0.10.24.3 pre-release
[platform/upstream/gst-plugins-base.git] / po / da.po
1 # Danish translation of gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2009 gst, Mogens Jaeger, Joe Hansen.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 #
5 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
6 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-17 00:08+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-07-19 16:38+0100\n"
14 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
15 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 msgid "Master"
21 msgstr "Master"
22
23 msgid "Bass"
24 msgstr "Bas"
25
26 msgid "Treble"
27 msgstr "Diskant"
28
29 msgid "PCM"
30 msgstr "Pcm"
31
32 msgid "Synth"
33 msgstr "Synthesizer"
34
35 msgid "Line-in"
36 msgstr "Linie-ind"
37
38 msgid "CD"
39 msgstr "Cd"
40
41 msgid "Microphone"
42 msgstr "Mikrofon"
43
44 msgid "PC Speaker"
45 msgstr "Pc-højttaler"
46
47 msgid "Playback"
48 msgstr "Afspilning"
49
50 msgid "Capture"
51 msgstr "Optage"
52
53 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
54 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand."
55
56 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
57 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand."
58
59 #, c-format
60 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
61 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i %d-kanals-tilstand."
62
63 msgid ""
64 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
65 "application."
66 msgstr ""
67 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enhed anvendes af et andet program."
68
69 msgid "Could not open audio device for playback."
70 msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning."
71
72 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
73 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i mono-tilstand."
74
75 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
76 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand."
77
78 #, c-format
79 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
80 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i %d-kanals-tilstand."
81
82 msgid ""
83 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
84 "application."
85 msgstr ""
86 "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Enheden anvendes af et andet program."
87
88 msgid "Could not open audio device for recording."
89 msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse."
90
91 msgid "Could not open CD device for reading."
92 msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed."
93
94 msgid "Could not seek CD."
95 msgstr "Kunne ikke søge på cd."
96
97 msgid "Could not read CD."
98 msgstr "Kunne ikke læse cd."
99
100 #, c-format
101 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
102 msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
103
104 msgid "No filename given"
105 msgstr "Intet filnavn angivet"
106
107 #, c-format
108 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
109 msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
110
111 #, c-format
112 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
113 msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"."
114
115 msgid "Internal data stream error."
116 msgstr "Intern datastrømsfejl."
117
118 #, c-format
119 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
120 msgstr ""
121 "Et %s plugin er nødvendigt ved afspilning af denne sekvens, men ikke "
122 "installeret."
123
124 msgid "This appears to be a text file"
125 msgstr "Denne fremstår som en tekstfil"
126
127 #, fuzzy
128 msgid "Could not determine type of stream"
129 msgstr "Kunne ikke danne et \"typefind\" element."
130
131 #, c-format
132 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
133 msgstr "Defekt undertekst URI \"%s\", undertekster deaktiveret."
134
135 msgid "No URI specified to play from."
136 msgstr "Ingen angivet URI til afspilning."
137
138 #, c-format
139 msgid "Invalid URI \"%s\"."
140 msgstr "Ugyldig URI \"%s\"."
141
142 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
143 msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
144
145 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
146 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
147
148 msgid "Source element is invalid."
149 msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
150
151 msgid ""
152 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
153 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
154 msgstr ""
155 "Der blev kun fundet en undertekst-sekvens. Enten forsøger du at indlæse en "
156 "undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev ikke "
157 "genkendt."
158
159 msgid ""
160 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
161 "install the necessary plugins."
162 msgstr ""
163 "Du har ingen dekoder installeret, der kan håndtere denne fil. Du er nødt til "
164 "at installere de nødvendige plugins."
165
166 msgid "This is not a media file"
167 msgstr "Dette er ikke en media-fil"
168
169 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
170 msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens."
171
172 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
173 msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
174
175 #, c-format
176 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
177 msgstr "'%s' elementet mangler - check din GStreamer installation."
178
179 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
180 msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
181
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
184 msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
185
186 #, fuzzy
187 msgid "The autovideosink element is missing."
188 msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
189
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
192 msgstr "Både autovideosink- og xvimagesinkelementerne virker ikke."
193
194 #, fuzzy
195 msgid "The autovideosink element is not working."
196 msgstr "Både autovideosink- og xvimagesinkelementerne virker ikke."
197
198 msgid "Custom text sink element is not usable."
199 msgstr "Brugertilpasset tekstsinkelement er ikke brugbart."
200
201 msgid "No volume control found"
202 msgstr "Ingen lydstyrkekontrol fundet"
203
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
206 msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
207
208 #, fuzzy
209 msgid "The autoaudiosink element is missing."
210 msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
211
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
214 msgstr "Både autoaudiosink- og alsasinkelementerne virker ikke."
215
216 #, fuzzy
217 msgid "The autoaudiosink element is not working."
218 msgstr "Både autoaudiosink- og alsasinkelementerne virker ikke."
219
220 msgid "Can't play a text file without video."
221 msgstr "Kan ikke afspille en tekstfil uden video."
222
223 #, fuzzy
224 msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
225 msgstr "Kan ikke afspille en undertekst og underbilleder."
226
227 #, fuzzy
228 msgid "No Temp directory specified."
229 msgstr "Ingen enhed angivet."
230
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
233 msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
234
235 #, c-format
236 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
237 msgstr "Kunne ikke åbne fil \"%s\" til læsning."
238
239 #, fuzzy
240 msgid "Internal data flow error."
241 msgstr "Intern datastrømsfejl."
242
243 #, c-format
244 msgid "No decoder available for type '%s'."
245 msgstr "Ingen dekoder tilgængelig for type '%s'."
246
247 msgid "This stream type cannot be played yet."
248 msgstr "Denne strømtype kan ikke afspilles endnu."
249
250 #, c-format
251 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
252 msgstr "Ingen URI-håndtering er implementeret for \"%s\"."
253
254 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
255 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin2\" element."
256
257 msgid "Could not create \"queue2\" element."
258 msgstr "Kunne ikke danne et \"queue2\" element."
259
260 msgid "Could not create \"typefind\" element."
261 msgstr "Kunne ikke danne et \"typefind\" element."
262
263 #, c-format
264 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
265 msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til \"%s:%d\"."
266
267 #, c-format
268 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
269 msgstr ""
270 "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-overskriftsdata til \"%s:%d\"."
271
272 #, c-format
273 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
274 msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-pakkeindhold til \"%s:%d\"."
275
276 #, c-format
277 msgid "Connection to %s:%d refused."
278 msgstr "Opkobling til %s:%d afvist."
279
280 msgid "Can't record audio fast enough"
281 msgstr "Kan ikke optage lyd hurtigt nok"
282
283 msgid "Failed to read tag: not enough data"
284 msgstr "Kunne ikke læse mærke: Ikke nok data"
285
286 msgid "track ID"
287 msgstr "spor-id"
288
289 msgid "MusicBrainz track ID"
290 msgstr "MusicBrainz spor-id"
291
292 msgid "artist ID"
293 msgstr "kunstner-id"
294
295 msgid "MusicBrainz artist ID"
296 msgstr "MusicBrainz kunstner-id"
297
298 msgid "album ID"
299 msgstr "album-id"
300
301 msgid "MusicBrainz album ID"
302 msgstr "MusicBrainz album-id"
303
304 msgid "album artist ID"
305 msgstr "albumkunstner-id"
306
307 msgid "MusicBrainz album artist ID"
308 msgstr "MusicBrainz albumkunstner-id"
309
310 msgid "track TRM ID"
311 msgstr "spor TRM-id"
312
313 msgid "MusicBrainz TRM ID"
314 msgstr "MusicBrainz TRM-id"
315
316 msgid "This CD has no audio tracks"
317 msgstr "Denne cd har ingen lyd-spor"
318
319 msgid "ID3 tag"
320 msgstr "ID3-mærke"
321
322 msgid "APE tag"
323 msgstr "APE-mærke"
324
325 msgid "ICY internet radio"
326 msgstr "ICY-internetradio"
327
328 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
329 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
330
331 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
332 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
333
334 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
335 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
336
337 msgid "Windows Media Speech"
338 msgstr "Windows Media Speech"
339
340 msgid "CYUV Lossless"
341 msgstr "CYUV Lossless"
342
343 msgid "FFMpeg v1"
344 msgstr "FFMpeg v1"
345
346 msgid "Lossless MSZH"
347 msgstr "Lossless MSZH"
348
349 msgid "Uncompressed Gray Image"
350 msgstr "Ukomprimeret gråtonebillede"
351
352 msgid "Run-length encoding"
353 msgstr "Kørsels-længde indkodning"
354
355 msgid "Sami subtitle format"
356 msgstr "Sami undertekstformat"
357
358 msgid "TMPlayer subtitle format"
359 msgstr "TMPlayer undertekstformat"
360
361 msgid "Kate subtitle format"
362 msgstr "Undertekstformat Kate"
363
364 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
365 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:0"
366
367 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
368 msgstr "Ukomprimeret plan-YVU 4:2:0"
369
370 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
371 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:2:2"
372
373 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
374 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:0"
375
376 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
377 msgstr "Ukomprimeret pakket YVU 4:1:0"
378
379 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
380 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:1"
381
382 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
383 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:4:4"
384
385 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
386 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:2"
387
388 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
389 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:1:1"
390
391 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
392 msgstr "Ukomprimeret sort og hvid Y-plan"
393
394 msgid "Uncompressed YUV"
395 msgstr "Ukomprimeret YUV"
396
397 #, c-format
398 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
399 msgstr "Ukomprimeret palettet %d-bit %s"
400
401 #, c-format
402 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
403 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
404
405 #, c-format
406 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
407 msgstr "Ufiltreret %d-bit PCM audio"
408
409 msgid "Raw PCM audio"
410 msgstr "Ufiltreret PCM audio"
411
412 #, c-format
413 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
414 msgstr "Ufiltreret %d-bit flydende-komma audio"
415
416 msgid "Raw floating-point audio"
417 msgstr "Ufiltreret flydende-komma audio"
418
419 msgid "Audio CD source"
420 msgstr "Audio cd kilde"
421
422 msgid "DVD source"
423 msgstr "DVD kilde"
424
425 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
426 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) kilde"
427
428 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
429 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokol kilde"
430
431 #, c-format
432 msgid "%s protocol source"
433 msgstr "%s protokol kilde"
434
435 #, c-format
436 msgid "%s video RTP depayloader"
437 msgstr "%s video RTP-depayloader"
438
439 #, c-format
440 msgid "%s audio RTP depayloader"
441 msgstr "%s lyd RTP-depayloader"
442
443 #, c-format
444 msgid "%s RTP depayloader"
445 msgstr "%s RTP-depayloader"
446
447 #, c-format
448 msgid "%s demuxer"
449 msgstr "%s demuxer"
450
451 #, c-format
452 msgid "%s decoder"
453 msgstr "%s afkoder"
454
455 #, c-format
456 msgid "%s video RTP payloader"
457 msgstr "%s video RTP-payloader"
458
459 #, c-format
460 msgid "%s audio RTP payloader"
461 msgstr "%s lyd RTP-payloader"
462
463 #, c-format
464 msgid "%s RTP payloader"
465 msgstr "%s RTP-payloader"
466
467 #, c-format
468 msgid "%s muxer"
469 msgstr "%s muxer"
470
471 #, c-format
472 msgid "%s encoder"
473 msgstr "%s indkoder"
474
475 #, c-format
476 msgid "GStreamer element %s"
477 msgstr "GStreamer element %s"
478
479 msgid "Unknown source element"
480 msgstr "Ukendt kildeelement"
481
482 msgid "Unknown sink element"
483 msgstr "Ukendt sinkelement"
484
485 msgid "Unknown element"
486 msgstr "Ukendt element"
487
488 msgid "Unknown decoder element"
489 msgstr "Ukendt afkodeelement"
490
491 msgid "Unknown encoder element"
492 msgstr "Ukendt indkodeelement"
493
494 msgid "Plugin or element of unknown type"
495 msgstr "Plugin eller element af ukendt type"
496
497 msgid "No device specified."
498 msgstr "Ingen enhed angivet."
499
500 #, c-format
501 msgid "Device \"%s\" does not exist."
502 msgstr "Enheden \"%s\" eksisterer ikke."
503
504 #, c-format
505 msgid "Device \"%s\" is already being used."
506 msgstr "Enheden \"%s\" er allerede i brug."
507
508 #, c-format
509 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
510 msgstr "Kunne ikke tilgå enheden \"%s\"."
511
512 #~ msgid "No file name specified."
513 #~ msgstr "Intet filnavn angivet."
514
515 #~ msgid "artist sortname"
516 #~ msgstr "kunstner sorteringsnavn"
517
518 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
519 #~ msgstr "MusicBrainz kunstner sorteringsnavn"