature.c:879 lib/signature.c:934
3036 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3037 msgstr "Ugyldig angivelse af '%%_signature'-spec i makrofil.\n"
3039 #: lib/signature.c:911
3041 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3042 msgstr "Du skal angive \"%%_gpg_name\" i din makrofil\n"
3044 #: lib/signature.c:926
3046 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3047 msgstr "Du skal angive \"%%_pgp_name\" i din makrofil\n"
3049 #: lib/signature.c:975
3051 msgid "Header+Payload size: "
3052 msgstr "Hovedstørrelse er for stor"
3054 #: lib/signature.c:1015
3055 msgid "MD5 digest: "
3058 #: lib/signature.c:1071
3060 msgid "Header SHA1 digest: "
3061 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
3063 #: lib/signature.c:1146
3065 msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
3066 msgstr "overspring eventuelle MD5-signaturer"
3068 #: lib/signature.c:1263
3072 #: lib/signature.c:1264
3074 msgid "V3 DSA signature: "
3075 msgstr "Ingen signatur\n"
3077 #: lib/signature.c:1343
3078 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3081 #: lib/signature.c:1370
3082 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3085 #: lib/signature.c:1374
3087 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3088 msgstr "Signaturfyld : %d\n"
3090 #: lib/transaction.c:105
3092 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
3093 msgstr "%s oversprunget grundet manglende ok-flag\n"
3096 #: lib/transaction.c:954
3098 msgid "excluding directory %s\n"
3099 msgstr "ekskluderer kataloget %s\n"
3101 #. ===============================================
3102 #. * For packages being installed:
3103 #. * - verify package arch/os.
3104 #. * - verify package epoch:version-release is newer.
3106 #. * For packages being removed:
3109 #: lib/transaction.c:1066
3111 msgid "sanity checking %d elements\n"
3114 #. ===============================================
3115 #. * Initialize transaction element file info for package:
3118 #. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and
3119 #. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is
3120 #. * worth the trouble though.
3122 #: lib/transaction.c:1154
3124 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3127 #. ===============================================
3128 #. * Compute file disposition for each package in transaction set.
3130 #: lib/transaction.c:1231
3131 msgid "computing file dispositions\n"
3136 msgid "missing %c %s"
3137 msgstr "manglende %s"
3141 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3142 msgstr "Ikke-tilfredsstillede afhængighedskrav for %s-%s-%s: "
3146 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3147 msgstr "db%d fejl(%d) fra %s: %s\n"
3151 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3152 msgstr "db%d fejl(%d): %s\n"
3156 msgid "closed db environment %s/%s\n"
3157 msgstr "lukkede db-miljø %s/%s\n"
3161 msgid "removed db environment %s/%s\n"
3162 msgstr "fjernede db-miljø %s/%s\n"
3166 msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
3167 msgstr "åbner db-miljø %s/%s %s\n"
3171 msgid "closed db index %s/%s\n"
3172 msgstr "lukkede db-indeks %s/%s\n"
3176 msgid "verified db index %s/%s\n"
3177 msgstr "lukkede db-indeks %s/%s\n"
3181 msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n"
3186 msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
3187 msgstr "åbner db-indeks %s/%s %s mode=0x%x\n"
3191 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3192 msgstr "kan ikke opnå %s lås på %s/%s\n"
3204 msgid "locked db index %s/%s\n"
3205 msgstr "låste db-index %s/%s\n"
3207 #: rpmdb/dbconfig.c:329
3209 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3210 msgstr "ukendt db-tilvalg: \"%s\" ignoreret\n"
3212 #: rpmdb/dbconfig.c:369
3214 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3215 msgstr "%s har ugyldig talværdi, overspringes\n"
3217 #: rpmdb/dbconfig.c:378
3219 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3220 msgstr "%s har for stor eller lille 'long'-værdi, overspringes\n"
3222 #: rpmdb/dbconfig.c:387
3224 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3225 msgstr "%s har for stor eller lille heltalsværdi, overspringes\n"
3227 #. @-observertrans -readonlytrans@
3228 #: rpmdb/header.c:2427
3229 msgid "missing { after %"
3230 msgstr "manglende { efter %"
3232 #. @-observertrans -readonlytrans@
3233 #: rpmdb/header.c:2457
3234 msgid "missing } after %{"
3235 msgstr "manglende } efter %{"
3237 #. @-observertrans -readonlytrans@
3238 #: rpmdb/header.c:2471
3239 msgid "empty tag format"
3240 msgstr "tomt mærkeformat"
3242 #. @-observertrans -readonlytrans@
3243 #: rpmdb/header.c:2485
3244 msgid "empty tag name"
3245 msgstr "tomt mærkenavn"
3247 #. @-observertrans -readonlytrans@
3248 #: rpmdb/header.c:2502
3250 msgstr "ukendt mærke"
3252 #. @-observertrans -readonlytrans@
3253 #: rpmdb/header.c:2529
3254 msgid "] expected at end of array"
3255 msgstr "] forventet ved slutningen af tabel"
3257 #. @-observertrans -readonlytrans@
3258 #: rpmdb/header.c:2544
3259 msgid "unexpected ]"
3262 #. @-observertrans -readonlytrans@
3263 #: rpmdb/header.c:2557
3264 msgid "unexpected }"
3267 #. @-observertrans -readonlytrans@
3268 #: rpmdb/header.c:2623
3269 msgid "? expected in expression"
3270 msgstr "? forventet i udtryk"
3272 #. @-observertrans -readonlytrans@
3273 #: rpmdb/header.c:2632
3274 msgid "{ expected after ? in expression"
3275 msgstr "{ forventet efter ? i udtryk"
3277 #. @-observertrans -readonlytrans@
3278 #: rpmdb/header.c:2646 rpmdb/header.c:2693
3279 msgid "} expected in expression"
3280 msgstr "} forventet i udtryk"
3282 #. @-observertrans -readonlytrans@
3283 #: rpmdb/header.c:2656
3284 msgid ": expected following ? subexpression"
3285 msgstr ": forventet efter ?-underudtryk"
3287 #. @-observertrans -readonlytrans@
3288 #: rpmdb/header.c:2676
3289 msgid "{ expected after : in expression"
3290 msgstr "{ forventet efter : i udtryk"
3292 #. @-observertrans -readonlytrans@
3293 #: rpmdb/header.c:2703
3294 msgid "| expected at end of expression"
3295 msgstr "| forventet ved slutningen af udtryk"
3297 #: rpmdb/header.c:2832
3298 msgid "(index out of range)"
3301 #: rpmdb/header.c:3137
3302 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3305 #: rpmdb/header_internal.c:164
3307 msgid "Data type %d not supported\n"
3308 msgstr "Datatype %d understøttes ikke\n"
3310 #: rpmdb/poptDB.c:18
3311 msgid "initialize database"
3312 msgstr "initialisér database"
3314 #: rpmdb/poptDB.c:20
3315 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3316 msgstr "genopbyg omvendte databaselister ud fra installerede pakkehoveder"
3318 #: rpmdb/poptDB.c:23
3320 msgid "verify database files"
3321 msgstr "forespørg en spec-fil"
3323 #: rpmdb/poptDB.c:25
3324 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3326 "generér hoveder, der er kompatible med (gamle) rpm[23]-indpakningsversioner"
3328 #: rpmdb/rpmdb.c:213
3330 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3331 msgstr "dbiTagsInit: ukendt mærkenavn: \"%s\" ignoreret\n"
3333 #: rpmdb/rpmdb.c:282
3335 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3336 msgstr "kan ikke åbne '%s'-indeks ved brug af db%d - %s (%d)\n"
3338 #: rpmdb/rpmdb.c:302
3340 msgid "cannot open %s index\n"
3341 msgstr "kan ikke åbne '%s'-indeks\n"
3343 #: rpmdb/rpmdb.c:945
3344 msgid "no dbpath has been set\n"
3345 msgstr "der er ikke sat nogen dbpath\n"
3347 #: rpmdb/rpmdb.c:1219 rpmdb/rpmdb.c:1348 rpmdb/rpmdb.c:1399 rpmdb/rpmdb.c:2372
3348 #: rpmdb/rpmdb.c:2483 rpmdb/rpmdb.c:3212
3350 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3351 msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n"
3353 #: rpmdb/rpmdb.c:1635
3354 msgid "miFreeHeader: skipping"
3357 #: rpmdb/rpmdb.c:1645
3359 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3360 msgstr "fejl(%d) ved gemning af post %s i %s\n"
3362 #: rpmdb/rpmdb.c:2265
3363 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3366 #: rpmdb/rpmdb.c:2292
3368 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3371 #: rpmdb/rpmdb.c:2571
3373 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3374 msgstr "%s: kan ikke læse hoved ved 0x%x\n"
3376 #: rpmdb/rpmdb.c:2634
3378 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3379 msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n"
3381 #: rpmdb/rpmdb.c:2749
3383 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3384 msgstr "fjerner \"%s\" fra %s-indekset.\n"
3386 #: rpmdb/rpmdb.c:2753
3388 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3389 msgstr "fjerne %d indgange fra %s-indekset.\n"
3391 #: rpmdb/rpmdb.c:2781
3393 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3394 msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n"
3396 #: rpmdb/rpmdb.c:2802
3398 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3399 msgstr "fejl(%d) ved gemning af post %s i %s\n"
3401 #: rpmdb/rpmdb.c:2812
3403 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3404 msgstr "fejl(%d) ved fjernelse af post %s fra %s\n"
3406 #: rpmdb/rpmdb.c:2961
3408 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3409 msgstr "fejl(%d) under allokering af ny pakkeinstans\n"
3411 #: rpmdb/rpmdb.c:3015
3412 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3415 #: rpmdb/rpmdb.c:3187
3417 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3419 "tilføjer \"%s\" til '%s'-indekset.\n"
3422 #: rpmdb/rpmdb.c:3191
3424 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3425 msgstr "tilføjer %d indgange til '%s'-indekset.\n"
3427 #: rpmdb/rpmdb.c:3231
3429 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3430 msgstr "fejl(%d) ved gemning af post %s i %s\n"
3432 #: rpmdb/rpmdb.c:3630
3434 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3435 msgstr "fjerner %s efter vellykket genopbygning af db3.\n"
3437 #: rpmdb/rpmdb.c:3668
3438 msgid "no dbpath has been set"
3439 msgstr "der ikke sat nogen dbpath"
3441 #: rpmdb/rpmdb.c:3700
3443 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3444 msgstr "genopbygger database %s over i %s\n"
3446 #: rpmdb/rpmdb.c:3704
3448 msgid "temporary database %s already exists\n"
3449 msgstr "den midlertidige database %s eksisterer allerede\n"
3451 #: rpmdb/rpmdb.c:3710
3453 msgid "creating directory %s\n"
3455 "opretter kataloget %s\n"
3458 #: rpmdb/rpmdb.c:3712
3460 msgid "creating directory %s: %s\n"
3461 msgstr "opretter kataloget %s: %s\n"
3463 #: rpmdb/rpmdb.c:3719
3465 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3466 msgstr "åbner gammel database med dbapi %d\n"
3468 #: rpmdb/rpmdb.c:3732
3470 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3471 msgstr "åbner ny database med dbapi %d\n"
3473 #: rpmdb/rpmdb.c:3761
3475 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3476 msgstr "post nummer %d i databasen er fejlbehæftet -- overspringer.\n"
3478 #: rpmdb/rpmdb.c:3801
3480 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3481 msgstr "kunne ikke tilføje posten, der tidligere var ved %d\n"
3483 #: rpmdb/rpmdb.c:3819
3484 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3485 msgstr "kunne ikke genopbygge database: original-databasen beholdes\n"
3487 #: rpmdb/rpmdb.c:3827
3488 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3489 msgstr "kunne ikke erstatte gammel database med ny database!\n"
3491 #: rpmdb/rpmdb.c:3829
3493 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3494 msgstr "erstat filer i %s med filer fra %s for at genoprette"
3496 #: rpmdb/rpmdb.c:3839
3498 msgid "removing directory %s\n"
3499 msgstr "fjerner kataloget %s\n"
3501 #: rpmdb/rpmdb.c:3841
3503 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3504 msgstr "kunne ikke fjerne katalog %s: %s\n"
3506 #: rpmio/macro.c:236
3508 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3509 msgstr "======================== aktiv %d tom %d\n"
3512 #: rpmio/macro.c:373
3514 msgid "%3d>%*s(empty)"
3515 msgstr "%3d>%*s(tom)"
3517 #: rpmio/macro.c:416
3519 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3520 msgstr "%3d<%*s(tom)\n"
3522 #: rpmio/macro.c:654
3524 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3525 msgstr "Makroen %%%s har et uafsluttet indhold (body)\n"
3527 #: rpmio/macro.c:687
3529 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3530 msgstr "Makroen %%%s har et ugyldig navn (%%define)\n"
3532 #: rpmio/macro.c:693
3534 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3535 msgstr "Makroen %%%s har uafsluttede parametre\n"
3537 #: rpmio/macro.c:698
3539 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3540 msgstr "Makroen %%%s har intet indhold\n"
3542 #: rpmio/macro.c:704
3544 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3545 msgstr "Makroen %%%s kunne ikke udfoldes\n"
3547 #: rpmio/macro.c:739
3549 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3550 msgstr "Makroen %%%s har ugyldigt navn (%%undefine)\n"
3552 #: rpmio/macro.c:857
3554 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3555 msgstr "Makro %%%s (%s) blev ikke brugt under niveau %d\n"
3557 #: rpmio/macro.c:978
3559 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3560 msgstr "Ukendt tilvalg %c i %s(%s)\n"
3562 #: rpmio/macro.c:1176
3564 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3565 msgstr "Rekursionsdybde(%d) overskrider maks(%d)\n"
3567 #: rpmio/macro.c:1246 rpmio/macro.c:1263
3569 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3570 msgstr "Uafsluttet %c: %s\n"
3572 #: rpmio/macro.c:1304
3574 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3575 msgstr "Et %% efterfølges af en makro, der ikke kan tolkes\n"
3577 #: rpmio/macro.c:1433
3579 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3580 msgstr "Makroen %%%.*s blev ikke fundet, overspringer\n"
3582 #: rpmio/macro.c:1504
3583 msgid "Target buffer overflow\n"
3584 msgstr "Overløb i målbuffer\n"
3587 #: rpmio/macro.c:1699 rpmio/macro.c:1705
3589 msgid "File %s: %s\n"
3590 msgstr "Fil %s: %s\n"
3592 #: rpmio/macro.c:1708
3594 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3595 msgstr "Filen %s er mindre end %u byte\n"
3597 #: rpmio/rpmio.c:664
3601 #: rpmio/rpmio.c:667
3602 msgid "Bad server response"
3603 msgstr "Ugyldigt svar fra server"
3605 #: rpmio/rpmio.c:670
3606 msgid "Server I/O error"
3607 msgstr "I/O-fejl for server"
3609 #: rpmio/rpmio.c:673
3610 msgid "Server timeout"
3611 msgstr "Tidsudløb for server"
3613 #: rpmio/rpmio.c:676
3614 msgid "Unable to lookup server host address"
3615 msgstr "Kunne ikke skaffe serverens IP-addresse"
3617 #: rpmio/rpmio.c:679
3618 msgid "Unable to lookup server host name"
3619 msgstr "Kunne ikke slå serverens navn op"
3621 #: rpmio/rpmio.c:682
3622 msgid "Failed to connect to server"
3623 msgstr "Kunne ikke etablere en forbindelse til serveren"
3625 #: rpmio/rpmio.c:685
3626 msgid "Failed to establish data connection to server"
3627 msgstr "Kunne ikke etablere en data-forbindelse til serveren"
3629 #: rpmio/rpmio.c:688
3630 msgid "I/O error to local file"
3631 msgstr "I/O-fejl i lokal fil"
3633 #: rpmio/rpmio.c:691
3634 msgid "Error setting remote server to passive mode"
3635 msgstr "Kunne ikke sætte fjernserveren i passiv tilstand"
3637 #: rpmio/rpmio.c:694
3638 msgid "File not found on server"
3639 msgstr "Fil ikke fundet på server"
3641 #: rpmio/rpmio.c:697
3642 msgid "Abort in progress"
3643 msgstr "Afbryder programmet"
3645 #: rpmio/rpmio.c:701
3646 msgid "Unknown or unexpected error"
3647 msgstr "Ukendt eller uventet fejl"
3649 #: rpmio/rpmio.c:1393
3651 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
3652 msgstr "logger på %s som %s, adgangskode %s\n"
3654 #: rpmio/rpmlog.c:59
3656 msgstr "(ingen fejl)"
3659 #: rpmio/rpmlog.c:142 rpmio/rpmlog.c:143 rpmio/rpmlog.c:144
3660 msgid "fatal error: "
3661 msgstr "fatal fejl: "
3664 #: rpmio/rpmlog.c:145
3669 #: rpmio/rpmlog.c:146
3673 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
3675 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3676 msgstr "hukommelsesallokering (%u byte) returnerede NULL.\n"
3680 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3681 msgstr "advarsel: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3685 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3686 msgstr "advarsel: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3690 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3691 msgstr "advarsel: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3695 msgid "Password for %s@%s: "
3696 msgstr "Adgangskode for %s@%s: "
3698 #: rpmio/url.c:295 rpmio/url.c:321
3700 msgid "error: %sport must be a number\n"
3701 msgstr "Fejl: %sport skal være et tal\n"
3704 msgid "url port must be a number\n"
3705 msgstr "url-port skal være et tal\n"
3710 msgid "failed to create %s: %s\n"
3711 msgstr "kunne ikke oprette %s: %s\n"
3713 #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:269
3715 msgid "don't verify header+payload signature"
3716 msgstr "verificér pakkesignatur"
3718 #: tools/rpmcache.c:518
3719 msgid "don't update cache database, only print package paths"
3722 #: tools/rpmcache.c:522
3723 msgid "follow command line symlinks"
3726 #: tools/rpmcache.c:525
3727 msgid "logical walk"
3730 #: tools/rpmcache.c:528
3732 msgid "don't change directories"
3734 "opretter kataloget %s\n"
3737 #: tools/rpmcache.c:531
3738 msgid "don't get stat info"
3741 #: tools/rpmcache.c:534
3742 msgid "physical walk"
3745 #: tools/rpmcache.c:537
3746 msgid "return dot and dot-dot"
3749 #: tools/rpmcache.c:540
3750 msgid "don't cross devices"
3753 #: tools/rpmcache.c:543
3754 msgid "return whiteout information"
3757 #: tools/rpmcache.c:546 tools/rpmdeps.c:34 tools/rpmgraph.c:276
3759 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
3760 msgstr "Fælles tilvalg for alle rpm-tilstande:"
3762 #: tools/rpmcache.c:578
3764 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
3767 #: tools/rpmcache.c:618
3769 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3770 msgstr "%s: åbning mislykkedes: %s\n"
3772 #: tools/rpmgraph.c:170
3774 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3775 msgstr "%s: læs manifest mislykkedes: %s\n"
3777 #: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363
3778 msgid "list install/erase scriptlets from package(s)"
3782 msgid "set permissions of files in a package"
3786 msgid "set user/group ownership of files in a package"
3789 #: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367
3790 msgid "list capabilities this package conflicts with"
3793 #: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370
3794 msgid "list other packages removed by installing this package"
3797 #: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373
3798 msgid "list capabilities that this package provides"
3801 #: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377
3802 msgid "list capabilities required by package(s)"
3805 #: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390
3806 msgid "list descriptive information from package(s)"
3809 #: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393
3810 msgid "list change logs for this package"
3813 #: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399
3814 msgid "list trigger scriptlets from package(s)"
3817 #: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403
3818 msgid "list package(s) by install time, most recent first"
3821 #: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406
3822 msgid "list all files from each package"
3825 #: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93
3827 "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat "
3828 "package installed)"
3832 msgid "set buildroot <policy> (e.g. compress man pages)"
3839 #: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209
3840 msgid "enable configure <option> for build"
3843 #: ../rpmpopt:180 ../rpmpopt:183 ../rpmpopt:195 ../rpmpopt:198 ../rpmpopt:210
3848 #: ../rpmpopt:182 ../rpmpopt:197 ../rpmpopt:212
3849 msgid "disable configure <option> for build"
3852 #: ../rpmpopt:186 ../rpmpopt:201 ../rpmpopt:216 ../rpmpopt:224 ../rpmpopt:232
3853 #: ../rpmpopt:240 ../rpmpopt:248 ../rpmpopt:256 ../rpmpopt:264 ../rpmpopt:337
3854 #: ../rpmpopt:409 ../rpmpopt:417
3855 msgid "use database in DIRECTORY"
3858 #: ../rpmpopt:187 ../rpmpopt:202 ../rpmpopt:217 ../rpmpopt:225 ../rpmpopt:233
3859 #: ../rpmpopt:241 ../rpmpopt:249 ../rpmpopt:257 ../rpmpopt:265 ../rpmpopt:338
3860 #: ../rpmpopt:410 ../rpmpopt:418
3864 #~ msgid "excluding multilib path %s%s\n"
3865 #~ msgstr "ekskluderer multilib-sti %s%s\n"
3868 #~ msgid "Finding %s: %s\n"
3869 #~ msgstr "Finder %s: (benytter %s)...\n"
3871 #~ msgid "Failed to find %s:\n"
3872 #~ msgstr "Kunne ikke finde %s:\n"
3874 #~ msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
3875 #~ msgstr "kun én af --prefix eller --relocate kan bruges"
3877 #~ msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
3878 #~ msgstr "Kunne ikke udføre %s: %s\n"
3880 #~ msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
3881 #~ msgstr "Kunne ikke fraspalte ny proces til %s: %s\n"
3883 #~ msgid "%s failed\n"
3884 #~ msgstr "%s mislykkedes\n"
3886 #~ msgid "failed to write all data to %s\n"
3887 #~ msgstr "kunne ikke skrive alle data til %s\n"
3889 #~ msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
3890 #~ msgstr "dataLength() RPM_STRING_TYPE-antal skal være 1.\n"
3892 #~ msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
3893 #~ msgstr "filen er ikke regulær -- overspringer størrelsestjek\n"
3895 #~ msgid "No signature\n"
3896 #~ msgstr "Ingen signatur\n"
3898 #~ msgid "Old PGP signature\n"
3899 #~ msgstr "Gammel PGP-signatur\n"
3901 #~ msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n"
3902 #~ msgstr "Gammel (internt brug) signatur! Hvordan fik du fingre i den!?\n"
3905 #~ msgid "%s: running %s scriptlet\n"
3906 #~ msgstr "kører postinstallations-skript (hvis det findes)\n"
3910 #~ "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
3912 #~ "kørsel af småskriptet %s fra %s-%s-%s mislykkedes, afslutningsstatus %d\n"
3915 #~ msgid "%s: base64 encode failed.\n"
3916 #~ msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
3918 #~ msgid "%s: readLead failed\n"
3919 #~ msgstr "%s: readLead mislykkedes\n"
3922 #~ msgid "h#%7u: %s"
3923 #~ msgstr "fil %s: %s\n"
3925 #~ msgid "unexpected arguments to --querytags "
3926 #~ msgstr "uventede parametre til --querytags "
3931 #~ msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
3932 #~ msgstr "læs <fil:...> i stedet for standard makrofil(er)"
3934 #~ msgid "<file:...>"
3935 #~ msgstr "<fil:...>"
3937 #~ msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
3938 #~ msgstr "læs <fil:...> i stedet for standard rpmrc-fil(er)"
3940 #~ msgid "Usage: %s {--help}\n"
3941 #~ msgstr "Brug: %s {--help}\n"
3943 #~ msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
3944 #~ msgstr "Tilvalget --rcfile er fjernet.\n"
3946 #~ msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
3947 #~ msgstr "Brug \"--macros <fil:...>\" i stedet..\n"
3949 #~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
3950 #~ msgstr "--dbpath angivet ved en operation, der ikke benytter en database"
3952 #~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
3953 #~ msgstr "forespørg/verificér en pakkefil (dvs. en binær *.rpm-fil)"
3955 #~ msgid "display a verbose file listing"
3956 #~ msgstr "giv en detaljeret filliste"
3959 #~ msgid "don't verify package digest"
3960 #~ msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav"
3963 #~ msgid "don't verify package signature"
3964 #~ msgstr "verificér pakkesignatur"
3966 #~ msgid "define macro <name> with value <body>"
3967 #~ msgstr "definér makro <navn> med værdi <vrdi>"
3969 #~ msgid "'<name> <body>'"
3970 #~ msgstr "'<navn> <indhold>'"
3973 #~ msgstr "<udtryk>+"
3975 #~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
3976 #~ msgstr "fjernelse af disse pakker ville bryde afhængighederne:\n"
3979 #~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
3980 #~ msgstr "pakke %s-%s-%s krav ikke opfyldt: %s\n"
3983 #~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
3984 #~ msgstr "pakke %s skaber konflikt: %s\n"
3986 #~ msgid "rpm: %s\n"
3987 #~ msgstr "rpm %s\n"
3989 #~ msgid "Usage: rpm {--help}"
3990 #~ msgstr "Brug: rpm {--help}"
3992 #~ msgid " rpm {--version}"
3993 #~ msgstr " rpm {--version}"
3995 #~ msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]"
3996 #~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <katalog>]"
3999 #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4001 #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4004 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
4006 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root "
4010 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4012 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4015 #~ " [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
4017 #~ " [--rcfile <fil>] [--ignorearch] [--dbpath "
4021 #~ " [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4024 #~ " [--prefix <katalog>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4027 #~ msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
4028 #~ msgstr " [--ftpproxy <vært>] [--ftpport <port>]"
4030 #~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
4031 #~ msgstr " [--httpproxy <vært>] [--httpport <port>]"
4034 #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4035 #~ "oldpath=newpath]"
4037 #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate oldpath=nysti]"
4040 #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
4042 #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <sti>]"
4044 #~ msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
4045 #~ msgstr " [--ignoresize] fil-1.rpm ... fil-N.rpm"
4048 #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4050 #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4052 #~ msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
4054 #~ " [--oldpackage] [--root <katalog>] [--noscripts]"
4057 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
4059 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <fil>]"
4062 #~ " [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
4064 #~ " [--ignorearch] [--dbpath <katalog>] [--prefix "
4067 #~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4068 #~ msgstr " [--httpproxy <vært>] [--httpport <port>] "
4071 #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4073 #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4075 #~ msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
4076 #~ msgstr " [--noorder] [--relocate gammelsti=nysti]"
4079 #~ " [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
4081 #~ " [--badreloc] [--excludepath <sti>] [--ignoresize]"
4083 #~ msgid " file1.rpm ... fileN.rpm"
4084 #~ msgstr " fil-1.rpm ... fil-N.rpm"
4086 #~ msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4087 #~ msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4089 #~ msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4091 #~ " [--scripts] [--root <katalog>] [--rcfile <fil>]"
4094 #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4096 #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4098 #~ msgid " [--triggeredby]"
4099 #~ msgstr " [--triggeredby]"
4101 #~ msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]"
4102 #~ msgstr " [--provides] [--triggers] [--dump]"
4104 #~ msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
4105 #~ msgstr " [--changelog] [--dbpath <katalog>] [mål]"
4107 #~ msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4109 #~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <katalog>] [--rcfile <fil>]"
4112 #~ " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4115 #~ " [--dbpath <katalog>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4118 #~ msgid " [--nomd5] [targets]"
4119 #~ msgstr " [--nomd5] [mål]"
4121 #~ msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
4122 #~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [mål]"
4124 #~ msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
4125 #~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [mål]"
4127 #~ msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
4128 #~ msgstr " rpm {--freshen -F} fil1.rpm ... filN.rpm"
4131 #~ " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
4133 #~ " rpm {--erase -e} [--root <katalog>] [--noscripts] [--rcfile <fil>]"
4135 #~ msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
4137 #~ " [--dbpath <katalog>] [--nodeps] [--allmatches]"
4140 #~ " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
4141 #~ msgstr " [--justdb] [--notriggers] pakke1 ... pakkeN"
4144 #~ " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4145 #~ msgstr " rpm {--resign} [--rcfile <fil>] pakke1 pakke2 ... pakkeN"
4148 #~ " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4149 #~ msgstr " rpm {--addsign} [--rcfile <fil>] pakke1 pakke2 ... pakkeN"
4152 #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
4154 #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <fil>]"
4156 #~ msgid " package1 ... packageN"
4157 #~ msgstr " pakke1 ... pakkeN"
4159 #~ msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4160 #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <fil>] [--dbpath <katalog>]"
4163 #~ msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4164 #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <fil>] [--dbpath <katalog>]"
4166 #~ msgid " rpm {--querytags}"
4167 #~ msgstr " rpm {--querytags}"
4172 #~ msgid "print this message"
4173 #~ msgstr "vis denne meddelelse"
4175 #~ msgid " All modes support the following arguments:"
4176 #~ msgstr " Alle tilstande understøtter følgende argumenter:"
4178 #~ msgid " --define '<name> <body>'"
4179 #~ msgstr " --define '<navn> <vrdi>'"
4181 #~ msgid " --eval '<name>+' "
4182 #~ msgstr " --eval '<navn>+' "
4184 #~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
4185 #~ msgstr "send udvidelsen af makro <navn> til standard-ud"
4187 #~ msgid " --pipe <cmd> "
4188 #~ msgstr " --pipe <kmd> "
4190 #~ msgid " --rcfile <file> "
4191 #~ msgstr " --rcfile <fil> "
4193 #~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
4194 #~ msgstr "brug <fil> i stedet for /etc/rpmrc og $HOME/.rpmrc"
4196 #~ msgid "be a little more verbose"
4197 #~ msgstr "vis lidt flere detaljer"
4199 #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
4200 #~ msgstr "vis rigtigt mange detaljer (til aflusning)"
4203 #~ " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
4205 #~ " Installér, opgradér og forespørg (med -p) tillader, at URL'er bruges i"
4207 #~ msgid " of file names as well as the following options:"
4208 #~ msgstr " stedet for filnavne såvel som følgende tilvalg:"
4210 #~ msgid " --ftpproxy <host> "
4211 #~ msgstr " --ftpproxy <vært> "
4213 #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
4214 #~ msgstr "værtsnavn eller IP for ftp-proxy"
4216 #~ msgid " --ftpport <port> "
4217 #~ msgstr " --ftpport <port> "
4219 #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
4220 #~ msgstr "portnummer for ftp-server (eller -proxy)"
4222 #~ msgid " --httpproxy <host> "
4223 #~ msgstr " --httpproxy <vært> "
4225 #~ msgid "hostname or IP of http proxy"
4226 #~ msgstr "værtsnavn eller IP for http-proxy"
4228 #~ msgid " --httpport <port> "
4229 #~ msgstr " --httpport <port> "
4231 #~ msgid "port number of http server (or proxy)"
4232 #~ msgstr "portnummer for http-server (eller -proxy)"
4234 #~ msgid "query mode"
4235 #~ msgstr "forespørgselstilstand"
4237 #~ msgid " --dbpath <dir> "
4238 #~ msgstr " --dbpath <katalog> "
4240 #~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
4241 #~ msgstr "brug <katalog> som databasens katalog"
4243 #~ msgid " --queryformat <qfmt>"
4244 #~ msgstr " --queryformat <ffmt>"
4246 #~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
4247 #~ msgstr "brug <ffmt> som format på hovedet (indebærer --info)"
4249 #~ msgid " --root <dir> "
4250 #~ msgstr " --root <katalog> "
4252 #~ msgid " Package specification options:"
4253 #~ msgstr " Tilvalg for angivelse af pakke:"
4255 #~ msgid "query all packages"
4256 #~ msgstr "forespørg alle pakker"
4258 #~ msgid " -f <file>+ "
4259 #~ msgstr " -f <fil>+ "
4261 #~ msgid "query package owning <file>"
4262 #~ msgstr "forespørg pakke, der ejer <fil>"
4264 #~ msgid " -p <packagefile>+ "
4265 #~ msgstr " -p <pakkefil>+ "
4267 #~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
4268 #~ msgstr "forespørg (ikke-installeret) pakke <pakkefil>"
4270 #~ msgid " --triggeredby <pkg>"
4271 #~ msgstr " --triggeredby <pakke>"
4273 #~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
4274 #~ msgstr "forespørg pakker, der udløses af pakken <pakke>"
4276 #~ msgid " --whatprovides <cap>"
4277 #~ msgstr " --whatprovides <fac>"
4279 #~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
4280 #~ msgstr "forespørg pakker, der tilfører faciliteten <fac>"
4282 #~ msgid " --whatrequires <cap>"
4283 #~ msgstr " --whatrequires <fac>"
4285 #~ msgid "query packages which require <cap> capability"
4286 #~ msgstr "forespørg pakker, der kræver faciliteten <fac>"
4288 #~ msgid " Information selection options:"
4289 #~ msgstr " Tilvalg for informationsvalg"
4291 #~ msgid "display package information"
4292 #~ msgstr "vis pakkeinformation"
4294 #~ msgid "display the package's change log"
4295 #~ msgstr "vis ændringshistorie for pakke"
4297 #~ msgid "display package file list"
4298 #~ msgstr "vis filliste for pakke"
4300 #~ msgid "show file states (implies -l)"
4301 #~ msgstr "vis filernes status (indebærer -l)"
4303 #~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
4304 #~ msgstr "vis kun dokumentationsfiler (indebærer -l)"
4306 #~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
4307 #~ msgstr "vis kun konfigurationsfiler (indebærer -l)"
4310 #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
4313 #~ "vis al verificerbar information om hver fil (kræver -l, -c eller -d)"
4315 #~ msgid "list capabilities package provides"
4316 #~ msgstr "vis de faciliteter, pakken tilbyder"
4318 #~ msgid "list package dependencies"
4319 #~ msgstr "vis pakkeafhængigheder"
4321 #~ msgid "print the various [un]install scripts"
4322 #~ msgstr "vis de forskellige [af]installations-skripter"
4324 #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
4325 #~ msgstr "vis udløserskripter indeholdt i pakke"
4328 #~ "verify a package installation using the same same package specification "
4330 #~ msgstr "tjek en pakkes installation ved brug af samme pakkeangivelse som -q"
4332 #~ msgid "do not verify file md5 checksums"
4333 #~ msgstr "tjek ikke filers md5-checksummer"
4335 #~ msgid "do not verify file attributes"
4336 #~ msgstr "tjek ikke filegenskaber"
4338 #~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
4339 #~ msgstr "vis de mærker, der kan bruges i et forespørgselsformat"
4341 #~ msgid " --install <packagefile>"
4342 #~ msgstr " --install <pakkefil> "
4344 #~ msgid " -i <packagefile> "
4345 #~ msgstr " -i <pakkefil> "
4347 #~ msgid " --excludepath <path>"
4348 #~ msgstr " --excludepath <sti> "
4350 #~ msgid "skip files in path <path>"
4351 #~ msgstr "spring filer i stien <sti> over"
4353 #~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
4354 #~ msgstr " --relocate <gammelsti>=<nysti>"
4356 #~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
4357 #~ msgstr "omdirigér filer fra <gammelsti> til <nysti>"
4359 #~ msgid " --prefix <dir> "
4360 #~ msgstr " --prefix <katalog> "
4362 #~ msgid "don't execute any installation scripts"
4363 #~ msgstr "udfør ingen installationsskripter"
4365 #~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
4366 #~ msgstr "udfør ingen skripter, der måtte foranlediges af denne pakke"
4368 #~ msgid " --upgrade <packagefile>"
4369 #~ msgstr " --upgrade <pakkefil> "
4371 #~ msgid " -U <packagefile> "
4372 #~ msgstr " -U <pakkefil> "
4374 #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
4375 #~ msgstr "opgradér pakke (samme som --install, plus)"
4377 #~ msgid " --erase <package>"
4378 #~ msgstr " --erase <pakke>"
4380 #~ msgid " -e <package> "
4381 #~ msgstr " -e <pakke> "
4383 #~ msgid "do not execute any package specific scripts"
4384 #~ msgstr "udfør ingen pakkespecifikke skripter"
4386 #~ msgid " -b<stage> <spec> "
4387 #~ msgstr " -b<stadium> <spec> "
4389 #~ msgid " -t<stage> <tarball> "
4390 #~ msgstr " -t<stadium> <tarfil> "
4392 #~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
4393 #~ msgstr "opbyg pakke, hvor <stadium> er en af:"
4395 #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
4396 #~ msgstr "forbered (udpak kilderne og påfør lapper (patches))"
4398 #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
4399 #~ msgstr "listekontrol (nogle hurtige tjek af %filer)"
4401 #~ msgid "compile (prep and compile)"
4402 #~ msgstr "oversæt (forbered og oversæt)"
4404 #~ msgid "install (prep, compile, install)"
4405 #~ msgstr "installér (forbered, oversæt og installér)"
4407 #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
4408 #~ msgstr "binær pakke (forbered, oversæt, installér, pak)"
4410 #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
4411 #~ msgstr "binær og kilde-pakke (forbered, oversæt, installér, pak)"
4413 #~ msgid "remove spec file when done"
4414 #~ msgstr "fjern spec-fil ved afslutning"
4416 #~ msgid " --buildroot <dir> "
4417 #~ msgstr " --buildroot <katalog>"
4419 #~ msgid "use <dir> as the build root"
4420 #~ msgstr "brug <katalog> som opbygningsrod"
4422 #~ msgid " --target=<platform>+"
4423 #~ msgstr " --target=<platform>+"
4425 #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
4426 #~ msgstr "byg pakkerne for byggemålene platform1...platformN."
4428 #~ msgid "do not execute any stages"
4429 #~ msgstr "udfør ingen af stadierne"
4431 #~ msgid " --rebuild <src_pkg> "
4432 #~ msgstr " --rebuild <kilde_pak> "
4435 #~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
4436 #~ "sources, patches, and icons."
4438 #~ "installér kildepakke, opbyg binær pakke og fjern spec-fil, kilder, lapper "
4439 #~ "('patches') og ikoner"
4441 #~ msgid " --recompile <src_pkg> "
4442 #~ msgstr " --recompile <kilde_pak>"
4444 #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
4445 #~ msgstr "som --rebuild, men opbygger ikke nogen pakke"
4447 #~ msgid " --resign <pkg>+ "
4448 #~ msgstr " --resign <pakke>+ "
4450 #~ msgid " --addsign <pkg>+ "
4451 #~ msgstr " --addsign <pakke>+ "
4453 #~ msgid "add a signature to a package"
4454 #~ msgstr "tilføj signatur til pakke"
4456 #~ msgid " --checksig <pkg>+"
4457 #~ msgstr " --checksig <pakke>+"
4459 #~ msgid " -K <pkg>+ "
4460 #~ msgstr " -K <pakke>+ "
4462 #~ msgid "skip any GPG signatures"
4463 #~ msgstr "overspring eventuelle GPG-signaturer"
4465 #~ msgid "make sure a valid database exists"
4466 #~ msgstr "tjek at der eksisterer en gyldig database"
4468 #~ msgid "rebuild database from existing database"
4469 #~ msgstr "genopbyg database fra eksisterende database"
4472 #~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
4473 #~ "package specification options as -q"
4475 #~ "sæt filrettigheder ud fra pakkedatabasen ved brug af samme "
4476 #~ "pakkeangivelses-tilvalg som -q"
4479 #~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
4480 #~ "same package specification options as -q"
4482 #~ "sæt ejer og gruppe ud fra pakkedatabasen ved brug af samme "
4483 #~ "pakkeangivelses-tilvalg som -q"
4485 #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
4486 #~ msgstr "-u og --uninstall er forældede og virker ikke længere.\n"
4488 #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
4489 #~ msgstr "Brug -e eller --erase i stedet.\n"
4491 #~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n"
4493 #~ "Brug --macros med en kolonsepareret liste over de makrofiler, der skal "
4498 #~ "script disabling options may only be specified during package "
4499 #~ "installation, erasure, and verification"
4501 #~ "--noscripts kan kun angives ved installation, sletning og verifikation"
4504 #~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
4505 #~ msgstr "--allfiles kan kun angives ved installation"
4507 #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
4508 #~ msgstr "--oldpackage kan kun bruges ved opgraderinger"
4510 #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
4511 #~ msgstr "--nopgp kan kun bruges ved signaturkontrol"
4513 #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
4514 #~ msgstr "--nogpg kan kun bruges ved signaturkontrol"
4517 #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
4519 #~ msgstr "--nomd5 kan kun bruges ved signaturkontrol og pakkeverifikation"
4521 #~ msgid "no packages given for signature check"
4522 #~ msgstr "ingen pakker angivet ved signatur-tjek"
4524 #~ msgid "no packages given for signing"
4525 #~ msgstr "ingen pakker angivet ved signering"
4527 #~ msgid "no packages given for uninstall"
4528 #~ msgstr "ingen pakker angivet ved afinstallation"
4530 #~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
4531 #~ msgstr "ekstra parametre angivet ved forespørgsel på alle pakker"
4533 #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
4534 #~ msgstr "ekstra parametre angivet ved verifikation af alle pakker"
4536 #~ msgid "%s: %-45s YES (added files)\n"
4537 #~ msgstr "%s: %-45s JA (tilføjede filer)\n"
4540 #~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
4541 #~ msgstr "%s: %-45s %-3s (husket)\n"
4543 #~ msgid "%s: %-45s YES (db files)\n"
4544 #~ msgstr "%s: %-45s JA (db-filer)\n"
4546 #~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
4547 #~ msgstr "%s: %-45s JA (db-pakke)\n"
4549 #~ msgid "%s: %-45s NO\n"
4550 #~ msgstr "%s: %-45s NEJ\n"
4552 #~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
4553 #~ msgstr "%s: (%s, %s) tilføjet til afhængigheds-buffer.\n"
4555 #~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
4556 #~ msgstr "pakke %s-%s-%s krav ikke opfyldt: %s\n"
4558 #~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
4559 #~ msgstr "pakke %s skaber konflikt: %s\n"
4561 #~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
4562 #~ msgstr "gammel rpm verifikationstilstand"
4564 #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
4565 #~ msgstr "kunne ikke åbne %s/packages.rpm\n"
4567 #~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
4568 #~ msgstr "Genererer signatur med pgp.\n"
4570 #~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
4571 #~ msgstr "Genererer signatur med gpg.\n"
4574 #~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
4576 #~ "pakken har hverken en liste over brugernavne eller id (det burde ikke "
4580 #~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
4582 #~ "pakken har hverken en liste over gruppenavne eller id (det burde ikke "
4585 #~ msgid "closed db file %s\n"
4586 #~ msgstr "lukket db-fil %s\n"
4588 #~ msgid "removed db file %s\n"
4589 #~ msgstr "fjernet db-fil %s\n"
4591 #~ msgid "opening db file %s mode 0x%x\n"
4592 #~ msgstr "åbner db-fil %s modus 0x%x\n"
4594 #~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
4595 #~ msgstr "kunne ikke opnå %s lås på database\n"
4598 #~ "free list corrupt (%u)- please run\n"
4599 #~ "\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
4600 #~ "More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-"
4601 #~ "list@redhat.com mailing list\n"
4602 #~ "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n"
4604 #~ "fri-listen er ikke konsistent (%u)- kør venligst\n"
4605 #~ "\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
4606 #~ "Mere information kan findes på http://www.rpm.org ellerpostlisten rpm-"
4607 #~ "list@redhat.com\n"
4608 #~ "hvis \"rpm --rebuilddb\" ikke løser problemet.\n"
4611 #~ "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
4614 #~ "gammelt databaseformat til stede; brug --rebuilddb for at oprette en "
4615 #~ "database med det nye format\n"
4617 #~ msgid "error(%d) counting packages\n"
4618 #~ msgstr "fejl(%d) ved optælling af pakker\n"
4620 #~ msgid "(unknown type)"
4621 #~ msgstr "(ukendt type)"
4623 #~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
4624 #~ msgstr "Kunne ikke køre pgp (%s)\n"
4626 #~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
4627 #~ msgstr "Kunne ikke køre gpg\n"
4629 #~ msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
4630 #~ msgstr "Kunne ikke køre pgp. Brug --nopgp for at overspringe PGP-tjek.\n"
4632 #~ msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
4633 #~ msgstr "Kunne ikke køre gpg. Brug --nogpg for at overspringe GPG-tjek.\n"
4635 #~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
4636 #~ msgstr "Kunne ikke køre pgp\n"
4639 #~ msgid "generate GPG/PGP signature"
4640 #~ msgstr "generér PGP/GPG-signatur"
4642 #~ msgid "cannot open package: %s\n"
4643 #~ msgstr "kan ikke åbne pakke: %s\n"
4645 #~ msgid "Bad count for headerAddEntry(): %d\n"
4646 #~ msgstr "Ugyldigt antal for headerAddEntry(): %d\n"
4648 #~ msgid " All modes support the following options:"
4649 #~ msgstr " Følgende tilvalg understøttes af samtlige tilstande:"
4651 #~ msgid " --define '<name> <body>'"
4652 #~ msgstr " --define '<navn> <indhold>'"
4654 #~ msgid " --eval '<expr>+' "
4655 #~ msgstr " --eval '<udtryk>+' "
4657 #~ msgid "print the expansion of macro <expr> to stdout"
4658 #~ msgstr "send udvidelsen af makro <udtryk> til standard-ud"
4660 #~ msgid " --pipe <cmd> "
4661 #~ msgstr " --pipe <kmd> "
4663 #~ msgid " --rcfile <file:...> "
4664 #~ msgstr " --rcfile <fil:....> "
4666 #~ msgid "use <file:...> instead of default list of macro files"
4667 #~ msgstr "læs <fil:...> i stedet for standardlisten over makrofil(er)"
4669 #~ msgid " --dbpath <dir> "
4670 #~ msgstr " --dbpath <katalog> "
4672 #~ msgid " --root <dir> "
4673 #~ msgstr " --root <katalog> "
4676 #~ " Install, upgrade and query (with -p) modes allow URL's to be used in "
4679 #~ " Installations-, opgradering- og forespørgselstilstande (med -p) "
4682 #~ msgid " of file names as well as the following options:"
4683 #~ msgstr " en URL angives i stedet for navne såvel som de følgende tilvalg:"
4685 #~ msgid " --ftpproxy <host> "
4686 #~ msgstr " --ftpproxy <vært> "
4688 #~ msgid " --ftpport <port> "
4689 #~ msgstr " --ftpport <port> "
4691 #~ msgid " --httpproxy <host> "
4692 #~ msgstr " --httpproxy <vært> "
4694 #~ msgid " --httpport <port> "
4695 #~ msgstr " --httpport <port> "
4697 #~ msgid " Package specification options:"
4698 #~ msgstr " Tilvalg for pakkeangivelse:"
4700 #~ msgid " -f <file>+ "
4701 #~ msgstr " -f <fil>+ "
4703 #~ msgid "query/verify package owning <file>"
4704 #~ msgstr "forespørg/verificér pakken, der ejer <fil>"
4706 #~ msgid " -p <packagefile>+ "
4707 #~ msgstr " -p <pakkefil>+ "
4709 #~ msgid "query/verify (uninstalled) package <packagefile>"
4710 #~ msgstr "forespørg/verificér (den ikke-installerede) pakke <pakkefil>"
4712 #~ msgid " --triggeredby <pkg> "
4713 #~ msgstr " --triggeredby <pakke>"
4715 #~ msgid "query/verify packages triggered by <pkg>"
4716 #~ msgstr "forespørg/verificér pakker, der udløses af <pakke>"
4718 #~ msgid " --whatprovides <cap> "
4719 #~ msgstr " --whatprovides <fac>"
4721 #~ msgid "query/verify packages which provide <cap> capability"
4722 #~ msgstr "forespørg/verificér pakker, der tilfører faciliteten <fac>"
4724 #~ msgid " --whatrequires <cap> "
4725 #~ msgstr " --whatrequires <fac>"
4727 #~ msgid "query/verify packages which require <cap> capability"
4728 #~ msgstr "forespørg/verificér pakker, som kræver faciliteten <fac>"
4730 #~ msgid " --queryformat <qfmt> "
4731 #~ msgstr " --queryformat <ffmt> "
4733 #~ msgid " Information selection options:"
4734 #~ msgstr " Tilvalg for informationangivelse:"
4736 #~ msgid "list capabilities provided by package"
4737 #~ msgstr "vis faciliteter, der tilføres af pakke"
4739 #~ msgid "list capabilities required by package"
4740 #~ msgstr "vis faciliteter, der pakken kræver"
4742 #~ msgid "print the various [un]install scriptlets"
4743 #~ msgstr "vis de forskellige småskripter til [af]installation"
4745 #~ msgid "show the trigger scriptlets contained in the package"
4746 #~ msgstr "vis de udløserskripter, pakken indeholder"
4748 #~ msgid "do not execute scripts (if any)"
4749 #~ msgstr "udfør ikke eventuelle skripter"
4751 #~ msgid " --install <packagefile>"
4752 #~ msgstr " --install <pakkefil> "
4754 #~ msgid " -i <packagefile> "
4755 #~ msgstr " -i <pakkefil> "
4757 #~ msgid " --excludepath <path> "
4758 #~ msgstr " --excludepath <sti> "
4760 #~ msgid "don't execute any installation scriptlets"
4761 #~ msgstr "udfør ingen installations-småskripter"
4763 #~ msgid "don't execute any scriptlets triggered by this package"
4764 #~ msgstr "udfør ikke småskripter, der måtte udløses af denne pakke"
4766 #~ msgid " --prefix <dir> "
4767 #~ msgstr " --prefix <katalog> "
4769 #~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
4770 #~ msgstr " --relocate <gammelsti>=<nysti>"
4772 #~ msgid " --upgrade <packagefile>"
4773 #~ msgstr " --upgrade <pakkefil> "
4775 #~ msgid " -U <packagefile> "
4776 #~ msgstr " -U <pakkefil> "
4778 #~ msgid " --erase <package>"
4779 #~ msgstr " --erase <pakke> "
4781 #~ msgid " -e <package> "
4782 #~ msgstr " -e <pakke> "
4784 #~ msgid " --resign <pkg>+ "
4785 #~ msgstr " --resign <pakke>+ "
4787 #~ msgid " --addsign <pkg>+ "
4788 #~ msgstr " --addsign <pakke>+ "
4790 #~ msgid " --checksig <pkg>+"
4791 #~ msgstr " --checksig <pakke>+"
4793 #~ msgid " -K <pkg>+ "
4794 #~ msgstr " -K <pakke>+ "
4796 #~ msgid "initalize database (unnecessary, legacy use)"
4797 #~ msgstr "forbereder database (unødvendigt, gammelt brug)"
4799 #~ msgid "rebuild database indices from existing database headers"
4800 #~ msgstr "genopbyg databaseindekser ud fra eksisterende databasehoveder"
4802 #~ msgid "closed db environment %s/%s\n"
4803 #~ msgstr "lukkede db-miljø %s/%s\n"
4805 #~ msgid "removed db environment %s/%s\n"
4806 #~ msgstr "fjernede db-miljø %s/%s\n"
4808 #~ msgid "closed db index %s/%s\n"
4809 #~ msgstr "lukkede db-indeks %s/%s\n"
4811 #~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
4812 #~ msgstr "åbner db-indeks %s/%s %s mode=0x%x\n"
4814 #~ msgid "locked db index %s/%s\n"
4815 #~ msgstr "låste db-index %s/%s\n"
4817 #~ msgid "========== tsorting packages\n"
4818 #~ msgstr "========== tsort'er pakker\n"
4821 #~ "--notriggers may only be specified during package installation, erasure, "
4822 #~ "and verification"
4824 #~ "--notriggers kan kun angives ved installation, sletning og verifikation"
4826 #~ msgid " %s {--initdb} [--dbpath <dir>]\n"
4827 #~ msgstr " %s {--initdb} [--dbpath <katalog>]\n"
4829 #~ msgid " %s {--rebuilddb} [--rcfile <file:...>] [--dbpath <dir>]\n"
4831 #~ " %s {--rebuilddb} [--rcfile <fil:....>] [--dbpath <katalog>]\n"
4834 #~ " %s {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n"
4836 #~ " %s {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n"
4839 #~ " [--rcfile <file:...>] [--ignorearch] [--dbpath "
4842 #~ " [--rcfile <fil:....>] [--ignorearch] [--dbpath "
4846 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
4849 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
4853 #~ " %s {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file:..."
4856 #~ " %s {--erase -e} [--root <katalog>] [--noscripts] [--rcfile "
4860 #~ " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]"
4862 #~ " [--scripts] [--root <katalog>] [--rcfile <fil:...."
4866 #~ " %s {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]\n"
4868 #~ " %s {--verify -V -y} [-afpg] [--root <katalog>] [--rcfile <fil:...."
4871 #~ msgid " %s {--setperms} [-afpg] [target]\n"
4872 #~ msgstr " %s {--setperms} [-afpg] [mål]\n"
4874 #~ msgid " %s {--setugids} [-afpg] [target]\n"
4875 #~ msgstr " %s {--setugids} [-afpg] [mål]\n"
4878 #~ " %s {--resign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... "
4881 #~ " %s {--resign} [--rcfile <fil:....>] pakke1 pakke2 ... pakkeN\n"
4884 #~ " %s {--addsign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... packageN"
4886 #~ " %s {--addsign} [--rcfile <fil:....>] pakke1 pakke2 ... pakkeN"
4889 #~ " %s {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
4892 #~ " %s {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
4895 #~ msgid "archive = %s, fs = %s\n"
4896 #~ msgstr "archive = %s, fs = %s\n"
4898 #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
4899 #~ msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
4901 #~ msgid "can't unlink %s: %s\n"
4902 #~ msgstr "kunne ikke bryde lænke %s: %s\n"
4904 #~ msgid "getNextHeader: %s\n"
4905 #~ msgstr "getNextHeader: %s\n"
4907 #~ msgid " file: %s action: %s\n"
4908 #~ msgstr " fil: %s aktion: %s\n"
4910 #~ msgid "installing a source package\n"
4911 #~ msgstr "ved installation af kildepakke\n"
4913 #~ msgid "cannot create sourcedir %s\n"
4914 #~ msgstr "kunne ikke oprette kildekatalog %s\n"
4916 #~ msgid "cannot create specdir %s\n"
4917 #~ msgstr "kunne ikke oprette spec-katalog %s\n"
4919 #~ msgid "spec file in: %s\n"
4920 #~ msgstr "spec-fil i: %s\n"
4922 #~ msgid "renaming %s to %s\n"
4923 #~ msgstr "omdøber %s til %s\n"
4925 #~ msgid "rename of %s to %s failed: %s\n"
4926 #~ msgstr "omdøbning af %s til %s mislykkedes: %s\n"
4928 #~ msgid "stopping install as we're running --test\n"
4929 #~ msgstr "stopper installation, da vi kører --test\n"
4931 #~ msgid "running preinstall script (if any)\n"
4932 #~ msgstr "kører præinstallations-skript (hvis det findes)\n"
4934 #~ msgid "removal of %s failed: %s\n"
4935 #~ msgstr "fjernelse af %s mislykkedes: %s\n"
4937 #~ msgid "will remove files test = %d\n"
4938 #~ msgstr "vil fjerne filer test = %d\n"
4940 #~ msgid "running postuninstall script (if any)\n"
4941 #~ msgstr "kører skriptet postuninstall (hvis det findes)\n"
4944 #~ "retrieval of return code of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid "
4947 #~ "modtagelse af returkode på %s småskript fra %s-%s-%s mislykkedes, waitpid "
4948 #~ "returnerede %s\n"
4950 #~ msgid " --timecheck <secs> "
4951 #~ msgstr " --timecheck <sek> "
4953 #~ msgid "set the time check to <secs> seconds (0 disables)"
4954 #~ msgstr "sæt tidstjek til <sek> sekunder (0 deaktiverer)"