1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
8 "Project-Id-Version: RPM\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-01-31 08:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-11-05 08:10+0000\n"
12 "Last-Translator: pmatilai <pmatilai@laiskiainen.org>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: cliutils.c:21 lib/poptI.c:29
25 #: cliutils.c:27 lib/poptALL.c:56
27 msgid "RPM version %s\n"
28 msgstr "RPM version %s\n"
32 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
38 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
43 msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
49 msgstr "eksekvering mislykkedes\n"
53 msgid "argument is not an RPM package\n"
54 msgstr "parameter er ikke en RPM-pakke\n"
58 msgid "error reading header from package\n"
59 msgstr "fejl ved læsning af hovedet på pakke\n"
63 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
64 msgstr "kan ikke genåbne pakkeindhold: %s\n"
67 msgid "Query/Verify package selection options:"
71 msgid "Query options (with -q or --query):"
72 msgstr "Forespørgselstilvalg (med -q eller --query):"
75 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
76 msgstr "Verifikationstilvalg (med -V eller --verify):"
79 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
82 #: rpmqv.c:64 rpmbuild.c:223 rpmdb.c:35 rpmkeys.c:42 rpmsign.c:37 rpmspec.c:48
83 #: tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:222
84 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
88 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
89 msgstr "kun én af forespørgsel/verificér kan udføres ad gangen"
92 msgid "unexpected query flags"
93 msgstr "uventet forespørgselsflag"
96 msgid "unexpected query format"
97 msgstr "uventet forespørgselsformat"
100 msgid "unexpected query source"
101 msgstr "uventet forespørgselskilde"
103 #: rpmqv.c:142 rpmdb.c:70 rpmkeys.c:82 rpmsign.c:159
104 msgid "only one major mode may be specified"
105 msgstr "kun ét hovedtilvalg kan angives"
108 msgid "only installation and upgrading may be forced"
112 msgid "files may only be relocated during package installation"
113 msgstr "filer kan kun omrokeres under installation"
116 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
121 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
122 msgstr "--relocate og --excludepath kan kun bruges, når nye pakker installeres"
125 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
126 msgstr "--prefix kan kun bruges, når nye pakker installeres"
129 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
130 msgstr "parametre til --prefix skal starte med et /"
134 "--hash (-h) may only be specified during package installation and erasure"
138 msgid "--percent may only be specified during package installation and erasure"
142 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
143 msgstr "--replacepkgs kan kun angives ved installation"
146 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
147 msgstr "--excludedocs kan kun angives ved installation"
150 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
151 msgstr "--includedocs kan kun angives ved installation"
154 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
155 msgstr "kun én af --excludedocs og --includedocs kan angives"
158 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
159 msgstr "--ignorearch kan kun angives ved installation"
162 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
163 msgstr "--ignoreos kan kun angives ved installation"
166 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
167 msgstr "--ignoresize kan kun angives ved installation"
170 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
171 msgstr "--allmatches kan kun angives ved installation"
174 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
175 msgstr "--allfiles kan kun angives ved installation"
178 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
179 msgstr "--justdb kan kun angives ved installation og sletning"
183 "script disabling options may only be specified during package installation "
189 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
195 "--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
200 msgid "--test may only be specified during package installation and erasure"
203 #: rpmqv.c:239 rpmbuild.c:549
204 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
205 msgstr "parameteren til --root (-r) skal starte med et /"
208 msgid "no packages given for erase"
212 msgid "no packages given for install"
213 msgstr "ingen pakker angivet ved installation"
215 #: rpmqv.c:302 rpmspec.c:79
216 msgid "no arguments given for query"
217 msgstr "ingen parametre angivet ved forespørgsel"
220 msgid "no arguments given for verify"
221 msgstr "ingen parametre angivet ved verifikation"
225 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
227 "buildroot allerede angivet, ignorerer %s\n"
232 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
233 msgstr "opbyg gennem %prep (udpak kilder og påfør lapper) ud fra <spec-fil>"
235 #: rpmbuild.c:121 rpmbuild.c:124 rpmbuild.c:127 rpmbuild.c:130 rpmbuild.c:133
236 #: rpmbuild.c:136 rpmbuild.c:139
241 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
242 msgstr "opbyg gennem %build (%prep, så oversæt) ud fra <spec-fil>"
245 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
246 msgstr "opbyg gennem %install (%prep, %build, så installér) ud fra <spec-fil>"
250 msgid "verify %files section from <specfile>"
251 msgstr "verificér afsnittet %files ud fra <spec-fil>"
254 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
255 msgstr "opbyg kilde- og binærpakke ud fra <spec-fil>"
258 msgid "build binary package only from <specfile>"
259 msgstr "opbyg kun binærpakke ud fra <spec-fil>"
262 msgid "build source package only from <specfile>"
263 msgstr "opbyg kun kildepakke ud fra <spec-fil>"
267 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
268 msgstr "opbyg gennem %prep (udpak kilder og påfør lapper) ud fra <tararkiv>"
270 #: rpmbuild.c:143 rpmbuild.c:146 rpmbuild.c:149 rpmbuild.c:152 rpmbuild.c:155
271 #: rpmbuild.c:158 rpmbuild.c:161
276 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
277 msgstr "opbyg gennem %build (%prep, så oversæt) ud fra <tararkiv>"
280 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
281 msgstr "opbyg gennem %install (%prep, %build, så installér) ud fra <tararkiv>"
285 msgid "verify %files section from <tarball>"
286 msgstr "verificér afsnittet %files fra <tararkiv>"
289 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
290 msgstr "opbyg kilde- og binærpakker ud fra <tararkiv>"
293 msgid "build binary package only from <tarball>"
294 msgstr "opbyg kun binærpakke ud fra <tararkiv>"
297 msgid "build source package only from <tarball>"
298 msgstr "opbyg kun kildepakke ud fra <tararkiv>"
301 msgid "build binary package from <source package>"
302 msgstr "opbyg binærpakke ud fra <kildepakke>"
304 #: rpmbuild.c:165 rpmbuild.c:168
305 msgid "<source package>"
306 msgstr "<kildepakke>"
310 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
312 "opbyg gennem %install (%prep, %build, så installér) ud fra <kildepakke>"
315 msgid "override build root"
316 msgstr "gennemtving opbygningsrod"
319 msgid "remove build tree when done"
320 msgstr "fjern bygge-træ ved afslutning"
323 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
324 msgstr "ignorér 'ExcludeArch':-angivelser fra spec-fil"
327 msgid "debug file state machine"
331 msgid "do not execute any stages of the build"
332 msgstr "udfør ingen stadier af opbygningen"
335 msgid "do not verify build dependencies"
339 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
344 msgid "do not execute %clean stage of the build"
349 msgid "do not execute %check stage of the build"
353 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
354 msgstr "acceptér ikke i18N msgstr'er fra spec-fil"
357 msgid "remove sources when done"
358 msgstr "fjern kilder ved afslutning"
361 msgid "remove specfile when done"
362 msgstr "fjern spec-fil ved afslutning"
365 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
366 msgstr "spring direkte til angivet stadium (kun for c,i)"
368 #: rpmbuild.c:200 rpmspec.c:34
369 msgid "override target platform"
370 msgstr "gennemtving målplatform"
373 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
374 msgstr "Opbygningstilvalg med [ <spec-fil> | <tararkiv> | <kildepakke> ]:"
377 msgid "Failed build dependencies:\n"
382 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
383 msgstr "Kan ikke åbne spec-fil %s: %s\n"
387 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
388 msgstr "Kunne ikke åbne tar-videreførsel: %m\n"
392 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
393 msgstr "Kunne ikke læse spec-fil fra %s\n"
397 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
398 msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %m\n"
402 msgid "failed to stat %s: %m\n"
403 msgstr "kunne ikke finde %s: %m\n"
407 msgid "File %s is not a regular file.\n"
408 msgstr "Filen %s er ikke en regulær fil.\n"
412 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
413 msgstr "Filen %s synes ikke at være en spec-fil.\n"
417 msgid "Building target platforms: %s\n"
418 msgstr "Opbygger mål-platforme: %s\n"
422 msgid "Building for target %s\n"
423 msgstr "Opbygger for mål %s\n"
426 msgid "initialize database"
427 msgstr "initialisér database"
430 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
431 msgstr "genopbyg omvendte databaselister ud fra installerede pakkehoveder"
434 msgid "verify database files"
438 msgid "Database options:"
439 msgstr "Databasetilvalg:"
442 msgid "verify package signature(s)"
446 msgid "import an armored public key"
450 msgid "don't import, but tell if it would work or not"
453 #: rpmkeys.c:31 rpmkeys.c:33
454 msgid "list keys from RPM keyring"
458 msgid "Keyring options:"
461 #: rpmkeys.c:64 rpmsign.c:144
462 msgid "no arguments given"
466 msgid "sign package(s)"
470 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
474 msgid "delete package signatures"
478 msgid "Signature options:"
479 msgstr "Signaturtilvalg"
481 #: rpmsign.c:85 sign/rpmgensig.c:199
483 msgid "Could not exec %s: %s\n"
488 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
489 msgstr "Du skal angive \"%%_gpg_name\" i din makrofil\n"
492 msgid "Enter pass phrase: "
493 msgstr "Indtast adgangskode: "
497 msgid "Pass phrase is good.\n"
498 msgstr "Adgangskode godkendt.\n"
502 msgid "Pass phrase check failed or gpg key expired\n"
506 msgid "parse spec file(s) to stdout"
510 msgid "query spec file(s)"
514 msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)"
518 msgid "operate on source rpm generated by spec"
521 #: rpmspec.c:36 lib/poptQV.c:192
522 msgid "use the following query format"
523 msgstr "brug følgende forespørgselsformat"
526 msgid "Spec options:"
530 msgid "no arguments given for parse"
535 msgid "Unable to open temp file: %s\n"
540 msgid "Unable to open stream: %s\n"
545 msgid "Executing(%s): %s\n"
546 msgstr "Udfører(%s): %s\n"
550 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
551 msgstr "Udførelse af %s mislykkedes (%s): %s\n"
555 msgid "Error executing scriptlet %s (%s)\n"
560 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
561 msgstr "Fejl-afslutningsstatus fra %s (%s)\n"
567 "RPM build errors:\n"
571 "RPM opbygningsfejl:\n"
573 #: build/expression.c:216
574 msgid "syntax error while parsing ==\n"
575 msgstr "syntaksfejl under tolkning af ==\n"
577 #: build/expression.c:246
578 msgid "syntax error while parsing &&\n"
579 msgstr "syntaksfejl under tolkning af &&\n"
581 #: build/expression.c:255
582 msgid "syntax error while parsing ||\n"
583 msgstr "syntaksfejl under tolkning af ||\n"
585 #: build/expression.c:305
586 msgid "parse error in expression\n"
587 msgstr "tolkningsfejl i udtryk\n"
589 #: build/expression.c:337
590 msgid "unmatched (\n"
593 #: build/expression.c:369
594 msgid "- only on numbers\n"
595 msgstr "- kun for tal\n"
597 #: build/expression.c:385
598 msgid "! only on numbers\n"
599 msgstr "! kun for tal\n"
601 #: build/expression.c:427 build/expression.c:475 build/expression.c:533
602 #: build/expression.c:625
603 msgid "types must match\n"
604 msgstr "typer skal passe sammen\n"
606 #: build/expression.c:440
607 msgid "* / not suported for strings\n"
608 msgstr "* / understøttes ikke for strenge\n"
610 #: build/expression.c:491
611 msgid "- not suported for strings\n"
612 msgstr "- understøttes ikke for strenge\n"
614 #: build/expression.c:638
615 msgid "&& and || not suported for strings\n"
616 msgstr "&& og || understøttes ikke for strenge\n"
618 #: build/expression.c:671
619 msgid "syntax error in expression\n"
620 msgstr "syntaksfejl i udtryk\n"
622 #: build/files.c:326 build/files.c:495 build/files.c:709
624 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
625 msgstr "Manglende '(' i %s %s\n"
627 #: build/files.c:336 build/files.c:631 build/files.c:719 build/files.c:778
629 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
630 msgstr "Manglende ')' i %s %s\n"
632 #: build/files.c:361 build/files.c:650
634 msgid "Invalid %s token: %s\n"
635 msgstr "Ugyldigt %s-symbol: %s\n"
639 msgid "Missing %s in %s %s\n"
644 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
645 msgstr "Ikke-mellemrum efterfølger %s(): %s\n"
649 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
650 msgstr "Ugyldig syntaks: %s(%s)\n"
654 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
655 msgstr "Ugyldig tilstandsangivelse: %s(%s)\n"
659 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
660 msgstr "Ugyldig dirmode-spec: %s(%s)\n"
664 msgid "Unusual locale length: \"%s\" in %%lang(%s)\n"
669 msgid "Duplicate locale %s in %%lang(%s)\n"
674 msgid "Invalid capability: %s\n"
678 msgid "File capability support not built in\n"
683 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
684 msgstr "Fil skal begynde med \"/\": %s\n"
688 msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
691 #: build/files.c:1001
693 msgid "File listed twice: %s\n"
694 msgstr "Fil angivet to gange: %s\n"
696 #: build/files.c:1123
698 msgid "reading symlink %s failed: %s\n"
701 #: build/files.c:1131
703 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
704 msgstr "Symbolsk lænke peger på BuildRoot: %s -> %s\n"
706 #: build/files.c:1345
708 msgid "Directory not found: %s\n"
711 #: build/files.c:1346
713 msgid "File not found: %s\n"
714 msgstr "Fil ikke fundet: %s\n"
716 #: build/files.c:1537
718 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
721 #: build/files.c:1543
723 msgid "%s: public key read failed.\n"
726 #: build/files.c:1547
728 msgid "%s: not an armored public key.\n"
731 #: build/files.c:1556
733 msgid "%s: failed to encode\n"
736 #: build/files.c:1601
738 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
739 msgstr "Fil kræver foranstillet \"/\": %s\n"
741 #: build/files.c:1625
743 msgid "%%dev glob not permitted: %s\n"
746 #: build/files.c:1638
748 msgid "Directory not found by glob: %s\n"
751 #: build/files.c:1639 lib/rpminstall.c:426
753 msgid "File not found by glob: %s\n"
754 msgstr "Fil ikke fundet med glob: %s\n"
756 #: build/files.c:1675
758 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
761 #: build/files.c:1682
766 #: build/files.c:1689
768 msgid "Error reading %%files file %s: %m\n"
771 #: build/files.c:1711
773 msgid "illegal _docdir_fmt %s: %s\n"
776 #: build/files.c:1869
778 msgid "Can't mix special %s with other forms: %s\n"
781 #: build/files.c:1886
783 msgid "More than one file on a line: %s\n"
786 #: build/files.c:2014
788 msgid "Bad file: %s: %s\n"
789 msgstr "Ugyldig fil: %s: %s\n"
791 #: build/files.c:2039 build/parsePrep.c:33
793 msgid "Bad owner/group: %s\n"
794 msgstr "Ugyldig ejer/gruppe: %s\n"
796 #: build/files.c:2073
798 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
801 #: build/files.c:2086
804 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
808 #: build/files.c:2117
810 msgid "Processing files: %s\n"
813 #: build/files.c:2131
815 msgid "Binaries arch (%d) not matching the package arch (%d).\n"
818 #: build/files.c:2137
819 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
824 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
829 msgid "create archive failed: %s\n"
834 msgid "Could not open %s file: %s\n"
839 msgid "%s: line: %s\n"
844 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
845 msgstr "Kunne ikke kanonisere værtsnavn: %s\n"
849 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
850 msgstr "Kunne ikke skrive pakkeindhold til %s: %s\n"
854 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
855 msgstr "Kunne ikke læse pakkeindhold fra %s: %s\n"
859 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
863 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
867 msgid "Unable to open temp file.\n"
868 msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil.\n"
871 msgid "Unable to write temp header\n"
875 msgid "Bad CSA data\n"
876 msgstr "Ugyldige CSA-data\n"
879 msgid "Unable to reload signature header.\n"
884 msgid "Could not open %s: %s\n"
885 msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
889 msgid "Unable to write package: %s\n"
890 msgstr "Kunne ikke skrive pakke: %s\n"
894 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
895 msgstr "Kunne ikke åbne sigtarget %s: %s\n"
899 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
900 msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n"
904 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
905 msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n"
914 msgid "Executing \"%s\":\n"
919 msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
924 msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
929 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
930 msgstr "Kunne ikke generere filnavn til oprettelse af pakke %s: %s\n"
934 msgid "cannot create %s: %s\n"
935 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
937 #: build/parseBuildInstallClean.c:35
939 msgid "line %d: second %s\n"
940 msgstr "linie %d: anden %s\n"
942 #: build/parseChangelog.c:114
944 msgid "bogus date in %%changelog: %s\n"
947 #: build/parseChangelog.c:146
949 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
950 msgstr "'%%changelog'-indgange skal starte med *\n"
952 #: build/parseChangelog.c:154
954 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
955 msgstr "ufærdig '%%changelog'-indgang\n"
957 #: build/parseChangelog.c:169
959 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
960 msgstr "ugyldig dato i %%changelog: %s\n"
962 #: build/parseChangelog.c:174
964 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
967 #: build/parseChangelog.c:182 build/parseChangelog.c:193
969 msgid "missing name in %%changelog\n"
970 msgstr "navn mangler i %%changelog\n"
972 #: build/parseChangelog.c:200
974 msgid "no description in %%changelog\n"
975 msgstr "ingen beskrivelse i %%changelog\n"
977 #: build/parseDescription.c:32
979 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
980 msgstr "linie %d: Fejl ved tolkning af %%description: %s\n"
982 #: build/parseDescription.c:45 build/parseFiles.c:46 build/parsePolicies.c:45
983 #: build/parseScript.c:232
985 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
986 msgstr "linie %d: Ugyldigt tilvalg %s: %s\n"
988 #: build/parseDescription.c:56 build/parseFiles.c:57 build/parsePolicies.c:55
989 #: build/parseScript.c:243
991 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
992 msgstr "line %d: For mange navne: %s\n"
994 #: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:65 build/parsePolicies.c:62
995 #: build/parseScript.c:251
997 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
998 msgstr "line %d: Pakken eksisterer ikke: %s\n"
1000 #: build/parseDescription.c:74
1002 msgid "line %d: Second description\n"
1003 msgstr "linie %d: Anden beskrivelse\n"
1005 #: build/parseFiles.c:33
1007 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
1008 msgstr "linie %d: Fejl ved tolkning af %%files: %s\n"
1010 #: build/parsePolicies.c:32
1012 msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
1015 #: build/parsePreamble.c:69
1017 msgid "Error parsing tag field: %s\n"
1020 #: build/parsePreamble.c:162
1022 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1023 msgstr "linie %d: Ugyldigt tal: %s\n"
1025 #: build/parsePreamble.c:168
1027 msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1030 #: build/parsePreamble.c:231
1032 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1033 msgstr "linie %d: Ugyldigt %s-tal: %s\n"
1035 #: build/parsePreamble.c:245
1037 msgid "%s %d defined multiple times\n"
1040 #: build/parsePreamble.c:290
1042 msgid "Downloading %s to %s\n"
1045 #: build/parsePreamble.c:293
1047 msgid "Couldn't download %s\n"
1050 #: build/parsePreamble.c:432
1052 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
1053 msgstr "Arkitekturen er ekskluderet: %s\n"
1055 #: build/parsePreamble.c:437
1057 msgid "Architecture is not included: %s\n"
1058 msgstr "Arkitekturen er ikke inkluderet: %s\n"
1060 #: build/parsePreamble.c:442
1062 msgid "OS is excluded: %s\n"
1063 msgstr "OS er ekskluderet: %s\n"
1065 #: build/parsePreamble.c:447
1067 msgid "OS is not included: %s\n"
1068 msgstr "OS is ikke inkluderet: %s\n"
1070 #: build/parsePreamble.c:473
1072 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
1073 msgstr "'%s'-felt skal være tilstede i pakke : %s\n"
1075 #: build/parsePreamble.c:496
1077 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
1078 msgstr "Flere '%s'-indgange i pakke: %s\n"
1080 #: build/parsePreamble.c:554
1082 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
1083 msgstr "Kunne ikke åbne ikon %s: %s\n"
1085 #: build/parsePreamble.c:570
1087 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
1088 msgstr "Kunne ikke læse ikon %s: %s\n"
1090 #: build/parsePreamble.c:580
1092 msgid "Unknown icon type: %s\n"
1093 msgstr "Ukendt ikontype: %s\n"
1095 #: build/parsePreamble.c:594
1097 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1100 #: build/parsePreamble.c:614
1102 msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
1105 #: build/parsePreamble.c:617
1107 msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
1110 #: build/parsePreamble.c:623
1112 msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
1115 #: build/parsePreamble.c:646
1117 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1118 msgstr "linie %d: Forkert udformet mærke: %s\n"
1120 #: build/parsePreamble.c:654
1122 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1123 msgstr "linie %d: Tomt mærke: %s\n"
1125 #: build/parsePreamble.c:715
1127 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1128 msgstr "linie %d: Præfikser kan ikke ende på \"/\": %s\n"
1130 #: build/parsePreamble.c:727
1132 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1133 msgstr "linie %d: Docdir skal starte med '/': %s\n"
1135 #: build/parsePreamble.c:740
1137 msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1140 #: build/parsePreamble.c:777
1142 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1143 msgstr "linie %d: Ugyldig %s: angivere: %s\n"
1145 #: build/parsePreamble.c:804
1147 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1148 msgstr "linie %d: Ugyldigt 'BuildArchitecture'-format: %s\n"
1150 #: build/parsePreamble.c:814
1152 msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1155 #: build/parsePreamble.c:830
1157 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1158 msgstr "Intern fejl: Falsk mærke %d\n"
1160 #: build/parsePreamble.c:915
1162 msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1165 #: build/parsePreamble.c:978
1167 msgid "Bad package specification: %s\n"
1168 msgstr "Ugyldig pakkeangivelse: %s\n"
1170 #: build/parsePreamble.c:984
1172 msgid "Package already exists: %s\n"
1173 msgstr "Pakken eksisterer allerede: %s\n"
1175 #: build/parsePreamble.c:1015
1177 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1178 msgstr "linie %d: Ukendt mærke: %s\n"
1180 #: build/parsePreamble.c:1047
1182 msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1185 #: build/parsePreamble.c:1051
1187 msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1190 #: build/parsePrep.c:28
1192 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1193 msgstr "Ugyldig kilde: %s: %s\n"
1195 #: build/parsePrep.c:73
1197 msgid "No patch number %u\n"
1200 #: build/parsePrep.c:75
1202 msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1205 #: build/parsePrep.c:152
1207 msgid "No source number %u\n"
1210 #: build/parsePrep.c:154
1211 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1214 #: build/parsePrep.c:261
1216 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1217 msgstr "Fejl ved tolking af %%setup: %s\n"
1219 #: build/parsePrep.c:272
1221 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1224 #: build/parsePrep.c:287
1226 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1227 msgstr "linie %d: Ugyldigt '%%setup'-tilvalg %s: %s\n"
1229 #: build/parsePrep.c:446
1231 msgid "%s: %s: %s\n"
1234 #: build/parsePrep.c:459
1236 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1239 #: build/parsePrep.c:486
1241 msgid "line %d: second %%prep\n"
1242 msgstr "linie %d: anden %%prep\n"
1244 #: build/parseReqs.c:112
1245 msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'"
1248 #: build/parseReqs.c:137
1249 msgid "Versioned file name not permitted"
1252 #: build/parseReqs.c:154
1253 msgid "Version required"
1256 #: build/parseReqs.c:165
1257 msgid "invalid dependency"
1260 #: build/parseReqs.c:181
1262 msgid "line %d: %s: %s\n"
1265 #: build/parseScript.c:192
1267 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1268 msgstr "linie %d: udløsere skal have --: %s\n"
1270 #: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265
1272 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1273 msgstr "linie %d: Fejl under tolkning af %s: %s\n"
1275 #: build/parseScript.c:214
1277 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1280 #: build/parseScript.c:220
1282 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1283 msgstr "linie %d: skriptprogram skal starte med '/': %s\n"
1285 #: build/parseScript.c:258
1287 msgid "line %d: Second %s\n"
1288 msgstr "linie %d: Anden %s\n"
1290 #: build/parseScript.c:301
1292 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1295 #: build/parseScript.c:318
1297 msgid "line %d: interpreter arguments not allowed in triggers: %s\n"
1300 #: build/parseSpec.c:209
1302 msgid "line %d: %s\n"
1303 msgstr "linie %d: %s\n"
1305 #: build/parseSpec.c:252
1307 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1309 "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
1312 #: build/parseSpec.c:286
1314 msgid "%s:%d: Argument expected for %s\n"
1317 #: build/parseSpec.c:308
1319 msgid "line %d: Unclosed %%if\n"
1322 #: build/parseSpec.c:313
1324 msgid "line %d: unclosed macro or bad line continuation\n"
1327 #: build/parseSpec.c:355
1329 msgid "%s:%d: bad %%if condition\n"
1332 #: build/parseSpec.c:363
1334 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1335 msgstr "%s:%d: Fik et %%else uden et %%if\n"
1337 #: build/parseSpec.c:374
1339 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1340 msgstr "%s:%d: Fik et %%endif uden et %%if\n"
1342 #: build/parseSpec.c:392
1344 msgid "%s:%d: malformed %%include statement\n"
1347 #: build/parseSpec.c:669
1348 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1351 #: build/parseSpec.c:703
1353 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1354 msgstr "Pakke har ingen %%description: %s\n"
1356 #: build/policies.c:87
1358 msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
1361 #: build/policies.c:93
1363 msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
1366 #: build/policies.c:101
1367 msgid "Failed to get policies from header\n"
1370 #: build/policies.c:154
1372 msgid "%%semodule requires a file path\n"
1375 #: build/policies.c:163
1377 msgid "Failed to read policy file: %s\n"
1380 #: build/policies.c:170
1382 msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
1385 #: build/policies.c:187
1387 msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
1390 #: build/policies.c:199
1393 "'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
1397 #: build/policies.c:246
1399 msgid "Error parsing %s: %s\n"
1402 #: build/policies.c:252
1404 msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
1407 #: build/policies.c:262
1409 msgid "Missing module path in line: %s\n"
1412 #: build/policies.c:268
1414 msgid "Too many arguments in line: %s\n"
1417 #: build/policies.c:307
1419 msgid "Processing policies: %s\n"
1422 #: build/rpmfc.c:108
1424 msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
1427 #: build/rpmfc.c:204
1429 msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1432 #: build/rpmfc.c:229
1434 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1435 msgstr "Kunne ikke udføre %s: %s\n"
1437 #: build/rpmfc.c:234 lib/rpmscript.c:255
1439 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1440 msgstr "Kunne ikke fraspalte ny proces til %s: %s\n"
1442 #: build/rpmfc.c:317
1444 msgid "%s failed: %x\n"
1447 #: build/rpmfc.c:321
1449 msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
1452 #: build/rpmfc.c:831
1454 msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
1457 #: build/rpmfc.c:909
1458 msgid "Empty file classifier\n"
1461 #: build/rpmfc.c:918
1462 msgid "No file attributes configured\n"
1465 #: build/rpmfc.c:938
1467 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1470 #: build/rpmfc.c:944
1472 msgid "magic_load failed: %s\n"
1475 #: build/rpmfc.c:986
1477 msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1480 #: build/rpmfc.c:1166
1482 msgid "Finding %s: %s\n"
1485 #: build/rpmfc.c:1175 build/rpmfc.c:1184
1487 msgid "Failed to find %s:\n"
1488 msgstr "Kunne ikke finde %s:\n"
1492 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1493 msgstr "forespørgsel af spec-fil %s mislykkedes, kunne ikke tolkes\n"
1497 msgid "(error 0x%x)"
1498 msgstr "(fejl 0x%x)"
1502 msgstr "Ugyldigt magisk tal"
1505 msgid "Bad/unreadable header"
1506 msgstr "Ugyldigt/ulæseligt hoved"
1509 msgid "Header size too big"
1510 msgstr "Hovedstørrelse er for stor"
1513 msgid "File too large for archive"
1517 msgid "Unknown file type"
1518 msgstr "Ukendt filtype"
1521 msgid "Missing hard link(s)"
1525 msgid "Digest mismatch"
1529 msgid "Internal error"
1530 msgstr "Intern fejl"
1533 msgid "Archive file not in header"
1538 msgstr " mislykkedes - "
1542 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1547 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1550 #: lib/depends.c:344
1552 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1555 #: lib/depends.c:345
1557 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1560 #: lib/formats.c:65 lib/formats.c:101 lib/formats.c:183 lib/formats.c:209
1561 #: lib/formats.c:262 lib/formats.c:280 lib/formats.c:473 lib/formats.c:506
1562 #: lib/formats.c:544
1563 msgid "(not a number)"
1564 msgstr "(ikke et tal)"
1566 #: lib/formats.c:125
1571 #: lib/formats.c:135
1575 #: lib/formats.c:314
1576 msgid "(not base64)"
1579 #: lib/formats.c:326
1580 msgid "(invalid type)"
1583 #: lib/formats.c:349 lib/formats.c:429
1584 msgid "(not a blob)"
1587 #: lib/formats.c:384
1588 msgid "(invalid xml type)"
1591 #: lib/formats.c:434
1592 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1595 #: lib/formats.c:446
1597 msgid "Invalid date %u"
1600 #: lib/formats.c:512
1604 #: lib/formats.c:515
1608 #: lib/formats.c:518
1609 msgid "not installed"
1612 #: lib/formats.c:521
1616 #: lib/formats.c:524
1620 #: lib/formats.c:527
1624 #: lib/formats.c:530
1628 #: lib/formats.c:565
1629 msgid "(not a string)"
1634 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1635 msgstr "bruger %s eksisterer ikke - bruger root\n"
1639 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1640 msgstr "gruppe %s eksisterer ikke - bruger root\n"
1644 msgid "%s saved as %s\n"
1645 msgstr "%s gemt som %s\n"
1649 msgid "%s created as %s\n"
1650 msgstr "%s oprettet som %s\n"
1654 msgid "%s %s: remove failed: %s\n"
1665 #: lib/package.c:146
1667 msgid "skipping %s %s with unverifiable signature\n"
1670 #: lib/package.c:149
1672 msgid "skipping %s with unverifiable signature\n"
1675 #: lib/package.c:179 lib/package.c:306 lib/package.c:373 lib/signature.c:130
1677 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1680 #: lib/package.c:198
1681 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1684 #: lib/package.c:210
1685 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1688 #: lib/package.c:220
1689 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1692 #: lib/package.c:296
1694 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1697 #: lib/package.c:322 lib/signature.c:142
1699 msgid "region tag: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1702 #: lib/package.c:331 lib/signature.c:151
1704 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1707 #: lib/package.c:348 lib/signature.c:175
1709 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1712 #: lib/package.c:358 lib/signature.c:185
1714 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1717 #: lib/package.c:427
1719 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1722 #: lib/package.c:431
1723 msgid "hdr magic: BAD\n"
1726 #: lib/package.c:436
1728 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1731 #: lib/package.c:442
1733 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1736 #: lib/package.c:452
1738 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1741 #: lib/package.c:465
1742 msgid "hdr load: BAD\n"
1745 #: lib/package.c:532 lib/rpmchecksig.c:275 sign/rpmgensig.c:433
1747 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1750 #: lib/package.c:539 lib/rpmchecksig.c:282 sign/rpmgensig.c:440
1752 msgid "%s: No signature available\n"
1753 msgstr "%s: Ingen tilgængelig signatur\n"
1755 #: lib/package.c:581
1757 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1760 #: lib/package.c:633 lib/rpmchecksig.c:140 sign/rpmgensig.c:93
1762 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1763 msgstr "%s: Fread mislykkedes: %s\n"
1765 #: lib/poptALL.c:164
1766 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1769 #: lib/poptALL.c:165 lib/poptALL.c:168
1770 msgid "'MACRO EXPR'"
1773 #: lib/poptALL.c:167
1774 msgid "define MACRO with value EXPR"
1777 #: lib/poptALL.c:170
1778 msgid "undefine MACRO"
1781 #: lib/poptALL.c:171
1785 #: lib/poptALL.c:173
1786 msgid "print macro expansion of EXPR"
1789 #: lib/poptALL.c:174
1793 #: lib/poptALL.c:176 lib/poptALL.c:190
1794 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1797 #: lib/poptALL.c:177 lib/poptALL.c:191
1801 #: lib/poptALL.c:180
1802 msgid "don't verify package digest(s)"
1805 #: lib/poptALL.c:182
1806 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1809 #: lib/poptALL.c:184
1810 msgid "don't verify package signature(s)"
1813 #: lib/poptALL.c:187
1814 msgid "send stdout to CMD"
1817 #: lib/poptALL.c:188
1821 #: lib/poptALL.c:193
1822 msgid "use ROOT as top level directory"
1825 #: lib/poptALL.c:194
1829 #: lib/poptALL.c:196
1830 msgid "use database in DIRECTORY"
1833 #: lib/poptALL.c:197
1837 #: lib/poptALL.c:200
1838 msgid "display known query tags"
1839 msgstr "vis kendte forespørgselsmærker"
1841 #: lib/poptALL.c:202
1842 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1843 msgstr "vis den endelige rpmrc og makrokonfiguration"
1845 #: lib/poptALL.c:204
1846 msgid "provide less detailed output"
1847 msgstr "medtag mindre detaljerede oplysninger"
1849 #: lib/poptALL.c:206
1850 msgid "provide more detailed output"
1851 msgstr "medtag mere detaljerede oplysninger"
1853 #: lib/poptALL.c:208
1854 msgid "print the version of rpm being used"
1855 msgstr "vis versionen af rpm som benyttes"
1857 #: lib/poptALL.c:214
1858 msgid "debug payload file state machine"
1861 #: lib/poptALL.c:220
1862 msgid "debug rpmio I/O"
1863 msgstr "aflus rpmio I/O"
1865 #: lib/poptALL.c:287
1867 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1871 msgid "exclude paths must begin with a /"
1872 msgstr "udeladte stier skal begynde med et /"
1875 msgid "relocations must begin with a /"
1876 msgstr "omrokeringer skal starte med et /"
1879 msgid "relocations must contain a ="
1880 msgstr "omrokeringer skal indeholde et ="
1883 msgid "relocations must have a / following the ="
1884 msgstr "i omrokeringer skal = efterfølges af /"
1887 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1889 "installér alle filer -- også konfigurationsfiler, der ellers skulle "
1894 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1895 "<package> specified multiple packages)"
1897 "fjern alle pakker, som passer med <pakke> (normalt ville det medføre en "
1898 "fejl, hvis <pakke> angav flere pakker)"
1901 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1905 msgid "print dependency loops as warning"
1909 msgid "erase (uninstall) package"
1910 msgstr "slet (afinstallér) pakke"
1916 #: lib/poptI.c:134 lib/poptI.c:171
1917 msgid "do not install configuration files"
1920 #: lib/poptI.c:137 lib/poptI.c:176
1921 msgid "do not install documentation"
1922 msgstr "installér ikke dokumentation"
1925 msgid "skip files with leading component <path> "
1926 msgstr "overspring filer med foranstillet komponent <sti> "
1933 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1934 msgstr "forkortelse for --replacepkgs --replacefiles"
1937 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1940 #: lib/poptI.c:148 lib/poptI.c:164 lib/poptI.c:249
1941 msgid "<packagefile>+"
1942 msgstr "<pakkefil>+"
1945 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1946 msgstr "udlæs #'er efterhånden som pakken installeres (virker sammen med -v)"
1949 msgid "don't verify package architecture"
1950 msgstr "tjek ikke pakkens arkitektur"
1953 msgid "don't verify package operating system"
1954 msgstr "tjek ikke pakkens operativsystem"
1957 msgid "don't check disk space before installing"
1958 msgstr "tjek ikke om der er diskplads, før der installeres"
1961 msgid "install documentation"
1962 msgstr "installér dokumentation"
1965 msgid "install package(s)"
1969 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1970 msgstr "opdatér databasen, men rør ikke filsystemet"
1973 msgid "do not verify package dependencies"
1974 msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav"
1976 #: lib/poptI.c:179 lib/poptQV.c:207 lib/poptQV.c:209
1977 msgid "don't verify digest of files"
1981 msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
1985 msgid "don't install file security contexts"
1989 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1991 "ændr ikke pakkernes installationsrækkefølge for at opfylde afhængigheder"
1994 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1999 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2004 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2009 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2014 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2018 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2023 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2028 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2033 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2038 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2042 msgid "do not perform any collection actions"
2047 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2050 "opgradér til en ældre version af pakken (--force gør ikke dette automatisk "
2051 "ved opgraderinger)"
2054 msgid "print percentages as package installs"
2055 msgstr "vis procenter efterhånden som pakken installeres"
2058 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2059 msgstr "omdirigér pakken til <katalog>, hvis omdirigérbar"
2066 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2074 msgid "ignore file conflicts between packages"
2078 msgid "reinstall if the package is already present"
2079 msgstr "geninstallér hvis pakken allerede er installeret"
2082 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2083 msgstr "installér ikke, men fortæl om det ville lykkes eller ej"
2086 msgid "upgrade package(s)"
2090 msgid "query/verify all packages"
2091 msgstr "forespørg/verificér alle pakker"
2094 msgid "rpm checksig mode"
2098 msgid "query/verify package(s) owning file"
2099 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen"
2102 msgid "query/verify package(s) in group"
2103 msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen"
2106 msgid "query/verify a package file"
2110 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2114 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2118 msgid "rpm query mode"
2119 msgstr "rpm forespørgselstilstand"
2122 msgid "query/verify a header instance"
2126 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2130 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2131 msgstr "forespørg pakke(r), der udløses af pakken"
2134 msgid "rpm verify mode"
2135 msgstr "rpm verifikationstilstand"
2138 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2139 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der stiller et krav"
2142 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2143 msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der tilfredsstiller et krav"
2146 msgid "do not glob arguments"
2150 msgid "do not process non-package files as manifests"
2154 msgid "list all configuration files"
2155 msgstr "vis alle konfigurationsfiler"
2158 msgid "list all documentation files"
2159 msgstr "vis alle dokumentationsfiler"
2163 msgid "list all license files"
2164 msgstr "vis alle dokumentationsfiler"
2167 msgid "dump basic file information"
2168 msgstr "vis grundlæggende filinformation"
2171 msgid "list files in package"
2172 msgstr "vis liste over filerne i pakken"
2176 msgid "skip %%ghost files"
2180 msgid "display the states of the listed files"
2181 msgstr "vis filernes status"
2184 msgid "don't verify size of files"
2188 msgid "don't verify symlink path of files"
2192 msgid "don't verify owner of files"
2196 msgid "don't verify group of files"
2200 msgid "don't verify modification time of files"
2203 #: lib/poptQV.c:227 lib/poptQV.c:230
2204 msgid "don't verify mode of files"
2208 msgid "don't verify capabilities of files"
2212 msgid "don't verify file security contexts"
2216 msgid "don't verify files in package"
2217 msgstr "verificér ikke filerne i pakke"
2219 #: lib/poptQV.c:240 tools/rpmgraph.c:218
2220 msgid "don't verify package dependencies"
2223 #: lib/poptQV.c:243 lib/poptQV.c:246
2224 msgid "don't execute verify script(s)"
2229 msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
2233 msgid "source package expected, binary found\n"
2234 msgstr "kildepakke forventet, binær fundet\n"
2237 msgid "source package contains no .spec file\n"
2238 msgstr "kildepakke indeholder ingen .spec-fil\n"
2242 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2243 msgstr "udpakning af arkiv mislykkedes%s%s: %s\n"
2251 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2256 msgid "%s failed: %s\n"
2261 msgid "incorrect format: %s\n"
2262 msgstr "ugyldigt format: %s\n"
2265 msgid "(contains no files)\n"
2277 msgid "not installed "
2278 msgstr "ej installeret"
2285 msgid "wrong color "
2290 msgstr "(ingen status)"
2294 msgid "(unknown %3d) "
2295 msgstr "(ukendt %3d) "
2298 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2302 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2303 msgstr "pakke har hverken filejerskabs- eller id-lister\n"
2307 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2308 msgstr "gruppe %s indeholder ingen pakker\n"
2312 msgid "no package triggers %s\n"
2313 msgstr "ingen pakker udløser %s\n"
2315 #: lib/query.c:336 lib/query.c:355 lib/query.c:371
2317 msgid "malformed %s: %s\n"
2320 #: lib/query.c:346 lib/query.c:361 lib/query.c:376
2322 msgid "no package matches %s: %s\n"
2327 msgid "no package requires %s\n"
2328 msgstr "ingen pakker kræver %s\n"
2332 msgid "no package provides %s\n"
2333 msgstr "ingen pakker tilfører %s\n"
2337 msgid "file %s: %s\n"
2338 msgstr "fil %s: %s\n"
2342 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2343 msgstr "filen %s tilhører ingen pakke\n"
2347 msgid "invalid package number: %s\n"
2348 msgstr "ugyldigt pakkenummer: %s\n"
2352 msgid "record %u could not be read\n"
2355 #: lib/query.c:458 lib/rpminstall.c:654
2357 msgid "package %s is not installed\n"
2358 msgstr "pakken %s er ikke installeret\n"
2362 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2365 #: lib/rpmchecksig.c:44
2367 msgid "%s: key %d import failed.\n"
2370 #: lib/rpmchecksig.c:48
2372 msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
2375 #: lib/rpmchecksig.c:93
2377 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2380 #: lib/rpmchecksig.c:119
2382 msgid "%s: headerRead failed: %s\n"
2385 #: lib/rpmchecksig.c:128
2387 msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2390 #: lib/rpmchecksig.c:386
2394 #: lib/rpmchecksig.c:386
2398 #: lib/rpmchecksig.c:388
2399 msgid " (MISSING KEYS:"
2400 msgstr " (MANGLENDE NØGLER: "
2402 #: lib/rpmchecksig.c:390
2406 #: lib/rpmchecksig.c:391
2407 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2408 msgstr " (IKKE-BETROEDE NØGLER:"
2410 #: lib/rpmchecksig.c:393
2414 #: lib/rpmchecksig.c:433 sign/rpmgensig.c:53
2416 msgid "%s: open failed: %s\n"
2417 msgstr "%s: åbning mislykkedes: %s\n"
2419 #: lib/rpmchroot.c:43
2421 msgid "Unable to open current directory: %m\n"
2424 #: lib/rpmchroot.c:59 lib/rpmchroot.c:84
2426 msgid "%s: chroot directory not set\n"
2429 #: lib/rpmchroot.c:70
2431 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2434 #: lib/rpmchroot.c:95
2436 msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
2448 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2452 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2456 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2460 msgid "package payload can be compressed using xz."
2464 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2468 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2472 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2476 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2480 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2484 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2488 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2492 msgid "internal support for lua scripts."
2496 msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2500 msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2504 msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
2508 msgid "dependency comparison supports versions with tilde."
2511 #: lib/rpmgi.c:49 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:308
2512 #: lib/rpminstall.c:337 tools/rpmgraph.c:92 tools/rpmgraph.c:129
2514 msgid "open of %s failed: %s\n"
2515 msgstr "åbning af %s mislykkedes %s\n"
2519 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
2522 #: lib/rpminstall.c:141
2524 msgid "Updating / installing...\n"
2527 #: lib/rpminstall.c:143
2529 msgid "Cleaning up / removing...\n"
2532 #: lib/rpminstall.c:192
2533 msgid "Preparing..."
2534 msgstr "Forbereder..."
2536 #: lib/rpminstall.c:194
2537 msgid "Preparing packages..."
2540 #: lib/rpminstall.c:270 tools/rpmgraph.c:168
2541 msgid "Failed dependencies:\n"
2544 #: lib/rpminstall.c:321
2546 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2549 #: lib/rpminstall.c:357 lib/rpminstall.c:716 tools/rpmgraph.c:112
2551 msgid "%s cannot be installed\n"
2552 msgstr "%s kunne ikke installeres\n"
2554 #: lib/rpminstall.c:464
2556 msgid "Retrieving %s\n"
2557 msgstr "Modtager %s\n"
2559 #: lib/rpminstall.c:476
2561 msgid "skipping %s - transfer failed\n"
2564 #: lib/rpminstall.c:542
2566 msgid "package %s is not relocatable\n"
2569 #: lib/rpminstall.c:570
2571 msgid "error reading from file %s\n"
2572 msgstr "fejl ved læsning fra filen %s\n"
2574 #: lib/rpminstall.c:661
2576 msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
2579 #: lib/rpminstall.c:700
2581 msgid "cannot open %s: %s\n"
2582 msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n"
2584 #: lib/rpminstall.c:706
2586 msgid "Installing %s\n"
2587 msgstr "Installerer %s\n"
2589 #: lib/rpmlead.c:100
2590 msgid "not an rpm package"
2593 #: lib/rpmlead.c:104
2594 msgid "illegal signature type"
2597 #: lib/rpmlead.c:108
2598 msgid "unsupported RPM package version"
2601 #: lib/rpmlead.c:123
2603 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2604 msgstr "læsning mislykkedes: %s (%d)\n"
2606 #: lib/rpmlead.c:126
2607 msgid "not an rpm package\n"
2610 #: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109
2612 msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
2615 #: lib/rpmlock.c:106
2617 msgid "waiting for %s lock on %s\n"
2620 #: lib/rpmplugins.c:59
2622 msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
2625 #: lib/rpmplugins.c:66
2627 msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
2630 #: lib/rpmplugins.c:87
2632 msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
2635 #: lib/rpmplugins.c:136 lib/rpmplugins.c:141
2637 msgid "Plugin %s not loaded\n"
2640 #: lib/rpmplugins.c:149
2642 msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n"
2645 #: lib/rpmprob.c:109
2649 #: lib/rpmprob.c:114
2651 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2654 #: lib/rpmprob.c:118
2656 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2659 #: lib/rpmprob.c:122
2661 msgid "package %s is already installed"
2662 msgstr "pakken %s er allerede installeret"
2664 #: lib/rpmprob.c:125
2666 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2669 #: lib/rpmprob.c:130
2671 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2672 msgstr "filen %s skaber konflikt mellem den forsøgte installation af %s og %s"
2674 #: lib/rpmprob.c:135
2676 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2678 "filen %s fra installationen af %s skaber konflikt med fil fra pakken %s"
2680 #: lib/rpmprob.c:140
2682 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2683 msgstr "pakke %s (som er nyere end %s) er allerede installeret"
2685 #: lib/rpmprob.c:145
2687 msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
2690 #: lib/rpmprob.c:155
2692 msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
2695 #: lib/rpmprob.c:159
2697 msgid "%s is needed by %s%s"
2700 #: lib/rpmprob.c:160 lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:168
2701 msgid "(installed) "
2704 #: lib/rpmprob.c:163
2706 msgid "%s conflicts with %s%s"
2709 #: lib/rpmprob.c:167
2711 msgid "%s is obsoleted by %s%s"
2714 #: lib/rpmprob.c:172
2716 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2717 msgstr "ukendt fejl %d under arbejdet med pakken %s"
2721 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2722 msgstr "manglende andet ':' ved %s:%d\n"
2726 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2727 msgstr "manglende navn på arkitektur ved %s:%d\n"
2731 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2732 msgstr "Ufærdig datalinie ved %s:%d\n"
2736 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2737 msgstr "For mange parametre på datalinie ved %s:%d\n"
2741 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2742 msgstr "Ugyldigt arch/os-tal: %s (%s:%d)\n"
2746 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2747 msgstr "Ufuldstændig standardlinie ved %s:%d\n"
2751 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2752 msgstr "For mange parametre i standardlinie ved %s:%d\n"
2756 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2757 msgstr "manglende ':' (fandt 0x%02x) ved %s:%d\n"
2759 #: lib/rpmrc.c:512 lib/rpmrc.c:544
2761 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2762 msgstr "manglende parameter til %s ved %s:%d\n"
2766 msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
2771 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2772 msgstr "manglende arkitektur for %s ved %s:%d\n"
2776 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2777 msgstr "ugyldig tilvalg '%s' ved %s:%d\n"
2780 msgid "Failed to read auxiliary vector, /proc not mounted?\n"
2785 msgid "Unknown system: %s\n"
2787 "Ukendt system: %s\n"
2792 msgid "Please contact %s\n"
2797 msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
2800 #: lib/rpmscript.c:75
2802 msgid "Unable to restore current directory: %m"
2805 #: lib/rpmscript.c:86
2806 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
2809 #: lib/rpmscript.c:221
2811 msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
2814 #: lib/rpmscript.c:248
2816 msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
2819 #: lib/rpmscript.c:272
2821 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2824 #: lib/rpmscript.c:276
2826 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
2829 #: lib/rpmscript.c:279
2831 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
2835 msgid "Unknown format"
2848 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2849 msgstr "kunne ikke åbne Packages-database i %s\n"
2853 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2858 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2863 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2868 msgid "%s: reading of public key failed.\n"
2875 #: lib/signature.c:90
2877 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2880 #: lib/signature.c:95
2881 msgid "sigh magic: BAD\n"
2884 #: lib/signature.c:101
2886 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2889 #: lib/signature.c:107
2891 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
2894 #: lib/signature.c:123
2896 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2899 #: lib/signature.c:196
2901 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2904 #: lib/signature.c:206
2905 msgid "sigh load: BAD\n"
2908 #: lib/signature.c:219
2910 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
2913 #: lib/signature.c:235
2915 msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
2918 #: lib/signature.c:311
2919 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2922 #: lib/signature.c:321
2923 msgid "Cannot sign RPM v3 packages\n"
2926 #: lib/signature.c:408
2930 #: lib/signature.c:447
2931 msgid "Header SHA1 digest:"
2934 #: lib/signature.c:489
2938 #: lib/signature.c:530
2940 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS (%d %p %d %p %p)\n"
2943 #: lib/transaction.c:1426
2947 #: lib/transaction.c:1426
2953 msgid "missing %c %s"
2958 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
2961 #: lib/headerfmt.c:336
2962 msgid "invalid field width"
2965 #: lib/headerfmt.c:342
2966 msgid "missing { after %"
2967 msgstr "manglende { efter %"
2969 #: lib/headerfmt.c:364
2970 msgid "missing } after %{"
2971 msgstr "manglende } efter %{"
2973 #: lib/headerfmt.c:375
2974 msgid "empty tag format"
2975 msgstr "tomt mærkeformat"
2977 #: lib/headerfmt.c:386
2978 msgid "empty tag name"
2979 msgstr "tomt mærkenavn"
2981 #: lib/headerfmt.c:393
2983 msgstr "ukendt mærke"
2985 #: lib/headerfmt.c:413
2986 msgid "] expected at end of array"
2987 msgstr "] forventet ved slutningen af tabel"
2989 #: lib/headerfmt.c:425
2990 msgid "unexpected ]"
2993 #: lib/headerfmt.c:435
2994 msgid "unexpected }"
2997 #: lib/headerfmt.c:491
2998 msgid "? expected in expression"
2999 msgstr "? forventet i udtryk"
3001 #: lib/headerfmt.c:498
3002 msgid "{ expected after ? in expression"
3003 msgstr "{ forventet efter ? i udtryk"
3005 #: lib/headerfmt.c:510 lib/headerfmt.c:550
3006 msgid "} expected in expression"
3007 msgstr "} forventet i udtryk"
3009 #: lib/headerfmt.c:518
3010 msgid ": expected following ? subexpression"
3011 msgstr ": forventet efter ?-underudtryk"
3013 #: lib/headerfmt.c:536
3014 msgid "{ expected after : in expression"
3015 msgstr "{ forventet efter : i udtryk"
3017 #: lib/headerfmt.c:558
3018 msgid "| expected at end of expression"
3019 msgstr "| forventet ved slutningen af udtryk"
3021 #: lib/headerfmt.c:735
3022 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3027 msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n"
3032 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3033 msgstr "kan ikke åbne '%s'-indeks ved brug af db%d - %s (%d)\n"
3037 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index: %s\n"
3041 msgid "no dbpath has been set\n"
3042 msgstr "der er ikke sat nogen dbpath\n"
3045 msgid "miFreeHeader: skipping"
3050 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3055 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3060 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3064 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3069 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3074 msgid "error(%d:%s) getting next key from %s index\n"
3079 msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
3084 msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
3089 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3090 msgstr "%s: kan ikke læse hoved ved 0x%x\n"
3094 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3099 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3104 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3109 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3110 msgstr "fejl(%d) under allokering af ny pakkeinstans\n"
3114 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3115 msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n"
3119 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3120 msgstr "fejl(%d) ved gemning af post %s i %s\n"
3123 msgid "no dbpath has been set"
3124 msgstr "der ikke sat nogen dbpath"
3128 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3133 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3138 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3142 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3143 msgstr "kunne ikke genopbygge database: original-databasen beholdes\n"
3146 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3147 msgstr "kunne ikke erstatte gammel database med ny database!\n"
3151 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3152 msgstr "erstat filer i %s med filer fra %s for at genoprette"
3156 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3157 msgstr "kunne ikke fjerne katalog %s: %s\n"
3159 #: lib/backend/db3.c:33
3161 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3162 msgstr "db%d fejl(%d) fra %s: %s\n"
3164 #: lib/backend/db3.c:36
3166 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3167 msgstr "db%d fejl(%d): %s\n"
3169 #: lib/backend/db3.c:500
3171 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3172 msgstr "kan ikke opnå %s lås på %s/%s\n"
3174 #: lib/backend/db3.c:502
3178 #: lib/backend/db3.c:502
3182 #: lib/backend/db3.c:582
3184 msgid "invalid index type %x on %s/%s\n"
3187 #: lib/backend/dbconfig.c:144
3189 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3192 #: lib/backend/dbconfig.c:181
3194 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3195 msgstr "%s har ugyldig talværdi, overspringes\n"
3197 #: lib/backend/dbconfig.c:190
3199 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3200 msgstr "%s har for stor eller lille 'long'-værdi, overspringes\n"
3202 #: lib/backend/dbconfig.c:199
3204 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3205 msgstr "%s har for stor eller lille heltalsværdi, overspringes\n"
3207 #: plugins/sepolicy.c:218
3209 msgid "Failed to decode policy for %s\n"
3212 #: plugins/sepolicy.c:225
3214 msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n"
3217 #: plugins/sepolicy.c:231
3219 msgid "Failed to write %s policy to file %s\n"
3222 #: plugins/sepolicy.c:296
3223 msgid "Failed to create semanage handle\n"
3226 #: plugins/sepolicy.c:302
3227 msgid "Failed to connect to policy handler\n"
3230 #: plugins/sepolicy.c:306
3232 msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n"
3235 #: plugins/sepolicy.c:337
3237 msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n"
3240 #: plugins/sepolicy.c:386
3242 msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n"
3245 #: plugins/sepolicy.c:416
3247 msgid "Failed to remove policy module: %s\n"
3250 #: plugins/sepolicy.c:440 plugins/sepolicy.c:492
3252 msgid "Failed to fork process: %s\n"
3255 #: plugins/sepolicy.c:450 plugins/sepolicy.c:502
3257 msgid "Failed to execute %s: %s\n"
3260 #: plugins/sepolicy.c:456 plugins/sepolicy.c:508
3262 msgid "%s terminated abnormally\n"
3265 #: plugins/sepolicy.c:460 plugins/sepolicy.c:512
3267 msgid "%s failed with exit code %i\n"
3270 #: plugins/sepolicy.c:467
3271 msgid "Failed to commit policy changes\n"
3274 #: plugins/sepolicy.c:484
3275 msgid "Failed to expand restorecon path"
3278 #: plugins/sepolicy.c:563
3279 msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n"
3282 #: plugins/sepolicy.c:567
3283 msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n"
3286 #: plugins/sepolicy.c:594
3288 msgid "Failed to extract policy from %s\n"
3291 #: rpmio/macro.c:185
3293 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3294 msgstr "======================== aktiv %d tom %d\n"
3296 #: rpmio/macro.c:323
3298 msgid "%3d>%*s(empty)"
3299 msgstr "%3d>%*s(tom)"
3301 #: rpmio/macro.c:364
3303 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3304 msgstr "%3d<%*s(tom)\n"
3306 #: rpmio/macro.c:537 rpmio/macro.c:575
3308 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3309 msgstr "Makroen %%%s har et uafsluttet indhold (body)\n"
3311 #: rpmio/macro.c:594
3313 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3314 msgstr "Makroen %%%s har et ugyldig navn (%%define)\n"
3316 #: rpmio/macro.c:600
3318 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3319 msgstr "Makroen %%%s har uafsluttede parametre\n"
3321 #: rpmio/macro.c:605
3323 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3324 msgstr "Makroen %%%s har intet indhold\n"
3326 #: rpmio/macro.c:611
3328 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3329 msgstr "Makroen %%%s kunne ikke udfoldes\n"
3331 #: rpmio/macro.c:649
3333 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3334 msgstr "Makroen %%%s har ugyldigt navn (%%undefine)\n"
3336 #: rpmio/macro.c:743
3338 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3339 msgstr "Makro %%%s (%s) blev ikke brugt under niveau %d\n"
3341 #: rpmio/macro.c:825
3343 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3344 msgstr "Ukendt tilvalg %c i %s(%s)\n"
3346 #: rpmio/macro.c:1048
3348 "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
3349 "recursive macro declaration.\n"
3352 #: rpmio/macro.c:1117 rpmio/macro.c:1134
3354 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3355 msgstr "Uafsluttet %c: %s\n"
3357 #: rpmio/macro.c:1175
3359 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3360 msgstr "Et %% efterfølges af en makro, der ikke kan tolkes\n"
3362 #: rpmio/rpmfileutil.c:245
3364 msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
3367 #: rpmio/rpmfileutil.c:310 rpmio/rpmfileutil.c:316
3369 msgid "File %s: %s\n"
3370 msgstr "Fil %s: %s\n"
3372 #: rpmio/rpmfileutil.c:319
3374 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3375 msgstr "Filen %s er mindre end %u byte\n"
3377 #: rpmio/rpmfileutil.c:587
3378 msgid "failed to create directory"
3381 #: rpmio/rpmlua.c:506
3383 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3386 #: rpmio/rpmlua.c:522
3388 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3391 #: rpmio/rpmlua.c:527 rpmio/rpmlua.c:546
3393 msgid "lua script failed: %s\n"
3396 #: rpmio/rpmlua.c:541
3398 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3401 #: rpmio/rpmlua.c:709
3403 msgid "lua hook failed: %s\n"
3406 #: rpmio/rpmio.c:314
3410 #: rpmio/rpmlog.c:37
3412 msgstr "(ingen fejl)"
3414 #: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150
3415 msgid "fatal error: "
3416 msgstr "fatal fejl: "
3418 #: rpmio/rpmlog.c:151
3422 #: rpmio/rpmlog.c:152
3426 #: rpmio/rpmmalloc.c:25
3428 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3429 msgstr "hukommelsesallokering (%u byte) returnerede NULL.\n"
3431 #: rpmio/rpmpgp.c:1008
3433 msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
3436 #: rpmio/rpmpgp.c:1016
3440 #: sign/rpmgensig.c:87
3442 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
3443 msgstr "%s: Fwrite mislykkedes: %s\n"
3445 #: sign/rpmgensig.c:97
3447 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
3450 #: sign/rpmgensig.c:125
3451 msgid "Unsupported PGP signature\n"
3454 #: sign/rpmgensig.c:131
3456 msgid "Unsupported PGP hash algorithm %u\n"
3459 #: sign/rpmgensig.c:144
3461 msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %u\n"
3464 #: sign/rpmgensig.c:174
3466 msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
3469 #: sign/rpmgensig.c:216
3471 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3474 #: sign/rpmgensig.c:246
3475 msgid "gpg failed to write signature\n"
3476 msgstr "gpg kunne ikke skrive signaturen\n"
3478 #: sign/rpmgensig.c:263
3479 msgid "unable to read the signature\n"
3480 msgstr "kunne ikke læse signaturen\n"
3482 #: sign/rpmgensig.c:449 sign/rpmgensig.c:518
3483 msgid "rpmMkTemp failed\n"
3486 #: sign/rpmgensig.c:501
3488 msgid "%s already contains identical signature, skipping\n"
3491 #: sign/rpmgensig.c:525
3493 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
3494 msgstr "%s: writeLead mislykkedes: %s\n"
3496 #: sign/rpmgensig.c:531
3498 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
3499 msgstr "%s: rpmWriteSignature mislykkedes: %s\n"
3501 #: sign/rpmgensig.c:545
3503 msgid "replacing %s failed: %s\n"
3506 #: tools/rpmgraph.c:142
3508 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3509 msgstr "%s: læs manifest mislykkedes: %s\n"
3511 #: tools/rpmgraph.c:220
3512 msgid "don't verify header+payload signature"