1 # Danish translation of gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2009 gst, Mogens Jaeger, Joe Hansen.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
5 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
6 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-17 00:08+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-07-19 16:38+0100\n"
14 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
15 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
53 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
54 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand."
56 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
57 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand."
60 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
61 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i %d-kanals-tilstand."
64 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
67 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enhed anvendes af et andet program."
69 msgid "Could not open audio device for playback."
70 msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning."
72 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
73 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i mono-tilstand."
75 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
76 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand."
79 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
80 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i %d-kanals-tilstand."
83 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
86 "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Enheden anvendes af et andet program."
88 msgid "Could not open audio device for recording."
89 msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse."
91 msgid "Could not open CD device for reading."
92 msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed."
94 msgid "Could not seek CD."
95 msgstr "Kunne ikke søge på cd."
97 msgid "Could not read CD."
98 msgstr "Kunne ikke læse cd."
101 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
102 msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
104 msgid "No filename given"
105 msgstr "Intet filnavn angivet"
108 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
109 msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
112 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
113 msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"."
115 msgid "Internal data stream error."
116 msgstr "Intern datastrømsfejl."
119 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
121 "Et %s plugin er nødvendigt ved afspilning af denne sekvens, men ikke "
124 msgid "This appears to be a text file"
125 msgstr "Denne fremstår som en tekstfil"
128 msgid "Could not determine type of stream"
129 msgstr "Kunne ikke danne et \"typefind\" element."
132 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
133 msgstr "Defekt undertekst URI \"%s\", undertekster deaktiveret."
135 msgid "No URI specified to play from."
136 msgstr "Ingen angivet URI til afspilning."
139 msgid "Invalid URI \"%s\"."
140 msgstr "Ugyldig URI \"%s\"."
142 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
143 msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
145 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
146 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
148 msgid "Source element is invalid."
149 msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
152 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
153 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
155 "Der blev kun fundet en undertekst-sekvens. Enten forsøger du at indlæse en "
156 "undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev ikke "
160 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
161 "install the necessary plugins."
163 "Du har ingen dekoder installeret, der kan håndtere denne fil. Du er nødt til "
164 "at installere de nødvendige plugins."
166 msgid "This is not a media file"
167 msgstr "Dette er ikke en media-fil"
169 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
170 msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens."
172 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
173 msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
176 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
177 msgstr "'%s' elementet mangler - check din GStreamer installation."
179 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
180 msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
183 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
184 msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
187 msgid "The autovideosink element is missing."
188 msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
191 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
192 msgstr "Både autovideosink- og xvimagesinkelementerne virker ikke."
195 msgid "The autovideosink element is not working."
196 msgstr "Både autovideosink- og xvimagesinkelementerne virker ikke."
198 msgid "Custom text sink element is not usable."
199 msgstr "Brugertilpasset tekstsinkelement er ikke brugbart."
201 msgid "No volume control found"
202 msgstr "Ingen lydstyrkekontrol fundet"
205 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
206 msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
209 msgid "The autoaudiosink element is missing."
210 msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
213 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
214 msgstr "Både autoaudiosink- og alsasinkelementerne virker ikke."
217 msgid "The autoaudiosink element is not working."
218 msgstr "Både autoaudiosink- og alsasinkelementerne virker ikke."
220 msgid "Can't play a text file without video."
221 msgstr "Kan ikke afspille en tekstfil uden video."
224 msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
225 msgstr "Kan ikke afspille en undertekst og underbilleder."
228 msgid "No Temp directory specified."
229 msgstr "Ingen enhed angivet."
232 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
233 msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
236 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
237 msgstr "Kunne ikke åbne fil \"%s\" til læsning."
240 msgid "Internal data flow error."
241 msgstr "Intern datastrømsfejl."
244 msgid "No decoder available for type '%s'."
245 msgstr "Ingen dekoder tilgængelig for type '%s'."
247 msgid "This stream type cannot be played yet."
248 msgstr "Denne strømtype kan ikke afspilles endnu."
251 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
252 msgstr "Ingen URI-håndtering er implementeret for \"%s\"."
254 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
255 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin2\" element."
257 msgid "Could not create \"queue2\" element."
258 msgstr "Kunne ikke danne et \"queue2\" element."
260 msgid "Could not create \"typefind\" element."
261 msgstr "Kunne ikke danne et \"typefind\" element."
264 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
265 msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til \"%s:%d\"."
268 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
270 "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-overskriftsdata til \"%s:%d\"."
273 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
274 msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-pakkeindhold til \"%s:%d\"."
277 msgid "Connection to %s:%d refused."
278 msgstr "Opkobling til %s:%d afvist."
280 msgid "Can't record audio fast enough"
281 msgstr "Kan ikke optage lyd hurtigt nok"
283 msgid "Failed to read tag: not enough data"
284 msgstr "Kunne ikke læse mærke: Ikke nok data"
289 msgid "MusicBrainz track ID"
290 msgstr "MusicBrainz spor-id"
295 msgid "MusicBrainz artist ID"
296 msgstr "MusicBrainz kunstner-id"
301 msgid "MusicBrainz album ID"
302 msgstr "MusicBrainz album-id"
304 msgid "album artist ID"
305 msgstr "albumkunstner-id"
307 msgid "MusicBrainz album artist ID"
308 msgstr "MusicBrainz albumkunstner-id"
313 msgid "MusicBrainz TRM ID"
314 msgstr "MusicBrainz TRM-id"
316 msgid "This CD has no audio tracks"
317 msgstr "Denne cd har ingen lyd-spor"
325 msgid "ICY internet radio"
326 msgstr "ICY-internetradio"
328 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
329 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
331 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
332 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
334 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
335 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
337 msgid "Windows Media Speech"
338 msgstr "Windows Media Speech"
340 msgid "CYUV Lossless"
341 msgstr "CYUV Lossless"
346 msgid "Lossless MSZH"
347 msgstr "Lossless MSZH"
349 msgid "Uncompressed Gray Image"
350 msgstr "Ukomprimeret gråtonebillede"
352 msgid "Run-length encoding"
353 msgstr "Kørsels-længde indkodning"
355 msgid "Sami subtitle format"
356 msgstr "Sami undertekstformat"
358 msgid "TMPlayer subtitle format"
359 msgstr "TMPlayer undertekstformat"
361 msgid "Kate subtitle format"
362 msgstr "Undertekstformat Kate"
364 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
365 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:0"
367 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
368 msgstr "Ukomprimeret plan-YVU 4:2:0"
370 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
371 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:2:2"
373 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
374 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:0"
376 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
377 msgstr "Ukomprimeret pakket YVU 4:1:0"
379 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
380 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:1"
382 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
383 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:4:4"
385 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
386 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:2"
388 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
389 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:1:1"
391 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
392 msgstr "Ukomprimeret sort og hvid Y-plan"
394 msgid "Uncompressed YUV"
395 msgstr "Ukomprimeret YUV"
398 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
399 msgstr "Ukomprimeret palettet %d-bit %s"
402 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
403 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
406 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
407 msgstr "Ufiltreret %d-bit PCM audio"
409 msgid "Raw PCM audio"
410 msgstr "Ufiltreret PCM audio"
413 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
414 msgstr "Ufiltreret %d-bit flydende-komma audio"
416 msgid "Raw floating-point audio"
417 msgstr "Ufiltreret flydende-komma audio"
419 msgid "Audio CD source"
420 msgstr "Audio cd kilde"
425 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
426 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) kilde"
428 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
429 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokol kilde"
432 msgid "%s protocol source"
433 msgstr "%s protokol kilde"
436 msgid "%s video RTP depayloader"
437 msgstr "%s video RTP-depayloader"
440 msgid "%s audio RTP depayloader"
441 msgstr "%s lyd RTP-depayloader"
444 msgid "%s RTP depayloader"
445 msgstr "%s RTP-depayloader"
456 msgid "%s video RTP payloader"
457 msgstr "%s video RTP-payloader"
460 msgid "%s audio RTP payloader"
461 msgstr "%s lyd RTP-payloader"
464 msgid "%s RTP payloader"
465 msgstr "%s RTP-payloader"
476 msgid "GStreamer element %s"
477 msgstr "GStreamer element %s"
479 msgid "Unknown source element"
480 msgstr "Ukendt kildeelement"
482 msgid "Unknown sink element"
483 msgstr "Ukendt sinkelement"
485 msgid "Unknown element"
486 msgstr "Ukendt element"
488 msgid "Unknown decoder element"
489 msgstr "Ukendt afkodeelement"
491 msgid "Unknown encoder element"
492 msgstr "Ukendt indkodeelement"
494 msgid "Plugin or element of unknown type"
495 msgstr "Plugin eller element af ukendt type"
497 msgid "No device specified."
498 msgstr "Ingen enhed angivet."
501 msgid "Device \"%s\" does not exist."
502 msgstr "Enheden \"%s\" eksisterer ikke."
505 msgid "Device \"%s\" is already being used."
506 msgstr "Enheden \"%s\" er allerede i brug."
509 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
510 msgstr "Kunne ikke tilgå enheden \"%s\"."
512 #~ msgid "No file name specified."
513 #~ msgstr "Intet filnavn angivet."
515 #~ msgid "artist sortname"
516 #~ msgstr "kunstner sorteringsnavn"
518 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
519 #~ msgstr "MusicBrainz kunstner sorteringsnavn"