1 # Danish translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2017 gst.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
5 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
12 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.12.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-07-14 13:30+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-05-21 23:54+0200\n"
16 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
17 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
24 msgid "Jack server not found"
25 msgstr "Jack-server blev ikke fundet"
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "Mislykkedes i at afkode JPEG-billede"
30 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
35 msgid "Could not connect to server"
36 msgstr "Kunne ikke forbinde til server"
39 msgstr "Ingen adresse angivet."
41 msgid "Could not resolve server name."
42 msgstr "Kunne ikke slå servernavn op."
44 msgid "Could not establish connection to server."
45 msgstr "Kunne ikke skabe kontakt til serveren."
47 msgid "Secure connection setup failed."
48 msgstr "Opsætning af sikker forbindelse mislykkedes."
51 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
53 "Der opstod en netværksfejl, eller serveren lukkede uventet forbindelsen."
55 msgid "Server sent bad data."
56 msgstr "Server sendte ugyldige data."
58 msgid "Server does not support seeking."
59 msgstr "Server understøtter ikke søgning."
61 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
62 msgstr "Ingen eller defekt inddatalyd, AVI-sekvens vil blive ødelagt."
64 msgid "This file contains no playable streams."
65 msgstr "Denne fil indeholder ingen spilbar strøm."
67 msgid "This file is invalid and cannot be played."
68 msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles."
70 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
71 msgstr "Kan ikke afspille strøm, da den er krypteret med PlayReady DRM."
73 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
74 msgstr "Denne fil er ødelagt og kan ikke afspilles."
76 msgid "Invalid atom size."
77 msgstr "Ugyldig atomstørrelse."
79 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
80 msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles."
82 msgid "The video in this file might not play correctly."
83 msgstr "Videoen i denne fil afspilles måske ikke korrekt."
85 # hvad er %d i dette program? Umiddelbart ville jeg tro det skulle
86 # hedde, "Afpiller kun første %d" men det kommer selvfølgelig an på
89 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
90 msgstr "Denne fil indeholder for mange strømme. Afspil først kun %d"
93 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
94 "extension plugin for Real media streams."
96 "Ingen understøttet strøm blev fundet. Du skal måske installere et "
97 "udvidelsesmodul for GStreamer RTSP til Real media-strømme."
100 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
101 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
104 "Ingen understøttet strøm blev fundet. Du mangler måske at tillade yderligere "
105 "transportprotokoller eller mangler måske det korrekte udvidelsesmodul til "
109 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
112 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enheden anvendes af et andet "
116 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
119 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Du har ikke rettighed til at åbne "
122 msgid "Could not open audio device for playback."
123 msgstr "Kunne ikke åbne enhed til afspilning."
126 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
127 "System is not supported by this element."
129 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Denne version af Open Sound System "
130 "er ikke understøttet af dette element."
132 msgid "Playback is not supported by this audio device."
133 msgstr "Afspilning er ikke understøttet af denne lydenhed."
135 msgid "Audio playback error."
136 msgstr "Fejl ved lydafspilning."
138 msgid "Recording is not supported by this audio device."
139 msgstr "Optagelse er ikke understøttet af denne lydenhed."
141 msgid "Error recording from audio device."
142 msgstr "Fejl ved optagelse fra lydenhed."
145 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
148 "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Du har ikke rettighed til at åbne "
151 msgid "Could not open audio device for recording."
152 msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse."
154 msgid "CoreAudio device not found"
155 msgstr "CoreAudio-enhed blev ikke fundet"
157 msgid "CoreAudio device could not be opened"
158 msgstr "CoreAudio-enhed kunne ikke åbnes"
160 msgid "Record Source"
161 msgstr "Optagelseskilde"
181 msgid "Codec Loopback"
182 msgstr "Codec-loopback"
184 msgid "SunVTS Loopback"
185 msgstr "SunVTS-loopback"
196 msgid "Built-in Speaker"
197 msgstr "Indbygget højtaler"
200 msgstr "Hovedtelefon"
215 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
216 msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed »%s«."
219 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
221 "Kunne ikke nummerere mulig videoformater som enhed »%s« kan fungere med"
224 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
225 msgstr "Kunne ikke afbilde mellemlager fra enhed »%s«"
228 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
229 msgstr "Driveren til enhed »%s« understøtter ikke IO-metoden %d"
232 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
233 msgstr "Driveren til enhed »%s« understøtter ingen kendt IO-metode."
236 msgid "Device '%s' is busy"
237 msgstr "Enheden »%s« er optaget"
240 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
241 msgstr "Enheden »%s« kan ikke optage med %dx%d"
244 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
245 msgstr "Enheden »%s« kan ikke optage i det angivne format"
248 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
249 msgstr "Enheden »%s« understøtter ikke planer, der ikke hænger sammen"
252 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
253 msgstr "Kunne ikke hente parametre fra enhed »%s«"
255 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
256 msgstr "Videoenheden accepterede ikke ny indstilling for billedrate."
258 msgid "Video device did not provide output format."
259 msgstr "Videoenheden angav ikke uddataformat."
261 msgid "Video device returned invalid dimensions."
262 msgstr "Videoenhed returnerede ugyldige dimensioner."
264 # http://en.wikipedia.org/wiki/Interlaced_video
265 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
266 msgstr "Videoenheden bruger en interlace-metode, der ikke er understøttet."
268 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
269 msgstr "Videoenheden bruger et billedpunktsformat, der ikke er understøttet."
271 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
272 msgstr "Kunne ikke konfigurere intern mellemlagerkø."
274 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
275 msgstr "Videoenhed foreslog ikke en mellemlagerstørrelse."
277 msgid "No downstream pool to import from."
278 msgstr "Ingen nedstrømskø at importere fra."
281 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
282 msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed »%s« fejlede."
285 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
286 msgstr "Fejl under hentning af kapaciteter for enhed »%s«."
289 msgid "Device '%s' is not a tuner."
290 msgstr "Enhed »%s« er ikke en tuner."
293 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
294 msgstr "Kunne ikke hente radioinddata for enhed »%s«."
297 msgid "Failed to set input %d on device %s."
298 msgstr "Kunne ikke sætte inddata %d for enhed %s."
301 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
302 msgstr "Kunne ikke ændre tilstand for tænk/slut for enhed »%s«."
304 msgid "Failed to allocated required memory."
305 msgstr "Kunne ikke allokere den krævede hukommelse."
307 msgid "Failed to allocate required memory."
308 msgstr "Kunne ikke allokere den krævede hukommelse."
311 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
313 "Konverteringsprogram på enhed %s har ikke et understøttet inddataformat"
316 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
317 msgstr "Konverteringsprogram på enhed %s har ikke et understøttet uddataformat"
320 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
321 msgstr "Koder på enhed %s har ikke et understøttet inddataformat"
324 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
325 msgstr "Koder på enhed %s har ikke et understøttet uddataformat"
327 msgid "Failed to start decoding thread."
328 msgstr "Kunne ikke starte afkodning af tråd."
330 msgid "Failed to process frame."
331 msgstr "Kunne ikke behandle billed."
335 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
336 "it is a v4l1 driver."
338 "Fejl ved hentning af egenskaber for enhed »%s«: Det er ikke en v412 driver. "
339 "Kontroller om det er en v411 driver."
342 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
343 msgstr "Listning af inddata-attributter for %d i enhed %s fejlede"
346 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
347 msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed »%s« fejlede."
350 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
351 msgstr "Listning af standard på enhed »%s« fejlede."
354 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
355 msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed »%s« fejlede."
358 msgid "Cannot identify device '%s'."
359 msgstr "Kan ikke identificere enhed »%s«."
362 msgid "This isn't a device '%s'."
363 msgstr "Dette er ikke en enheds »%s«."
366 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
367 msgstr "Kunne ikke tilgå enhed »%s«."
370 msgid "Device '%s' is not a capture device."
371 msgstr "Enhed »%s« er ikke en optageenhed."
374 msgid "Device '%s' is not a output device."
375 msgstr "Enhed »%s« er ikke en uddataenhed."
378 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
379 msgstr "Enhed »%s« er ikke en M2M-enhed."
382 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
383 msgstr "Kunne ikke dup enhed »%s« for læsning og skrivning."
386 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
387 msgstr "Indstilling af standard for enhed »%s« fejlede."
390 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
391 msgstr "Kunne ikke hente nuværende tuner-frekvens for enhed »%s«."
394 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
395 msgstr "Kunne ikke sætte nuværende tuner-frekvens for enhed »%s« til %lu Hz."
398 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
399 msgstr "Kunne ikke hente signalstyrke for enhed »%s«."
402 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
403 msgstr "Kunne ikke hente værdi af kontrol %d for enhed »%s«."
406 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
407 msgstr "Kunne ikke sætte værdi %d på kontrol %d for enhed »%s«."
410 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
412 "Kunne ikke hente nuværende inddata for enhed »%s«. Måske er det en radioenhed"
416 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
418 "Kunne ikke hente nuværende uddata for enhed »%s«. Måske er det en radioenhed"
421 msgid "Failed to set output %d on device %s."
422 msgstr "Kunne ikke sætte uddata %d for enhed %s."
424 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
425 msgstr "Ændring af opløsning under kørsel er endnu ikke understøttet."
427 msgid "Cannot operate without a clock"
428 msgstr "Kan ikke fungere uden et ur"